This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at http : //books . google . com/|
Digitized by
Google
Digitized by
Google
w
i 4-
•Wf)
V
■ie
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
MONUMENTA SACRA
INEDITA.
NOVAE COLLECTIONIS APPENDIX
8IVE
YOLUMEN NONUM.
CODEX ACTUUM LAUDIANUS
ADDITIS NONNULLIS
EX CODICE PROPHETARUM MARCHALIANO VATICANO.
Digitized by
Google
KXSCKIPSKlll ST
FOKMI8 Al> HOC Ul'l'B FAl TIP
(UESECKE kt DEVKJENT
I.tl'SIAK SIIHJCCI.XX.
Digitized by
Google
SUBSCRIBENTEN.
SEINE MAJESTAT DER KONIG VON PREUSSEN.
SEINE MAJESTAT DER KONIG VON SACHSEN.
SEINE MAJESTAT DER KONIG VON WURTTEMBERG.
SEINE MAJESTAT DER KONIG VON SCHWEDEN. Drei Ezempian.
SEINE MAJESTAT DER KONIG GEORG VON HANNOVER.
SEINE KONIGLICHE HOHEIT DER GROSSHERZOG VON BADEn!
seine kontgl. hoh. der grossherzog von mecklenburg-schwerin.
seine konigliche hoheit der grossherzog von oldenburg.
seine konigl. hoheit der grossherzog von saohsen-weimar.
seine konigliche hoheit der herzog adolph zu nassau.
seine konigl. hoheit der kronprinz albert, herzog zu sachsen.
seine konigliche hoheit der prinz carl von preussen.
seine konigliche hoheit der prinz georg zu sachsen.
seine konigliche hoheit der prinz philipp, grae von flandern.
seine konigliche hoheit der herzog maximilian in bayern.
seine konigl. hoheit der eurst carl anton von hohenzollern-
sigmaringen:
seine durchlaucht der furst von schonburg - waldenburg.
seine majestat eriedrich wilhelm iv. von preussen. f
seine kais. kon. hoh. der grossherzog leopold ii. von toscana. f
seine kon. hoh. prinz albert, prince consort, herzog zu sachsen.f
Digitized by
Google
Das Kaiskkl. Kussischk Ministeuium dkr Volks-
AUFKLAUUNG FUU DIE KaISEKL. BlBLIOTHKKEN.
23 Exeinplare.
Das Konigl. Sachsisciie Ministerum des Culits
UND OFFENTLICIIEN UnTEKRICHTS.
Der Cardinal Furst Schwarzenrerg, Erz- Der Primas von ganz England, Erzbischof
hischof von Prag. von Canterbury.
Der Cardinal Corsi, Erzbischof von Pisa. Der Primas von England. Erzbischof von York.
Der Lordbisciiof von London. Der Lordbisciiof von Exeter
Der Lordbisciiof von St. Davids. Der Lordbisciiof von Manchester.
Der K. S. Cabixbtkminister Graf vox Eixsiedel. t
(Hb. Sahrer von Sahr auf Dahlen.)
Prof. Churchill Bahinuton, Senior Fellow d. St.
Johns Coll. zu Cambridge.
J. W. Barrow, Esq., zu Neic-YorL
Hr. X. Bkxardakis, zu St. Petersburg, fur 2 Bibliotheken
zu At hen.
Rev. Henry Burgess, LL. D. Glasgow. Ph. D. Gotting.
Prof. T. J. Con ant zu New- York.
Rev. H. O. Coxe, M. A., Director der Bodlejana zu
Oxford.
Dr. Theol. Sam. Davidson zu London.
Rev. J. Edlestox, LL. D., Se/t. Fellow d. Trin. Coll.
zu Cambridge.
Rev. E. Hoole, D. Z) m Wesley an Mission, London.
James Lenox, Esq., zu New-York.
Landesi'rXlat uxd Art Dr. Joh. Xep. Rotter zu
Prag, fur die Benedictitier-Stiftsbibliothek zu Brewniow.
LL. D. 8. P. Tregelles zu Plymouth.
Rev. Padre D. Veri elloxe zu Rom.\
Prediger J. J. van Voorst zu Amsterdam.
Die Bibliothkk der Kaiserl. Academie zu Petersburg.
Die Kais. Kon. Hof-Bibliothek zu Wien.
Die Konigl. Hof- und Staatsbibliothek in MUnchen.
Die Konigl. offentliche Bibliothek zu Stuttgart.
Die Konigl. off. Bibliothek zu Neapel.
Die Konigl. Bibliothek zu Turin.
Die Konigl. Herzogl. Biblioteca Estense zu Modena.
Die Herzogliche Bibliothek zu Altenburg.
Die Konigliciie Landesbibliothek zu Cassel.
Die Grossherzogliche Hofbibliothek zu Darmstadt.
Die Herzogliche offentliche Bibliothek zu Dessau.
Die Bibliothek der Remonstranten zu Amsterdam.
Die Bibliothek der verein. Taufgesinnten zu Amsterdam.
Die offentliche Bibliothek 'hr Stadt Bern.
Die Bibliothek des Trinity College zu Cambridge.
Die Bibliothek deh Harvard College, Cambridge, U. St.
Die Bibliothek des Trinity College zu Dublin.
Garret Biblical Institute, Kvan*ton, Illinois, U. St.
Die Si harbausche Bibliothek zu Liiberk.
Die Biblioteca Ambhosiana zu Mailand.
Die Bodleian Library zu Oxford.
Die Christ Church Library zu Oxford.
Die Bibliothek der Remonstranten zu Rotterdam.
Die Stadtbibliothek zu Zurich.
Die Bibliothek der Centraluniversitat von Spanien.
Die Universitatsbibliothek zu Basel.
Die Universitatsbibliothek zu Bonn.
Die Universitatsbibliothek zu Cambridge.
Die Universitatsbibliothek zu Erlangen.
Die Universitatsbibliothek zu Freiburg.
Die Universitatsbibliothek zu Giessen.
Die Universitatsbibliothek zu Gottingen.
Die Universitatsbibliothek zu Greifswald.
Die Universitatsbibliothek zu Groningen.
Die Universitatsbibliothek zu Halle.
Die Universitatsbibliothek zu Heidelberg.
Die Universitatsbibliothek zu Jena.
Die Universitatsbibliothek
Pie Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
Die Universitatsbibliothek
zu Kir I.
zu Konigsberg.
zu Leiden.
zu Marburg.
zu MUnchen.
zu St. Petersburg.
zu Prag.
zu Rostock.
zu Tubingen.
zu Utrecht.
zu Wien.
zu Wiirzburg.
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
von Bailly-Bailliebe tit Madrid.
von F. A. Brockhaus in Leipzig.
von Deubner in Moskau.
von Dulau & Co. in London.
von Franz in Munchen.
von Gyldendal in Kopenhagen.
von L. A. Kittler tit Leipzig.
von F. Klincksieck in Paris.
von K. F. Kohler in Leipzig. 2 Exempt.
von Langneb in Mailand.
Die Buchhandluno
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
Die Buchhandlung
2 Exempt.
Die Buchhandlung
4 Exempt.
von Nicolai tit Berlin. 2 Exempt.
von Minster tit Venedig. 2 Exempt.
von D. Nutt in London. .9 Exempt.
von James Parker & Co. t'n Oxford.
von Gebr€der van der Post tit Utrecht.
von Simthover in Rom.
von B. Westermann & Co. in New- York.
von Williams & Norgate in London.
Digitized by
Google
3^ ^^W- vyv~^v^^-v^
CODEX LAUD IANUS
SIVE
ACTUS APOSTOLORUM
GRAECE ET LATIN E
EX
CODICE OLIM LAUDIANO IAM BODLEIANO
SEXTI FERE SAECULI.
ADDITA SUNT NONNULLA
EX
CELEBRI CODICE PROPHETARUM MARCHALIANO VATICANO.
ERUIT ATQUE EDIDIT
AENOTH. FRID. CONSTANTINUS DE TISCHENDORF,
THEOL ET PHIL. DR. THEOL. ITEMQUE PALAEOGR. BIBL. IN UNIV. LIPS. PROF. P. O. LEGO. DR. HONOR. CANTABR. IUR. CIV. DR. HONOR.
UXON. REGI SAXON. A CONS. AULIC INTIMI8 ORDINUM IMPP. RUSS. S. 8TANI8L. SUPREMI8 INSIGNIRUS ET S. ANNAE CLASSE II CUM CORONA
IMP. DECORATU8 ORDINUM REGII SAX. ALBERT. IMP. AU8TRIAC. FRANC. IOS. REGII CORONAE WURTTEMB. ET MAGNID. BADENS. LEON. ZARING.
PRAEFECTU8 ORDIM'M REGG. BORU88. CORON. CL. II. ET AQU. RUBB. CL, III. EQUE8 REG. GRAEC. 8ALV. CENTURIO REG. FRANC. LEGION.
HONOR. REG. BAVAR 8. MICH. CL. I. REG. 8UEC. DE STELL POLAR. REG. ITALIC. 88. MAUR. ET LAZAR. MAGNID. VIMAR. FALC ALB CL. I.
DUC. PARM. 8. LUDOV. EQUE8 REGIAE SOCIETATIS LITTERAR. LONDIN. REGIAE IRICAE ACADEMIAE DUBLIN. BIBLIOTHECAE CAESAR. PUIIL.
PETROPOL. SOCIETATIS ORIENT. AMERICAN. ET INSTITUTI AEGYPTIACI SOC. HONORAR. REGIAE SOCIETATIS 8CIENTIAR. UPSAL. SOC. EXTER.
SOCIETATIS HAGAN. PRO VIND. RELIG. CHRI8T. SOC. AB EPI8T. HJ8TOB. THEOL. LIPS. ET ORIENT. GERM. SOC. ORD.
LIPSIAE,
J. 0. HINRICHS, BIBLIOPOLA.
1870.
Digitized by
Google
Digitized by
Google
VIRO PERILLUSTRI AC SUMME VENERABILI
GUILIELMO THOMSON
ECCLES1AE ANGLICAN A E PRIMATI
ARCHIEPISCOPO EBORACENS1
INCLYTAE UN1VERSITATIS OXONIENSIS PRAESIDIO AC DECORI
VENERABILE HOC LITTERARUM SACRARUM MONUMENTUM
DOCTAE ANGLIAE EX MILLE ANNIS THESAURUM
OMNI NUNC CURA EDITUM
SUMMA CUM EEVERENTIA
D. D. D.
CONSTANTINUS BE TISCHENDORF.
Digitized by
Google
Digitized by
Google
PROLEGOMENA.
PP. IX— XXXV.
ACTUS APOSTOLORUM.
PP. 1—226.
AM. IX, XII— XV. MICH. 1, 1— VII, XX. HOS. I, I— II, XVII.
PP. 227 — 248.
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Ex loDgo tempore inter antiquissima litterarum sacrarum monumenta a viris doctis is actuum aposto-
lorum codex Graecus et Latinus refertur quem anno 1636. cum centum fere codicibus Graecis aliis uni-
versitas litterarum Oxoniensis eiusque nomine bibliotheca Bodleiana a Guilielmo Laude archiepiscopo
Cantuariensi dono accepit. Ad nobilem hunc litterarum patronum unde pervenerit, etei non constat, tamen
certum est dudum eum ante Laudii archiepiscopi tempora in Angliam perlatum esse. Ut enim primus
vidit Iohannes Mill 1 , dubitari nequit quin iam Beda Venerabilis circa annum 731. eo usus sit. Videturque
is codex non ultima caussa fuisse cur monachus ille aeque doctus ac pius suas in actus apostolorum retracta-
tiones scriberet 2 . Inde ab octavo igitur saeculo codex actuum, qui post Laudianus dictus est, apud Anglos
fuisse credendus est. In Angliam autem ex Sardinia insula venit Cuius rei luculentus ipse codex testis est.
In eis enim quae ad calcem eius posteriore manu scrip ta sunt, etiam haec leguntur: <I>Xauio<j 7ravxpaTio<j guv
6eco a7ro exap^wv Sou!; capSmac SvjXa tcoig) xa u7roTeTayp.£va. Haec igitur qui scripsit illis ex ducibus ($ou£t) 3
erat, qui Sardiniae insulae ex anno 536., quo Iustiniani imperatoris ditioni subiecta est, praefecti sunt.
Praeter Pancratium varia alia nomina eodem folio leguntur, Gregorii diaconi, Iohannis Caramali, Eup[r]axiae
diaconissae, nobilis feminae Baldad r k co<pY5 dictae. Quibus omnibus Graece scriptis unum addidit Latine et
litteris usus Anglosaxonicis, quamvis se ipsum Graecum profiteatur, Iacobus presbyter Graecus. Ab hoc ipso
nescio an codicem ex Sardinia insula in Angliam perlatum putem. Qua de re aliter sensit Fred. Henr. Scri-
vener, cf. Introduction p. 128. Vult enim Theodorum Tarsensem, qui anno 668., Romae dum degebat, a Papa
Vitaliano ad archiepiscopatum Cantuariensem evectus est et multos libros Graecos Latinosque ad excitanda
apud Anglos litterarum studia collegisse traditur, hunc quoque actuum codicem secum in Angliam attulisse. Cui
coniecturae unum illud obstat, quod codex non ante Bedae innotuisse videtur quam ad retractationesaccederet.
Post Bedani autem Venerabilem, qui locos plus septuaginta ad retractationes suas in actus adhibuit, in
usum criticum non videtur conversus esse antequam editores consulerent Novi Testamenti Oxoniensis, quod
anno 1675. prodiit, auctum illud quidem, ut in titulo est, variis lectionibus ex plus centum mss. codicibus.
1 Cf. N. Test. Prolegg 1022—1026. Accuratius etiam earn rem indagavit Wetetenius in N. Test P. II. pag. 450.
a Cf Libri Retractation is in actus app. praefationem , ubi est: In quo etiam brevi retractationis libello — quaedam quae in
Graeco sive aliter, seu plus aut minus posita vidimus , breviter commemorare curavimus. Quae utrum negligentia inlerpretis
omissa vel aliter dicta, an incuria librariorum sint depravata sive relicta, nondum scire potuimus. Namque Graecum exemplar
fuisse falsatum, suspicari non audeo: unde lectorem admoneo ut haec, ubicunque fecerimus, gratia erudition is legal, non in suo
tamen volumine velut emendaturus interserat, nisi forte ea in Latino codice suae editionis antiquitus sic interpretata repererit.
8 De hac voce sive dignitate inprimis explicuit Meursius in Glossario pag. 174 sq.
XI
Digitized by
Google
Fert ibi notam B. (Bodleiani) 1. Rursus triginta fere aimis post adhibuit Millius, apud quem Laudianus
tertius audit, ad apparatum Novi Testamenti sui, quod primum 1707., iterum 1710. prodiit. Brevi post
inventus est qui totum codicem non sine aliqua ipsius veteris scripturae imitatione edendum curaret. Fecit
id sumptibus suis Thomas Hearne anno 1715. Cuius operis laus eo iniminuitur quod vir ille doctissimus
cum rara circa litteras liberalitate non parem coniunxit rei palaeographicac scientiam. Hinc enim factum
est ut non modo de correctionibus, quas antiquissima scriptura identidem subiit, parum recte statueret, sed
etiam de ipsa veterrima scriptura saepe falleretur. Accedit quod vitia alia haud pauca, quae viros doctos in
errorem duxerunt, typorum iniuria in librum suum inrepere passus est. Quae quidem etsi a rei novitate
atque difficultate excusationem habere videntur, tamen dudum me commoverunt ut novae editionis parandae
consilium caperem. Quod consilium vehementer eo confirmari debebat, quod Hearnii librum tanta raritate
esse videbam, ut nee iniquo pretio comparari posset ct in ipsis principalibus Germaniae bibliothecis plu-
rimis desideraretur.
Ne tamen iusto iniquius de Hearnii labore existimasse videar, nonnulla adscribam quibus quod dixi
comprobetur. Fluxerunt autem multi errorum eius inde quod inept is eis ductibus, quibus antiqua scriptura
ab homine imperito recentiore memoria instaurata vel potius deformata est , misere falli se passus est. Ita
fol. 16. verso xan ttj pro xat tt) edidit, 17. recto ertvovTo pro eytvovTo et omnbus pro omnibus, fol. 18. vers,
nopov pro tepov, 19. vers. £7reytvG)<7xo>v pro ereytvaxixov , fol. 25. vers. roiyjieTat pro Troir.caTat, fol. 32. vers.
e7rtxar,6etG pro EKixkrfiziG , 33. rect. Z7zo)lr t bzv pro ztzmItigzv , fol. 4f>. rect. avnooca et** avTtoaea pro xvrto/ex,
quam scripturam ineptus instaurator in avTtocex corrupit. Ibidem 7rpoo£'j;aaevot pro 7rpo<je'j;afji£VGt edidit,
fol. 47. verso xaOe^to^evot pro xaOe^oaevot, 48. verso xaTotxexat pro xarotxetTat, fol. 50. vers. 4 ao0<77)<r pro [za>0<jr ( <7,
fol. 71. rect. euriyye^viTo pro err/rffe^sTo, 88. vers, <iuavTY;<7a<T pro tuvxvt., fol. \)l. rect. Yiaipsive potius njxt;/. pro
7iji.lv 1 , fol. 93. vers. xa9t[/£v?)v pro xaO^acv/jv, fol. 103. rect. toawou pro twawou, 111. rect. wpo^cTou pro rpoy/j-
tou, 121. rect. iuyxkry tyj 9wvy) pro pzyxkri t. 9*0., fol. 135. verso exx>^<Ttat pro £xx7x«rtat, quod codex habet,
fol. 137. vers. 06C pro OKC, fol. 144. rect. e^pyjOesav pro-frr;<jav, 145. rect. twv to'jSatov, ad quodadposuit
,sic", pro t. tooSatcov, quo loco membrana complicata eum fefellit FoL 1G7. rect. ad ovinS?j;/.ovnotavit: „delevit
manus recentior." At maculis falsus est. Nee recte de versu 14. fol. eiusdem versi existimavit A prima
enim manu non est eiXeurav (ut etiam Hanselto videbatur), sed etXr.Tav. Corrector antiquissimus emendaturus
erat r,8st<7av, sed postquam et pro yi altera syllaba substituit, radendo delevit et prima syllaba nee tamen —
per incuriam — yi reposuit. Fol. 171. rect. edidit xaOeiouevoff pro xa6e^ojAevo<j, 190. verso 90VYIV pro yuvry,
194. verso eiTora („sic, non cum w u ) pro earwra, ductum primum litterae CD ad T praeter morem per-
tinere opinatus. Ibidem 0;/.utv scriptum esse vult (nee aliter Hansellus): at scriptor M quum pro V*
posuisset, earn ipsam litteram statim in Y transformavit. Fol. 198. rect. z'hxkzazv pro eXa^ev, et 214. rect.
xxTeyopoiKitv pro xa-myop. edidit. Praetereo ^uaatfCtoOat pro <ptAa<7<i. fol. 204. verso positum, confusis formis
XX et XX, item alia.
Non praetereundus vero alius error est isque gravissimus, qui in folium 38. versum incidit. Versu enim
21, quo edi debebat Latine „et confundebantur mente", Graece xat StYj-opo'jv (cf. infra pag. 38.), mirum ille
in modum Latine edidit „et confundebantur", Graece fxev re xat 8t7i7ropoov. Quem errorem ut similitudo
forraarum Latinarum cum Graecis 6NT6 adiuvabat, ita vetabat HI Latinum Graeco M dissimillimum.
Praeterea facile apparet quam inepte dictum sit: xa«. ot ap/tsptd eOa^a^ov aev ?s xat Sivj-opouv. Nihilominus
1 Similiter, nisi fallor, fol. GO. vers. 11). u{xw{x pro ujawv.
Xll
Digitized by
Google
idem vitium non modo Carolus Lachmannus in Novi Testamenti commentarium anno 1850. recepit, sed
etiam ex ipso repetiit codice Eduardus Hansell, quum anno 1864. Oxonii Novum Testamentum Graece ex
antiquissimis codicibus edebat. Quod in his viris doctis eo minus excusandum videbitur quum dixero, iam
Wetstenium Hearnii errorem notasse et pro mirae inscitiae docuraento habuisse in Prolegg. Novi Test.
Part. II. pag. 451.
His autem variis ex Hearnii editione imperitiae exemplis allatis neminem fore puto qui locos scrip-
turae veteris sive Graecae sive Latinae paullo difficiliores recte ab illo explicitos esse exspectet Nee est
quod cum Wetstenio 1. 1. adscribam quantopere de puncto super u in p.(oi»<r/j erraverit, aut alia similia. Ac
tamen Carolus Lachmannus cum Philippo Buttmanno laboris sui socio tantam editioni Hearnianae fidein
habuit, ut errores eius ineptos tan turn non omnes in editionem suam Novi Testamenti maiorem transferred
nee unquara falsi suspicione commotus est ut quid rei esset Oxonii quaerendum curaret.
Fortasse autem aliquis Eduardum Hansell, theologum Oxoniensem, ea Novi Testamenti editione quam
anno 18G4. ex codicibus antiquissimis compositam curavit, haec nostra studia praevenisse opinabitur. At
ea res viro doctissimo nieique amantissimo parum cessit: id quod non possum non dolere. Quemadmodum
enim, ut modo significatum est, locum Act. 5, 34. pariter ac Thomas Hearne ex codice exscripsit, ita etiam
plura ex vitiis eius reliquis repetiit suaque reddidit, ut xay) ty) pro xat ty), etivovto pro eyivovTo, em/^rfieia
pro ttwlrfeiG , e7r<i>>7)6ev pro erw^Tierev , avxtooea et avTtossa pro avrio^ea. Quid quod modi eiusdem alia de
suo addidit, ut atrroto pro aurow fol. 18 vers. 24., api9j/.ou (debebat potius apify.oo dare) pro apiQuo<j fol. 45.
rect, quod utrumque ab inepto litterarum pallesceutium instauratore pro aurotG et api9ao<i profectum est;
item cruvcxaXecav vel cuvoxa^eerav primae manui ab eo pro ejuvexatecav tributum fol. 3S. recto: at ipsa prima
manus Guvsxo&Eejav scripsit, e vero recentiore memoria in manus eiusdem instauratoris incidit. Atque etiam
alia parum adsequutus est. In his est quod saepe circa litteras primae manus erasas laborat, ubi prima
manus antequam eraderet nihil aliud scripserat, nisi quod brevi alicui versui litteram vel verbum festinanter
addiderat quod debebat in eo versu qui sequitur collocari. Ita fol. 14. vers, ad versum 23. notat „rXP c X
codex ut videtur". Sed scriptor post yap addiderat A,, additurus A,XA,, quod versu 24. collocandum
erat. Fol. 60. rect. ad v. 19. notat: E 1 x<i x<j. Sed scriptor post >eyet, quod versu 18. praecedit, primum
perrexerat x<r, quemadmodum sub xg versu 19. yitis latet, quod ordine restituto in versum 20. transtulit.
Fol. 46. vers, ad v. 17. notat E 1 * (ruveSpetov. At nihil nisi suvsSpiov scriptum est, membrana vero super p et t
paullulum laesa est ac maculam habet. Fol. 55. rect. versu 26. legi vult HOC pro NOC Sed, ut passim
fit, N prope ad H accedit, tamen vix magis quam N quod in eodem verbo (yevo[/.svo<j) praecedit. Fol. 85.
rect. versu 21. primam scripturam esse dicit forouw. At ex ipso N priore scriptor CI correxit antequam
alterum N adderet. Fol. 107. vers, ad v. 23. habet: „E l acOOTaW. At pro N in avOoxaTco scriptor iam
inceperat, quod quidem antequam absolveret in N mutavit. Fol. 204. rect. versu 6. pro ctpxtiwtxl,
quod rectissimum est, correctorem-om substituisse vult. De qua re cf. intra commentarium. Mitto alia.
Praeterea ex proposito tacitus plurima correxit quae et ipsa ad rationem codicis accuratius cognoscendara
faciunt, ut (JuvxaTe^r^icOT), cuv7rXYipo'jc6at, etc T7jp7)<j£tv, oTDopeTtv (pro -styjv), Guvexsivnaav, arooTtXco, axouss^xt
(pro -<j6s), xXaTtsa (pro -Tetat<i); item eiusmodi ut xaTayye^euc Act. 17, 19., xaxxxupisuaxv (Latine „et turn
dominatus esset") Act. 19, 16., cuius in locum sine ulla nota substituit xat xaraxuptsocad, etc.
Latina vero, quorum ab Eduardo Hansell rarissime ratio habita est, etiam a Sabatario ad magnum
Bibliorum Latinorum opus adhibita esse constat. At ista non ex ipso ille codice sed ex libro Hearnii hausit,
ac longius etiam Hearnio ab accuratiore scripturae antiquae editione discessit. Inprimis male ille fecit quod
Xlll
Digitized by
Google
modo indicavit vitiosam codicis scripturam modo tacitus correxit. Quae posteriore maim mutata sunt, ea
paucissimis exceptis ab ipsa prima manu non distinxit.
Quae quum ita shit, haud vereor ne cuiquam, nisi quis rem prorsus ignoraverit, nova hac editione
actum egisse videar. Qua in paranda ita versatus sum ut primum, ante annos fere viginti, totam Hearnii
editionem, cuius nullum in Saxonia exemplar habetur, accurate describendam curarem, deinde descripta bis
diligenter Oxonii ad ipsum codicera recognoscerera. Quod annis feci 1854 et 1865, favore auctus eorum
qui thesauris Bodleianis praefecti erant, Henrici O. Coxe, viri clarissimi, editis catalogis codicum mss.
Graecorum et Latinorum bibliothecae Bodleianae aliarumque Oxoniensium de bonis litteris meritissimi, et
Roberti Payne Smith, nunc Regii divinarum litterarum Professoris, litterarum Syriacarum peritia nominis
claritudinem consequuti. Quorum subsidio etiam scripturam totius paginae imagine photographica
repraesentandam curavi. 1 Deuique si quid in schedis meis inter edendum aliquam dubitationem habere
videbatur, ab amicis Oxoniensibus petii ut de codicis scriptura certiorem me facerent.
Quaerenti quoad fieri posset ut forma horum Monumentorum servaretur et tamen imitatione aliqua
ipsius ratio codicis exprimeretur, consentaneus is modus videbatur quern sequutus sum. Latinarum igitur
formam litterarum non imitati sumus; Graeca vero certe plerumque similibus formis sunt reddita. Hoc
omnibus versibus brevioribus factum est, atque etiam eis qui non niniium exspatiantur. Observatae vero
etiam sunt litterae minores exeunte versu positae, et si quid ultra iustum spatium procedens sive supponitur
sive supra scribitur; item quicquid utitur compendio. Ubi vero scriptura plus spatii requirebat quam libri
forma suppeditabat, minoribus litteris utendura erat pluribus quam ipse codex utitur. Forma litterarum
sive minorum sive maiorum in codice plerumque ea est ut ab antiqua elegantia, quae puro genere unciali
cernitur, non discedant; neque aliter a nobis expressae sunt. Passim tamen fit ut scriptor propter angustias
loci ad formas oblongas et productas deflectat. Has et ipsas minoribus formis nostris reddidimus.
Forma codicis quaternaria est; altitudo foliorum, quae novem digitorum est, latitudinem uno digito
et dimidio superat. Potest ilia quidem praeter margines vacuos facile ex tabula nostra aestimari. Tamen
haec non iustam reddit magnitudinera, sed ita ut singulae in codice columnae quinta fere parte longiores
sint quam in tabula. Differt igitur paullulum etiam litterarum maguitudo. Quaevis pagina in binas quas
1 Hac occasione data notandum duco quantis vitiis scateat tabula codicis Ephraemi inserta Novo Testam. Hansel-
liano, cuius quam partem codex Laudianus efficit modo indicavimus. Quod quo certius scirem, totam paginam quae imagine
expressa est anno 1865. Parisiis ad ipsum codicem exegi. Quae igitur ab editione mea differre dicuntur Vol. III. pag. 320
seq., ea ab errore profecta sunt omnia. Non enim versu 4 tcuc-etoo sed ^upeioa in codice est, nee v. 7. orjxia sed oixta, nee
v. 11. OIO sed OIC, nee v. 29. touXaioi sed louSaiot. Bis signorum mentio fit a me praeteritorum („In line 10 over touSatwv is
a mark, possibly a reference to a note apparently by O in the margin, not mentioned by Tisch." — „In line 40 over xai the
Facsimile gives a mark and two letters not mentioned by Tisch.*'). At signorum illorum, quae nee satis recte ab artifice
expressa nee ab Hansellio intellecta sunt, neutrum a me edi poterat: pertinent enim ad lectionem ecclesiasticam a C s notatam;
alterum vero op/ij, alterum xeXoa significat. Quater erratum est ab artifice puncto vel male addito vel omisso. Quae enim
vv. 23 et 29 exhibentur: aXXoo et T£0£pa^6u-{j.£vw , non sunt nisi maculae; versu vero 41. post w^aico et v. 23. post syto male
omissum est punctum. Item invito codice lineola omissa est v. 33. super ii7zt» (stnto) et v. o9 super avoa favoa). In eis quae
ad finem versus 15. a C 8 adscripta sunt debebat dari uSorros pro u&xto, et ex8e/g[*£ pro exSs/o cum figuris nil significantibus.
Praeterea in nota marginali ultimum N in xoitejjevev male expresaum est, r in uywja et EYtvsiw deformatum est; pro voor,jxaTt
pessime exhibitum HOCHMXTI, item CKINCJD pro exivw. Praetereo reliqua male reddita. Videndum autem erat ne quis
ilia tabula, quae artis curiosae speciem prae se fert, in errorem duceretur. Neque minus artifex Parisiensis cum eo qui eius
laborem recognovit in repraesentanda scriptura saeculi duodecimi antiquissimae superposita erravit.
XIV
Digitized by
Google
vocant columnas distributa est, unde intellegitur singulis apud nos paginis binas codicis sive folium rectum
et versum reddi. Stichometria quam sequitur immensum quantum a ratione codicis Cantabrigiensis differt.
Ita caput primum in Cantabrigiensi versibus 110 exhibetur, in Laudiano versibus 321. Quam diligenter
autem ea versuum ratio, quam haud dubie ex antiquiore exemplari assumpsit, a scriptore observata sit, inde
apparet quod toties inter scribendum distinguendorum versuum caussa se correxit.
Scriptura igitur unciali genere eoque plerumque puro utens formas aliquanto maiores ac crassiores
habet quam veterrimorum codicum est, Sinaitici, Vaticani, Alexandrini; multo tamen minores quam codicis
evangeliorum purpurei (N), cuius partes Vaticanas, Londinenses, Vindobonenses in priore Monumentorum
collectione a. 1846. edidimus atque imagine expressimus. Inprimis ei scripturae respondet quam ex duobus
evangeliorum codicibus palimpsestis, altero Guelferbytano (P) altero Nitriensi Londinensi (R), voluminibus
Monumentorum IL et III. exhibuimus. Quibuscum Laudianus etiam illud commune habet quod passim
formas productas immiscet, cuiusmodi volumine III. repraesentavimus. Ac videtur cum utroque eandem
etiam antiquitatis laudem habere: pariter enim omnes tres saeculo p. Chr. sexto adscribendi sunt.
Qua cum sententia satis conveniunt quae de historia codicis, praeter correctores antiquissimae scrip-
turae, varia ilia nomina possessorum ut videtur testantur, inscripta quippe antequam circa annum 730.
in Angliam transiit.
Patriam codicis nihil impedit quominus Sardiniam insulam esse ponamus, ubi ante saeculum octavum
fuisse scimus. Latinorum usui eum destinatum fuisse interpretatio Latina Graecis non tam adiecta quam
anteposita nos docet. Ipse quidem scriptor, scribendi quam litterarum peritior, Latine nesciebat: alioquin
non toties in Latinis peccasset, modo litteris vel syllabis omissis, modo formis confusis, modo verbis misere
corruptis. Multo emendatius Graeca scripsit, etsi aliquoties Latinas formas Graecis, Latinis Graecas
immiscuit, cf. p. 116 6GO, p. 190 S pro C, p. 78 KOyC P™ cus, p. 85 P pro R, p. 98 (ut 85).
Actus apostolorum, quos codex Laudianus continet, non videntur alios Novi Testamenti libros adnexos
habuisse. Etiamnum supersunt integri, exceptis 2Q, 29 — 28, 26. Quum Beda Venerabilis etiam eis ex partibus
quae nunc desiderantur locos tres attulerit, duo ex capite 27., unum ex 28., lectio codicis Latina — nee enim
nisi Latinis usus videtur, quamquam Graecas dicere solet — ex illo suppleri potest.
Compendia scribendi quae adhibita sunt ab usu codicum quinti et sexti saeculi non discedunt. Sunt
autem praeter lineolam finalem, ut in \XO KH CD, fere haec: ©C I C XC KC TTNX CPX
OyNOC XNOC MPI 17 PX J7PCJDN AAA, iHX l\HM lyi, aliquoties etiam
O o o
0x T} N 1 * i^m YNT(ow vo to) cum similibus. Saepissime ei et t, at et e inter se permutantur; raro
ot et u, ut in eupuev, Pepuato<r, saepiusY) et t vel et, quemadmodum legitur a7rei9t<rxvTe<i, SpousiXXt, Syj^trptod,
etdSTrtSyissv, e7nnpwvT0, e8r,|/.tyopei, eyo> etj/.7j, S7re^eiptcav, (xa87)Tt ; yevo k aevot i{knpri<s^ 7ci<xtiv (pro-r/jv), u7ry)peTtv
(pro-T7)v). Passim scriptor peccavit o et <i> confusis, ut in xo^ovtx, in Xo<kd, ejpov (pro-pwv), ev Se to 7ropeue<y-
Oat, svavTtO|xevot, Oeopto, iSoXo8utcov, optiev, 7re7TT0x.mav, in avayvcovTea, a^cDpurxre, eppw'ia), Sei^axpuXaxt, ^xovetd.
Semel exxXectat legitur. Singulare vitium est oixoSo|/.6t>fAevot, © et O confusis. Negligitur litterae v assimi-
latio, ut in evxo7rro>, evrpoaOev, ev<po|3ot, ev<pxvy), cuvJiotAtou (TuvxaTetJ^iaOn, <ruv7rXYipou(j6at, (ruv^udeaxj. Inveni-
untur formae ut aveXyi^th), Guvtoif/zpOevTa, 7rpo<jto7:o)>y)[/.7rT7)<T, item 7reptpYj^avTe<j, 7ipyx£eTo, SteStSeTo, enrtpYj/r,
yevajjievov. Quibus ut Laudianus liber ad usum accedit codicum quos habemus antiquissimorum ac praestan-
tissimorum, ita etiam multas cum illis lectiones communes habet, a quibus consuetudo Byzantina, quae
Erasnmm Stephanum Elzevirios ducebat, dudurn recessit. Tamen nee eiusmodi desunt, quae iure in suspi-
ciouem Latinae originis venerunt, cf. Act. 4, 10 et 32. 6, 10. 13, 8 et 32. 14, 7.
XV
Digitized by
Google
Latin a verba scribendi ratio cadcm est quam ex codicibus saeculorum quarti quinti sexti cognitam
habemus. Cf. praeter cetera meam codicis Amiatini editionem, cuius in Prolegg. pag. XXVIII. seqq. earn
rem tractavimus. Promiscue igitur b et v 1 ponuntur: bias brebiter bobis (pro vobis) iobem, bel: venefacto
viennium liventer demonstravo havebat incredivile ignovili. Permutantur b et p: scribta scribtura pleps.
Item c et q: locuere (p. 155.) propincuantibus. Item d et t: ad (pro at), aliquod dies, reliquid quot („quot
non licet") quit aliut davit (sed plerumque david) aput. Item f et ph: caiafas pamfyliae blasfema profetis
farisaei stefani. h modo omittitur modo additur: odie eri ospitio ospites exortati ierosolymis tessalonicensium:
hiesus hiesum histrahel istrahel samuhel gamalihel. Permutantur m et n: comfestim imfra comfirmabantur:
conperti conpuncti conpraebensura. Pro tentare scribitur temptare temptatio. Etiam c et g: incredi navicare,
glaritate; 1 et r permutantur in fragellare fragellis. Duplicantur 1 p s t: tullisset collentium, reppulit reppu-
lerunt, accussor accussatoribus gavissae gavissus pertranssissent, cottidie rettulit; contra scribitur apella-
vatur opressos, conbuserunt dimisi sunt. Negligitur assimilatio in compositis: adflictionem adprehendens
adlocutus conlactaneus inlitterati inlicitum inmisit inmundis (contra legitur summiserunt) inponentes inri-
dentes adsumptus. Littera eliditur in eiciens eicerent proicientium susum nubs calcitare (ita bis, semel
cakitrare). Similes pcrmutationes in vocalibus habentur. Ita ae et e promiscue ponuntur: heresis hec
galilea, baerodes paenitentiae paenitemini. Item e eti: intellegis deluculo menisterium (pp. 49 et 174.)
crastena (p. 201.) testeficari descedens (p. 101).), scabillum praedistinatus caelisti adficerunt discidere fp. 154.),
omnis sumus (viniens pro vitio habendum videtur). Item o et u: consulati sunt consulatione epistulam
adulescens suffucato (p. 132.), simolacro, com et con pro cum (pag. 147. 161. et alibi); u eti: obstipu-
erunt contunuo.
Ad formationis doctrinam vel in nominibus vel in verbis bacc pertinent: ostiae omnes, gressi et plantae,
spiritum sanctum (pro nominativo, ut p. 40.) sedis et faniis (pro -es), cives (pro -vis) ihesun famen gazan, per
omnem sabbatum, omnem consilium, omnem concilium, populum autem succlamabat, quia communem aut
inmundum numquam introivit collexerunt concluderunt suadis venierunt demonstransti intraiit obtulentes
deposti sumus mentire (pro-ri) gustari et ministrari (utrumque pro-re), vivire. Verba ab antiquitate Latina
aliena formantur aut novo sensu ponuntur, ut temefactus, requietionis, non inquietari, timorati (euXafcur)
intimorati facti sunt, infers in sinuas nostras, ex tenecitate (ev exxsveta), cumbibimus, cummanducasti, pro-
praedicante (:rpoxY)pui;avTo<7), non placante autem eo (j/.7i mOojxevou Se auTou) , invenient (si<jsXeu<jovTai). Simili
ratione utitur: permisso autem eo pro mTpe^avTOG Se ocutou. Multa denique a syntaxis legibus disceduut
Ita fit in praepositionum usu: per verbo multo, per iuanu, per manibus: cum iohannem, coram multitudinem,
ante conspectu, ex omnium (ex rcavTwv), nominarique in antiochiam discipulos, in fellem enim video te esse.
Item in constructione verborum: accusamus eo, coraitabatur eo, audientes ipsius; non invenerunt eos in car-
cerem, inventus est in azotum, duxeruntin concilio, descendimus in ptolemaide, in quamhabitatis; hymnum
canebant deum (u t avouv tov 6eov); audite me quam ad vos nunc reddo rationem. Plura ex his quantopere a
Graecis pendeant in promptu est. Sed imitatio Graeci sermonis eo procedit ut soloecismi gravissimi oriantur
et quodLatine dicitur inepte ad Graecum accommodetur vel potius misceatur cum Graeco. Huiusmodi sunt:
Tenentem autem eo (xpaxouvroff Se auwj), reddere rationem de congregations istius (repi rna wGrpoorfl
Tai»TY)<r), de omni expectationis (ex 7rao7)<r tyi<j TrpocSoxtaa), consciente et uxoris suae, pulsante autem petri,
electo silam, deducentibus nos omnium, vociferantium autem eorum et proicientium, correctionum fientium
1 V et U in scriptura codicis non distinguuntur, qua in re non sequitur codicem editio nostra.
XVI
Digitized by
Google
(p. 205.), multiplicantium discipulorum (tcX7)0uvovx<i>v twv [/.aOrjxcav), coDvocatis paulus discipulis et exhortatus
est (p. 169.), postquam surrexit eum (fxexa to ava<roivai auxov), priusquam adpropiet eum (xpo xou eyytcat
auxov), indicatis autem mihi de insidiis in virum esse ex ipsis (p. 203.), ut moveri (co<rre eraXeufoivai). Con-
iunctio cum in his deest: hi autem praecessissent (p. 170.), Audissent autem (axou<yavxe<i Se), Vidisset autem
Simon (iSwv Se o <xt|/.<i>v), Sedasset autem scriba turbas (p. 168.). Praetereo alia.
His exemplis postquam vidimus quantopere Latina codicis Laudiani pars ad Graecam conformata sit,
memoratu haud indignum est passim Latina differre a Graecis, atque ita qu^dem ut appareat hanc Latinam
interpretationem non ad ipsum Laudiani codicis textum quem dicunt, sed ad antiquiorem quamvis illi similem
esse institutam. Qua in re illud inprimis grave est, quod Latinae lectiones a Graeco diversae propius ad
codicem Cantabrigiensem accedunt Ita, ut aliquid exemplorum videamus, fol. 104. dixit autem non cum
ewrev xe convenit, sed cum ea lectione quae multorum aliorum atque etiam codicis D est. Fol. 161. loque-
vantur vero contra s^aXouv xe potissimum in Graecis testem D gr habet. Fol. 162. sudaria et simicinthia contra
couSapia 7) <*i|juxivOta aliquot testes alios consentientes habet, D 8 * tj xat tuetur. Fol. 211. volens autem contra
OeXcov xe a pluribus testibus confirmatur, in quibus praeter K c est codex 137., cognatione codicis D, qui ipse
h. 1. hiat, perquam insignis. Fol. 182. sequenti autem die contra tyj xe emou<n) praebet. Testes utrinque
multi, D rursus hiat, sed d cum e consentit Fol. 212. non amplius contra tt^sioucj a plerisque confirmatur
testibus; item fol. 164. multi autem contra ixavot xe. Fol. 166. ou (jlovov xouxo Graece codex Laudianus solus
habet contra non solum autem haec.
Praeterea Latinis versionibus codicum Cantabrigiensis et Laudiani cum inter se turn cum vulgata
Hieronymi conlatis facile hoc intellegitur, Hieronymum multo propius ad Laudianum quam ad Canta-
brigiensem accedere.
Pergendum estadcorrectiones antiquissimae scripturae. Harum certe tres auctores fuere. Primum
genus ad ipsum scriptorem retulimus. Quod ut saepe nullam dubitationem habet, ita passim dubitari potest
utrum ipse scriptor an o\op6a>xrj<j quem dicunt, emendator aequalis, sit statuendus. Talem vero correctorem,
si quis exstitisset, multo plus errorum gravissimorum sublaturum fuisse puto.
Alterum in commentario, qui sequitur, correctorem A diximus, tertium correctorem B. Ille plurima, B
non ita multa correxit. A correctoris quae sunt nigrant, quae B scripsit subrubent: hinc pleraque facile
distingui possunt. Coniecturae locus est ubi aliquid erasum est; tamen sunt quae adiuvent, quae stabiliant
coniecturam. Uterque multo plus studii ad Latina quam ad Graeca contulit. Rara sunt quae ipsam lectionem
mutarunt; plerisque enim correctionibus vitiosum aliquid emendatur. Correctorum alter ab altero vix longo
temporis spatio seiunctus erat. Nescio an A circa finem saeculi sexti, B septimo saeculo operam emendando
libro impendisse putem. Ceterum multa intacta reliquerunt quae emendatricem manuin flagitabant.
Sunt nonnulla, ab initio potissimum conmientarii notata, quorum auctorem non indicavimus, ut „at" bis
pro „ad" repositum fol. 2., item quae fol. 1 . verso correcta sunt. Utuntur pallescente atramento. Haec non
tarn ad correctorem A referenda, quam tertii cuiusdam correctoris putanda erunt. Conveniunt, quantum
memini, cum nonnullis notis Latinis in marginibus primorum foliorum, quae ad saeculum octavum mihi refe-
1 Ut ratio fert stichometrica, interpunctionis sigua absunt a codice. Tamen aliquoties puncta inveniuntur, quae fideliter
in editione expressa sunt. In Graecis quae sunt, vix consulto posita sunt, certe enim nullam vim habent In Latinis vero
punctum sive simplex sive duplex passim ad Latina a Graecis separanda adhibitum est.
XVII
Digitized by
Google
rendae videbantur. Ex eo numero est fol. 1. ad ,,o theophile": significat tarn do amatn; item fol. 10. amen
vere t fideliter interpretatur. Plura etiam primis foliis interpunctionis signa sed sat inepte Latinis addita, ut
folio 2. octies! et quinquis; invenitur. Quibus de rebus accuratius videre nihil attinet. l
Tria vero additamenta alia non silentio praetereunda sunt. Primum ad calcem verborum sacrorum,
quae folio 226. recto exeunt, scriptum est et folium 22(5. versum occupat Correctori A tribuendum videtur.
Symbolum est apostolicum, cuius quod exemplum praebet, ab antiquissima eius forma stat Legitur
autem sic:
credo in dm pat rem
omnipotem
et in xpo ihu filium eius
unicum dominum nos
trum qui natus est
de spu sco et maria vir
gine qui sub pontio pi
lato crucifixus est
et sepultus tertia
die resurrexit a mor
tuis ascendit in caelis
sedet ad dextera patris
unde venturus est
iudicare vivos et mor
tuos et in spu sco sea
ecclesia remissione
peccatorum carnis
resurrectionis
Alterum additamentum, a correctore B profectura, notatio est capitum — quae titulos ille dicere vide-
tur quum singulis numeris T litteram praeposuerit — Latinis apposita. Ea nee cum Amiatino interpreta-
tionis vulgatae codice nee cum Fuldensi, quorum ille LXX, hie LXXIIII capita numerat, prorsus convenit
Ad horum numerorum neutrum summa accedit in Laudiano; tamen quot sint non satis patet, quoniam quae
a versu 29. capitis 26. usque ad 28, 26. scripta erant perierunt. Quibus Amiatini et Fuldensis numeris ulti-
uius Laudiani titulus respondeat, vide infra. Singuli autem ita se habent.
T. II.
inc.
fol. 3.
vers
. 11. Tunc regressi sunt
T XX.
inc.
fol
. 67.
v.
23. Angel us autem domini
T. III.
—
- 4.
v.
2. In diebus autem
T. XXI.
—
.—
71.
v.
3. Saulus autem
t. mi.
—
- 7.
rect.
22. Et cum complerentur
T. XXII.
—
—
76
r.
16. Saulus autem
T. V
—
— 10.
r.
2. Stans autem
T. XX11I.
—
—
77.
r.
23. Barnabas autem
T.VI.
—
— 11.
v.
19. Viri istrahelitae
T. XXIIII
—
—
78.
v.
2 Factum est autem
T. VII.
—
— 15.
v.
18. Petrus autem
T. XXV.
—
—
81.
r.
24. Factum est autem
T. VIII.
—
— 18.
r.
2. Id in ipsum autem
T XXVI
—
—
89.
r.
10. Aperiens autem
T. Villi.
—
— 20.
r.
12. Tenentem autem
T. XXVII
—
—
92.
v.
23. Audierun[t] autem
T.X
—
— 24.
v.
1. Loquentibus autem
T. XXV1I1
—
—
97.
r.
1. Illi igitur
T. XI
—
— 28.
v.
10. Petrus autem
t. xxvnn.
—
—
98.
v.
24. In his autem
T. XII.
—
— 31.
V.
13. Multitudinis autem
T XXX.
—
—
104.
v.
23. Et descendens
T. XIII.
—
— 35.
V.
22. Per manus autem
T. XXXI.
—
—
106.
r.
16. Erant autem
T. X1III.
—
— 41.
r.
5. Surgens autem
T. XXXII.
—
—
109.
v.
7. Navigantes autem
T. XV
—
— 43
v.
12. In diebus autem
T. XXXIII.
—
—
117.
r.
3. Sequenti vero
T. XVI.
—
— 45.
r.
24. Stefanus autem
T. XXX1III.
—
—
119.
r.
9. Factum est autem
T. XVII.
—
— 61.
r.
10. Audientes autem
T. XXXV.
—
—
120.
v.
21. Et quidam vir
T. XVIII.
—
— 63.
v.
6. Philippus autem
T. XXXVI.
—
—
124.
r.
17. Et postera die
T. XVIIII.
—
— 65.
v.
1. [cum] Audissent autem
T XXXV 11
—
—
126.
r.
6. Facta ergo seditione
XVIII
Digitized by
Google
T. XXXVIII
inc. fol. 132.
v.
T. XXXVI1U.
134.
v.
T. XL.
138.
r.
T. XLI.
144.
v.
T. XL1I.
148.
V.
T.XLIH
153.
V.
T. XLI1IL
156.
r.
T. XLV.
159.
r.
T. XLVI.
161.
v.
T. XLVH.
164.
v.
T. XL VIII.
169.
V.
16. Iili quidem dimissi
13. Pervenit autem
21. Factum est autem
17. Transeuntes autem
8. Cum autem athenis
11. Post haec autem
19. Gallione autem •
1. Iudaeus autem
14. Introgressus
v. 19. Cum autem compl.
v. 21. Cum autem peramb.
T. VLVIUI.
inc. fol. 173.
r.
17. A Milito autem
T. L.
178.
r.
18. Cum autem factum
T.LI.
181.
v.
16. Post autem dies
T. LII.
184.
v.
3. Tunc Paulus
T LIU.
188.
r.
19. Depraecor autem
T. LIIII.
192.
v.
4. Factum est autem
T. LV.
198.
v.
15. Sequenti autem nocte
T. LVI.
204.
r.
6. Milites ergo
T. LVII.
211.
r.
14. Volens autem
T. LVIII.
- - 223.
v.
24. Festus magna voce
Ultimus igitur horum titulorum in Act. 26, 24. incidit Convenit autem cum capite LXVI. in codice
Amiatino, quod inscribitur: Ubi Festus ait: Insanis Paule, item cum capite LXXI. in Fuldensi: Ubi haec
loquente et rcUionem reddente Festus magna voce dicit: Insanis Paule.
Eidem correctori B, nisi me fallit memoria, nescio an tertium adscribam additamentum. Aliquot enim
paginae inveniuntur quarum verba Graeca Latinis litteris transcribuntur. Unde quum intellegatur, Graecas
litteras apud Latinos quae appellandi ratio fuerit, ea certe qua is qui scripsit utebatur, nonnihil ex notis
eiusmodi adscribam. Ita fol. 10. verso primi versus sic transcribuntur: metiusin estin gar hora trite. Folio
11. recto sic legitur: ki i neaniscui imon oraseis oxonti ki i presbiteri enipnia eniniastesonti (sic) Et quidem
epis (sic) tus dulus mus (sic). Paullo post: ki doso terata en to urano ano ki semia super terram kato. Simi-
liter fol. 144. v. scriptor Latina immiscet vel potius ad Latina transit. Leguntur ibi haec: ki eltontes pare-
calesan autus kai exagagontes erotesan exeltin ec tes poleos exeltontes te ek tes spilakes (sic) eiseldoni (sic)
pros ten ludian kaidontes (sic) tis (sic) adelfus parecalesan autus ki exeldon transeuntes autem apolloniam
et amphipolim.
Fuisse qui pluribus paginis scripturae evanescenti novum atramentum induceret, iam supra significatum
est. Atque etiam exemplis aliquot, quae Thomam Hearne, Eduardum Hansell, alios in errorem duxerunt,
docuimus quam id inepte ille fecerit: similes enim cum similibus litteras multas, ut P et T", O et C, temere
confiidit, quo modo verborum monstra creavit. Haec instauratio dubium non est quin demum recentiore
memoria suscepta sit; neque quicquam eorum quae hunc in modum mutata sunt ad varias potest lectio-
nes trahi.
Sed hoc loco etiam accuratior mentio eorum est faciunda quae in extremis codicis foliis i. e. 226 et
227., quorum hoc plane vacuum manserat ab actuum scriptura finita folio 226. recto, a pluribus, qui
codicem deinceps possedisse videntur, inscripta sunt.
Primo loco haec poncnda sunt:
S7uyeypa7:Tat etc to (/.avxtov tou a—oXXovoc rpo
oiteucov yjjjliv <pu£ie aTuo^ov tivoc ecTai Sojaoc
outoc y, eSoOrj )(pic|/.oc oca jxev —poc apopiv opopev
xoietTaf eyco Se e'peTp.euoj rpic sva (/.oovov l ir^t
[/.cSovTa Oeov o\j Xoyoc a<pyjTOC ev aSa't xopyj evxu
1 Exscripsit usque pouvov etiam Henr. Coxe in Catalog, codd. mss. bibl. Bodl. P. I. p. 517. Dedit autem v. 3. ouxom pro
O'jT&a, V. 4. ESETJJISVO) pro £^£T|X£U<0.
XIX c»
Digitized by
Google
off 2<7xai, o<m<T o<T7T£p xo;ov 7rop^)o)pov (X£<iov StaSpya)
[xocjy.ojv arcavxa ^wypwiaff rcaxpi 7rpo<>a^i Stopov aux7)T E?
lnnotuerunt ista iam ex Ioh. Malala (Chronogr. p. 77. ed. Bonn.) et Cedreno (I. p. 119.)- Et apud ilium
quidem haec scripta sunt: xal ara^OovxeG oi 'Apyovauxat etc to (/.avxEiov, evOa )iyexai xi lluOta 6spj/.a, xai
7wOi7)<iavT£(7 Oufftav i7TY)pcoT*/)Gav )iyovxe<7 xauxa. Ilpo^Teuffov tjaiv, 7rpo<py;xa, Ttxav, tpotjie "Arco^ov, xtvoa
Sdxat S6(xo<i ouxoc, et xt Se 2<ixat (ei usque foxat Cedrenus 0111.); xal dSoOn auxofa jrp7)<7 4 ao<i 7capi X7j<y lluOiaa
ouxo<r. "Oaa j/iv 7rpo<r &pexr,v xal xogjaov Sptope xoteTxe. dyco Se ifsxjiico xpeiv (ita Cedren., 47re9veu<i> xpl<r ed.
Oxon.) eva f/.oGvov tfytjyiSovxa Oeov, oo ^6yo<j a<pOtxo<y 4v aSaet xopr, gyxuoc !<7xai. O'jxos toc::ep xo£ov 7rupi < p6pov
jy.icov SiaSpap.tov arcavxa xo<7f/.ov, ^wypeoaacj xaxpl 7rpo<ia$fit Stopov. aOxrn £<>xat So^oc, Mapta Si xouvo|/.a aux7jff.
His comparatis passim lux affertur eis quae in codice Laudiano leguntur. Quae per itacismum scripta
sunt, facile quisque corriget. apopiv versu 3. ex apexvjv corruptum videtur. Versu 4. egregium est ©pexjieuw.
xpw vero quod sequitur, licet etiam ed. Oxon. praebeat, ad xpetv apud Cedrenum corrigendum. Item v. 5.
ayyjxoff ad a<p6txo<j. 7rup9opov praeferendum duco scripturae m»pi<popov apud Malalam. Pro SiaSp^w, si tamen
recte ex codice sumpsi, magis StaSpajxcov quam Xtaxpe^wv substituendum videtur. Ad finem nonnihil scripturae
periit. Habebit autem tota nota ista photographice repraesentata locum in Palaeographia mea Graeca.
Insignis enim est unciali litterarum genere eoque pluribus ductibus conspicuo qui prope ad papyros posterio-
ris aevi accedunt, neque ipsa videtur saeculo sexto vel septimo inferior esse. Ceterum, qua re etiam pre-
tiosior fit, profecta est ab eadem manu nobili, qua folio 227. verso haec codici inlata sunt:
*PXo x 7ravxpaxto<j <juv 6sa> arco e7rap^tov * Sou; GxpSivtai St)Xx
wotta xa u7coxexay(jLeva' Emrap Oeocxuyewj . . .
Praeterea haec manibus variis fol. 227. scripta sunt:
6e<i>TG)xe poriftyi xou SoiAou coo
yXyiywpiou (sic, non ypvjy.) Siaxovou x exi^avo^
07rax7)(7r,<7 Sta7ravxo<5 a[X7)v +
Item : Oeoxoxe PoyjOei xyi<j Soukna <jou eux[p V]
a£ia<i SiaxovKTtc apjv
Item: 8eoxoxe fiorfizi xou SotAou sou Icoavvou
xo emxXiv xapa[AaXo(; |xe s
Idem nomen KapajjiaXoG folio verso sed alia manu scriptum legitur.
Folio 227. verso praeter notam ducis Sardiniae et nomen Kapapataa etiam haec habentur:
xauxad opoovxecj oi epaaxat xou Xoyou yspou
gxg 71jje.iv yvfcxmxacr eue^taff az^ouf/xv xov vouv
TTpocXaPiv xa<j txf/.a8a«r —
Ibidem: . . tXi£at (?) x vuv xtqv aoytv <jou paX^aS.
Adque haec quidem omnia unciali scriptura utuntur, nee tamen desunt quae ab usu saeculorum sexti
et septimi, ut inprimis ex codicibus Novi et Veteris Testamenti cognoscitur, discedant atque magis cum
papyris eiusdem fere aetatis conveniant.
1 Nomen videtur esse <£Xautoa.
2 Pnxp » n codice est, quod non snapyrqa sed snap/cov interpretandum duco.
3 Keliqua non exscripsi. Apud Henr. Coxe 1. 1. p. 517. invenio txETot to aSsX??ov auiou \\[X|itov, quae vix recte eruta sunt
XX
Digitized by
Google
Superest noraen fol. verso 226. ad marginem symboli apostolici (vide ante) adscriptuin, de quo supra
(pag. XI.) iam vidimus: iacobus prsbr. grecus.
Ad commentarium de singulis locis, qui vel per se vel propter correctiones notam poscunt, antequaui
transeamus, pauca praemonenda sunt.
ldentidem fit ut initium novae partis grandi littera in Graecis, non item in Latinis insigniatur, vel
vicissim. Quam rem accurate in editione obscrvavimus, nisi quod passim litterae inveniuutur paullo maiores
reliquis nee tamen grandes. In commentario eiusmodi locos non attigimus.
Spiritum quo plerumque V" littera insignitur, modo per Sf modo per y modo per V" expressimus,
rationem manu scriptorum imitantes. Sed haec inconstantia scriptoris non impedit quominus eandeni vim
variis istis signis tribuamus. Fortasse praestabat eodem ubique signo in editione uti. Atque similis incon-
stantia scriptoris in eo conspicua est quod idem verbum modo cum signo, modo absque signo ponit. Licet
igitur plerumque laxcopos, uoavvr,<j, taxryj^, [/.coO<n)<x, u[xwv, tSou etc. scribat, tamen etiam toowap, uo<n)<p, tcoawrid,
u|jlci>v, pu»)u<j7)G, iSou etc. inveniuntur.
Indicavimus iam obiter scriptorem passim inter scribendum distinguendis versibus errasse, errorem
vero statim, sive ad unum sive ad plures iam versus pertineret correxisse. Ita fol. 7. verso ad versum 22.
post ap eva iam exadTov addiderat. Folio 14. verso ad versum 23. post Ou yap iam inceperat ScS. Folio 19.
verso ad v. 12. post aivov iam t inceperat. Fol. 37. vers, ad v. 20. post :ravTa iam tol ^iloltol adscripserat et
perrexerat ad w. 21 et 22, antequam iustum ordinem restitueret. Fol. 59. vers. v. 8. pro nostrum iam scrip-
serat usque, quod sequitur. Fol. 60. recto ad v. 18. post Xeyei iam x<x addiderat et v. 19. 75t«j perrexerat.
Similiter erraverat fol. 69. rect. versu 4., fol. 96. vers. v. 1., fol. 123. rect. v. 8., fol. 137. rect. v. 13., fol. 164.
rect. versu 18., fol. 210. rect. v. 16., fol. verso 213. versu 8., et alibi. Horum nihil ad varias lectiones per-
tinere in promptu est.
XXI
Digitized by
Google
COMMENTARIES.
Fol. I. rect. Tres primi versus et Latine et Graece rubro script i sunt. Perierunt tamen litterae quas
uncis inclusimus. 1, 17. eraso H restitutum est ave^r/.^/). 1, 19. inter rapes et tt^sv duae litterae erasae.
Puto ec sive ryj bis seriptum fuisse. I. vers. 8. cum conversaretur: a correctore B repositum convescens.
Versus 11— 25 ipsa prima manu rescripti sunt. Erraverat, ut ex vestigiis scripturae erasae coniici licet,
verbis in versus distribuendis, quemadmodum quern locum nunc vos autem et tinguemini occupant, antea
in spiritu et sancto occupaverunt. Versu 12. antea recte seriptum erat ne discederent. Pro sciderent vero
corrector disc. Idem v. 15. pro promissura volebat promissionem et quam pro quodam, item audistis a
me. In Graecis scriptor versum 6. propter scripturae ambitum extra lineam inchoavit. Versu 14. litterae
ep scissa membra perierunt. Postea ante I videtur inepto O adpositum. Fol. II. rect. v. 5. pro ad correctum
est at, item v. 16. Versu 14. in Graecis e supra scripsit ipsa prima manus. 2. verso 5. accipientis: n erasum.
Fol. III. rect. 18. Viri et av$pe<r: sic (non AvSp.) 3, 24 hie: videtur primum huic seriptum fuisse. Pro ihs
vero ipse scriptor ab initio posuerat iherusa, intellecto errore signis inclusit et adposuit ihesus. Post
corrector hoc utroque eraso reposuit IHS. 3. vers. 7. videtis: corr. est vidistis. 3, 12. regressi: corr. est
reversi. 3, 15. dicitur: corr. est vocatur. Fol. IV. rect. 8. phillipus: sic. Versu 1. ou ipsa prima manus
super 7}<jav eraso reposuit. Fol. V. rect. 24. y ipsa prim, manu supra seriptum. 5. verso 11. aceldamac- sic
(non aceldamas). 5, 23. iniabitet: sic. Fol. VI. rect. 6 sqq. nobis viris cum: sic. 6, 11. intraiit: sic. 6. verso
10. barsabban: sic. Fol. VII. rect. 20. undecium: uposterius erasum. 7. verso 10. violentis: sic. Fol. IX.
rect. 6. £yev/;0-/);;xv : corrector B eyewY)6-/;|Asv. Fol. X. rect. 24. vestimatis: sic. Fol. XL rect. 19. susum: sic.
Ibidem 25. vaporem: videtur primum omissum posteaque suppletum esse. In Graecis v. 16. So<yci>: sic. Fol.
XII. rect. 23. ceditum: sic. 12. verso 3. occidistitis : eraso ti corr. est occidistis. Fol. XIII. rect. 21. demon-
stransti: sic. 13, 25. laetitiam: m erasum. Fol. XIV. verso 16. effundit: n erasum. 14, 18. domum:
correctum est donum; versu vero 21. viditis intactum mansit Fol. XV. rect. 8. ad dextris: sic. 15. verso 1.
ihesun: super n repositum m. Fol. XVI. rect. 3. christi: litterae ti post demum suppletae. Fol. XVII.
rect. 25. omnibus: is qui litteras renovavit inepte omnbus reposuit, quemadmodum in Graecis v. 11 stivovto
ex EyivovTo fecit. 17. vers. 4 et 25. Cottidie et cottidie: corrector Cotidie et cotidie. Fol. XVIII. rect.
20. cottidie: corrector cotidie. 18. verso 5. vidisset: videtur ex vidissent correctum esse, ipsa prima manu;
item v. 7 iohannem ex iohannes. 18, 18. iohannem: m erasum. In Graecis v. 14. u in auxwv primum deerat,
sed ipse scriptor supplevit. Fol. XIX. rect. 18. adprehendens: e primum ipse scriptor pro ae reposuit
19, 23 et 24. Comfestim, comfirmati: sic. 19, 8. pro ;jloi is qui litteras renovavit inepte [xco dedit. Fol. XX.
recto 12. Tenentem: sic. 20, 21 et 22. qui vocatur solomonis: corrector quae vocatur salomonis. 20. verso
14. feceremus: correctum fecerimus. Ibidem in Graecis idem corrector (est B) tts-o^jccxjiv reposuit. Fol. XXI.
XXII
Digitized by
Google
rect 17. ipse scriptor pro negatis correxit negastis. Fol. XXII. verso 1. revertemiui: sic. 22, 6. veuerunt:
correctum est veDerint. 22, 13. praedistinatus: sic. Fol. XXIII. rect. 12. protam: corrector profetam. 23.
verso 2. aautem: corrector autem. 23, 12. protae: corrector profetae. 23, 14. pro ordinera: sic. 23, 24 et
estamenti: sic, omisso t. Fol. XXIV. rect. 7. et semini: sic. 24. verso 14. ei: corr. substituit eis. 24, 17. in
ihesum: sic. 24, 20. inicibant: ipse scriptor supra scripsit e. In Graecis v. 13. e super StSxdxiv ipsius
primae manus videtur. Fol. XXV. vers. 22. nunc principes legitur, sed sub s latet m. Mutavit ipse scriptor
25. verso 1. quotquot: alterum quot erasum. Fol. XXVI. rect. 4. odie: corrector hodie. 26, 25. va£wpaiou:
primum scriptum erat £x pro £o>, sed ipse* correxit 26. verso 13. odie: corrector hodie. Fol. XXVII. vers.
18. iohannis: ipse* nis pro nes correxit. 27, 14 inter ctoOyj et vat membranae vitium. Fol. XXVIII. rect. 5
os: sic. 28, 15. plebem: b ipse* ex v correxit. 28. vers. 8. in nomin: sic, omisso e. Ibidem v. 19. ante conspectu.
Fol. XXIX. rect 4audimus: sic. 29, 18. gloriabant: correctum glorificabant 29. verso 18. subtulerunt:
sic. Fol. XXX. verso 6 et 7. civitatem hanc: ante m et ante n littera erasa. 30, 17. eOvsertv: ipse* supra
scripsit s. 30, 22. consilium: corr. B addidit tuum. Fol. XXXI. rect. 4. da: primum erat dat, sed t erasum
31, 11. tuum: corr. B substituit tua. 31. v. 25. nobis: sic; debebat esse bonis. Fol. XXXII. rect. 5 erat
corrector B erant. 32, 8. commnia: suprascripto u correctum est communia. 32. verso 3. quodquot: t ab ipso
scriptore super d repositum videtur. 32, 6. outtov: e ipse* suprascripsit. 32, 16. uniquique: sic, item v. seq
quique. 32, 23. twv axo<rroXcov: rescripsit ipse*. 32, 24 qud: corrector suprascripsit o, ut fieret quod.
32, 25. interraetatum: corr. interpraetatum. Fol. XXXIII. rect. 10. x in Yiveyxev videtur primum y fuisse.
33, 21. sappira: sic ipse*, sed antea sapphra scripserat. 33. verso 2. praetis: sic, volebatpraetio. 33, 20 seq
mentire te spiritum: sic. 33, 23. usurpare: us super rasuram scriptum. Fol. XXXIV. rect. 10. posuistis.
corrector posuisti. Ibidem v. 14. est: corrector es. 34. verso 12. spelierunt: corr. sepelierunt 34, 16. intera-
allum; v (vel potius u) suprascriptum ipsius primae manus videtur. 34, 25. dicumihi: u erasum. In Graecis
v. 24. £97) super rasuram scriptum est. Fol. XXXV. rect. 3. vendidistitis: sic. 35, 24 ett: non correctum est.
Fol. XXXVI. rect. 14 coniugere: sic, item v. 18. pleps, ut rursus infra fol. 52. rect. v. 3. legitur. 36. v. 2.
plateis: corrector in plateis. 36, 5. poneren : corrector ponerent. 36,10. vente: corrector veniente. 36,21.
habebant: ipse* restituit pro habebat. 36, 32, quamombrem: m medium a correctore deletum. Fol. XXXVII.
rect. 3. adferentes: d eraso ipse* f reposuit 37, 5. a<i6evs«7 super rasuram ipse* scripsit. Fol. XXXVIII. r. 2.
deluculo: sic. 38, 6. principes: sic, item v. 8. convocaberant. 38, 22. in carcerem: sic. 38. verso 22 sq. de
is quinam: sic. Fol. XXXIX. verso 9. principes: sic. 39, 18. repletis: s suprascriptum ipsius* est. Fol.
XXXX. vers. 17 seq. spiritum sanctum: sic. In Graecis v. 12. e in sgjjlsv ipse* ex x correxit. Fol. XXXXI.
rect. 2. cogitabantur: ur erasum. 41, 3. interficere: corrector praeposuit ut, sed -cere non mutavit. 41. vers.
7. hoc: corrector hos. Fol. XXXXII. rect. 2. dissoluisti: is ante ti erasum. Item v. seq. ex macti corrector
fecit facti. 42, 10. proctionis: sic, fortasse pro proscriptionis. 42. verso 12. istum: sic, sed corrector substi-
tuit istud. Fol. XXXXIII. rect. 4 sqq. Qui consentientes ei et vocaverunt: sic. 43, 10. praecipibant: non
correctum. 43. verso 1. dignati ssent: corrector dign. essent. 43, 9. venuntiantes: correctum est bene nun-
tiantes. 43, 10. ihiesum: non mutatum. 43, 17. murmratio: u ipse* suprascripsit 43, 20. e quod: corrector
eo quod. Fol. XXXXIV. vers. 12. tt^Ooct: u ipse* suprascripsit. Fol. XXXXV. rect. 17. hierusalem: ipse*
restituit. 45. verso 1 seq. gratia et fidei: sic. 45, 25. poterat: sic. Fol. XXXXVI. rect. 2. sapientientiae :
tien punctis notatum. 46, 12. cum omne: corr. est cum omnei (e enim non deletum). 46. verso 2. XxXouvTas:
corrector latlowTOG. Fol. XXXX VII. verso y. principes: corr. substituit princeps. 47, 14. habet: sic. Fol.
XXXXVIII. rect. 2. mesopotamiae : e uxtremum erasum. 48. verso 18. ne: c ipse* videtur supra addidisse
XXIII
Digitized by
Google
48, 20. promissit: sic. Ibidem v. 23. possessionem: ess erasum per errorem. Fol. IL. r. 16. adfligent: littera-
rum instaurator adpligent. 49, 18. re deletum. 49. verso 6. i antiquissima manu supra scriptum. Fol. L.
verso 5. famis : corrector fames. 50, 16. audissent: corrector audisset. FoL LI. rect. 17. cognitionem:
corrector cognationem. Ibidem v. 19. scriptum est in animi, corr. in animas. Sic; sed voluisse videtur
animas. 51. vers. 18. fuitt: alterum t deletum a correctore. Fol. LII. rect. 5. aecypto: sic, omisso ductu
quo g ex c fit. Item 54. verso 3 et 4 primum aecyptium et effucavit: sic, sed corrector addidit ductum
qui deerat. Fol. LIII. verso 11. frratres: sed alterum r deletum. 53, 15. per manu: corrector per manum.
In Graecis v. 10 est auvtcvtevai, sed evi erasum. Fol. LIV. rect. 7. frratres: intactum mausit. Versu 12. ex
ad corrector at fecit. Fol. LV. rect. 8. accederent: eraso n restitutum accederet. 55, 12. ex caelo: corrector
de caelo. 55, 25. temefactus: sic. 55. verso 9. suis: corrector tuis. 55, 20. es: corrector est. In Graecis v. 9.
ex. extra lineam ipse* addidit. Fol. LVI. rect. 21. yatpt: corrector yetpi substituit. 56. verso 8. aegypto:
corrector aegypti. Fol. LVII. rect. 4. quern audistis: corrector ipsum audite. 57. verso 15. deus: corrector
deos. Idem v. 21 eduxit pro duxit scripsit. Fol. LVI1I. rect. 2. 10. 20. quit, simolacro, exercitu: sic. Ibidem
v. 12. opebus: corrector operibus. 58. verso 4. obstulistis: s prius erasum. Ibidem in Graecis TrpodeveyxaTe
non mutatum est. Fol. LIX. rect. 10. dispocuit: corrector (A) disposuit 59. verso 2. generationum: corr.
A gencium. 59, 17. petit: sic. Versu seq. inquenire: q erasum. Fol. LX. rect. 8 profeta: corr. A et prof.
60. verso 3. cervicae: corr. A cervices (sed dura non mutavit). 60, 11. restitis: corr. A resistitis. Fol. LX1.
rect. versus 1 et 2 a corr. A rescripti. Latent quae* dederat. In Graecis v. 2. 9ojvet<r fugit correctorem.
61. verso 6. dextram: corr. A dexteram. Fol. LXII. rect. 13. adulescens: corr. A adulescentis. 62^ 23.
scriptum: litterae rip erasae, sed nil repositum. Fol. LXIIL rect. 2. dispensi: corr. A dispersi. 63, 12.
plantum: corr. A planctum. 63, 20. extrahens: corr. A trahens. 63. verso 7. descens: corr. A descendens.
63, 13. adtendebat: corr. B adtendebant. Ibidem versus 24 et 25. ipse scriptor punctis notasse videtur.
Fol. LXIV. rect. 10. palytici: corr. A paralytici. 64, 22. fuerant: corr. B fuerat. 64. vers. 25. magis suis: sic.
Fol. LXV. rect. 1. Audissent: corr. B praeposuit cu 65, 6. samaria: sa extra lineam ipse scriptor videtur
supplesse. 65. verso 16 sqq. In Graecis pariter atque in Latinis pleraque ipse* rescripsit. Qua re ante
erraverit, inde intellegetur quod sub pro eis (v. 16.) latet spiritum, sub ut (v. 17.) sanctum, sub erat (v. 22)
deciderat; item pro oroxj v. 17 primum scriptum erat ottght Xafkocnv. 65, 13. ex ipsius primae manus est,
nisi quod TT ex N restitutum est. Fol. LXVI. rect. 13. Vidisset: corr. A Videns. 66, 20 et 21. spiritus
sanctum: non correctum. 66. vers. 21. existimati: s suprascripsit ipse*. 66, 22. per pecuniam: corr. B
delevit m, ita ut voluerit pecuuia pro per pecuniam. Fol. LXVII. rect. 5. ipse* correxit. Ibidem 14 et 15.
fort remittur: corr. A forte remittitur. Versu 18. fellem: corr. B felle. 67. verso 20. catella: corr. A castella.
Fol. LXVIII. rect. 3. et ambula: haec deraum corr. A supplesse videtur spatio ab ipso scriptore relicto.
68, 8 gazan: corr. B gazam. 68, 21. ethopum: corr. A ethiopum. 68, 24. gaza: corr. B gazas. 68. vers. 11.
profetam: corr. A prophetam, item v. 25. 68, 26. esaian: corr. A esaiam. In Graecis v. 3. pro rcpodxuvyjffwv
corr. B 7rpo<jx.i>v7)<iat substituit. Fol. LXIX. rect. 5. legis: additum est a corr. B signum iuterrogatiouis.
69, 23. haec: corr. B hie. 69, 26. addus: corr. A adductus. In Graecis vv. 21 et 22 ab* rescripti. Erraverat.
Fol. LXX. rect. 23. venierunt: sic. 70. verso 13. suscepis: corr. A substituit salvus eris. Fol. LXXI. rect,
6. de qua: corr. A de aqua. Ibidem v. 21. azotum: corr. B azoto. 71. verso 26. to: non correctum. Fol.
LXXII. rect. 15 et 16. caouX aaoiA: corr. A caouXe crao'j)x. Fol. LXXIII. rect. 10. sum: delevit corr. A.
Ibidem v. 17. bidit: corr. A bibit. 73. verso 24. in visum: eraso m correctum est in visu. FoLLXXlV. rect
22. a principis: sic, nee correctum. Versus vero 25 et 26 ipse* punctis uotavit. Sed iam suppleverat in. 74,
XXIV
Digitized by
Google
verso 1. vocant: demum corr. A correxisse videtur invocant. 74, 13. nom: corr. A nomen. Fol. LXXV. rect.
17. veniebat: corr. A veniebas. 75. verso 3 sergens: corr. A surgens. 75, 7. confortatus: con supplevit corr. A.
Ibidem v. 12. corr. A aliquos pro aliquod substituit Fol. LXXVI. vers 22ot«i>: non correctum. FoLLXXVIL
vers. 7. donum: corr. A dominum. Fol. LXXV1II. rect. 5. com: non mutatum. 78, 26. sancti: corr. A addidit
sps. In Graecis v. 21..fv|© , VMGr\|OI: sic, confusis et O litteris, quod vitium correctorem fugit.
78. verso 7. et sanctos: sic pro ad sanctos, nee correctum. 78, 22.-KO , VC pro -cus, ita ut edidimus. Fol.
LXXIX. rect. 12. habitabantur: ur exstinctum manu emendatrice. In Graecis v. 9. etXov: ita ipse scriptor
pro siSsv reposuit. 79. verso 15. eum: corr. A earn, et v. seq. pro mor substituit mori. Fol. LXXX. vers. 3.
£7rocvufjifivai : corr. A an8u&vu|Acvai. 80, 24. contunuo: rasura ex u priore i factum. Fol. LXXXI. v. 6. quem:
corr. B quendam. Ibidem v. 14. centurio: sic, nisi quod deest ductus quo R ex P fit. Fol. LXXXII. vers. 15.
accerse: corr. B accersi. 82, 23. coriariarum: non correctum. FoL LXXXIII. rect. 1. mari: corr. B mare.
83, 2. desessisset: sic, nee correctum est. 83, 23. propincuantibus: sic. 83. vers. 5. esuriret: corr. B prae-
posuit ut. 83, 16. descedens: sic. 83, 23. summictum: corr. B summissum. Fol. LXXXIV. rect. 5. bestia:
b ipse* ex v finxit; corr. B substituit bestiae. Ibidem v. 8. ex (pro et) fugit correctorem. 84. vers. 6. ne
feceris: corr. A supra scripsit commune. 84, 19. usum: corr. A uisum. Fol. LXXXV. rect. 21. quaerunt:
ipse* u ex e restituit. Ibidem in Graecis frrroufftv: CI ipse* ex f\| fecit. 85, 25. 26. cum eis nihil:
corr. B substituit vade cum illis. 85. verso 8. descens: corr. A descedens. Ibidem v. 10. viris: corr. A viros.
85, 23. centypio: servavi h. 1. accurate scripturam vitiosam; y pro u, P pro R posuit scriptor, nee mutavit
corrector. Vide paullo ante. Fol. LXXXVI. vers. 1. erat: corr. B erant. 86, 2. denerunt; corr. A venerunt.
FoL LXXXVII. rect. 24. iugere: corr. A iungere. In Graecis v. 9. verba to<r xai <ru super rasuram ipse*
scripsit. 87. verso 2. alienigeni: sic. 87, 7. commuenem: sic, sed e prius erasum. Fol. LXXXV11I. rect. 22.
cospectu: corr. A conspectu. In Graecis v. 13. ad evwmov corr. A addidit |/.ou. 88. vers. 3. accerse: corr. B
accersi. Fol. LXXXIX. rect 16. conprehendo: prius e ipse* ex a finxit. 89, 24. ow in ocutov ipse* extra
lineam adscripsit. Fol. XC. rect. 7. nazoreth: sic. 90, 17. sanus: corr. A sanans. 90, 19. opressos: sic.
Fol. XCI. rect. 10. eum: corr. B delevit, item in Graecis ocutov lineis circumdedit. 91, 18. testeficari: sic
91. vers. 7. bent extra lineam: * omiserat, corr. A supplevit bunt, corr. B bent restituit. Fol. XC1I. rect.
17—24. hi octo versus ab ipso* rescripti. 92, 18. magnicantes: corr. A magnificantes. 92. vers. 2. aliquis:
corr. B addidit prohibere et in Graecis xa>Xu<rat, item v. 3 pro baptizetur reposuit baptizentur. 92, 15. hiesu:
sic, ut etiam alibi. 92, 21. dies: es rescripsit corr. A, videtur an tea diebus fuisse, sed aliquos ipsius primae
manus est 92, 23. Audierun: non correctum. Fol. XCI1I. rect. 4. hiudaea: corr. A delevit h. 93. vers. 10. iop-
pem: sic. 93, 22. summittum: h. 1. non correctum est Fol. XCIV. rect. 19. dixit: corr. A dixi. Ibidem v. 23.
communem: intactum mansit 94. vers. 10. exaOapt super rasuram scripsit*. Fol. XCV. vers. 10. acersi: ipse*
supplevit c supra lineam, postea corr. A accersire. 95, 23. Thomas Hearne his verbis adscripsit: „Ab alia
sed antiquissima manu fuisse videntur." Erravit. Falsus enim est eo quod litterae propter spatium coartatae
sunt, et eandem propter caussam praeter tres primas formis oblongis non rotundis scriptae. Fol. XC VI. vers.
15. tacuerun: sic, nee correctum. In Graecis teyovTss v. 18. rescripsit*. Fol. XCVI1. rect. 11. loquerentes: sic.
97. vers. 21. is: corr. A his. Fol. XCVIII. rect 7. gavissus: sic. Ibidem v. 7. ppoposito P pro R omisso ductu
laterali, ut alibi quoque factum est. 98. vers. 7. veniens: corr. A inveniens. 98, 21. antiochiam: m erasum.
Fol. IC. rect. 13. famen: sic. 99, 24. euxopetTo: pro ey primum 61 scriptum erat (inceperat TT pro "y\
sed ipse* statim correxit. 99 vers. 5. menisterium: sic. Fol. C. rect 4. frratrem: sic. 100, 17. dies: corr. A
delevit 100, 19. adprahensum: corr. A adpraehensum. In Graecis v. 1. tcov extra lineam ipsius* est. Fol.
XXV
Digitized by
Google
CI. vers. 15. calicas: sic. In Graecis v. 13. a in zepi^wTai erasum est, per errorem ut videtur. Fol. CII. rect.
13. 9'AaxY)v super erasa xat Xeirrspxv ipse* reposuit. 102. vers. 2 visum: corr. A vicura. Fol. C1II. rect. 17.
petri: corr. A petro. 103, 19. tu: omissum o (ut fieret tou) supplevit corr. A. Fol. CIIII. rect. 12. taccerent:
alterum c erasum. Ibidem v. 15. 7:0x7: to non rescriptum est', ut indicavit Hansell, scd tantum novo atra-
mento inductum. 104. vers. 16. requrens: corr. A requirens. Ibidem v. 24. ab iudaea: corr. B maluit a pro
ab. Fol. CV. rect. 13. cubi: corr. A repoSuit cubiculura. 105, 20. civitatem: corr. B civitates. In Graecis v.
5. est O'j[xco;/.ay(i)v: sic. 105. vers. 8. populum: corr. B populus. Fol. CVI. rect. 18. in antiochiae: non muta-
tum. In Graecis v. 5. [iapvaji super rasuram ipse* dedit. 106. vers. 4. cyrenenses: sic. 106, 5. manen: sic.
106. 18. mini: corr. A mihi. In Graecis ibidem est xyvpvsxTz, nee mutatum. Fol. CVII. rect. 1. eieunantes:
corr. A ieiunantes. In Graecis vv. 1 et 2 ab ipso* rescripti. 107. vers. 4. pertranssissent: sic. In Graecis v.
2. uoav^v: sic h. 1. 107, 23. avOuTraTw: pro f\| scriptor iam © inceperat. Sic. Non recte Hansell ab initio
aorO- exaratum dixit. Fol. CVIII. rect. 16. sci: corr. A sic reposuit Fol. CIX rect. 15. Confesti: corr. A Con-
festim. Ibidem v. 22. s prius in manusductores expalluit, hinc improbatum videtur. 109. vers. 25. et Latina
et Graeca delevit corr. A. Fol. CX. vers. 15. terra: corr. A in terra. Fol. CXJ. rect. 7. distribuit: tertium
i ipse* ex e restituit. Ill, 21—25. hos quinque versus una cum quattuor primis paginae eius quae sequitur
corr. A uncis inclusit. 111. vers. 2G. sqq. Hi versus propter penuriam spatii paullo minoribus litteris exarati
sunt. Fol. CXII. rect. 13. iohannes: corr. A substituit iohannem. Sic. 112. vers. 9. venit: corr. A veniet.
Fol. CXIII. rect. 16. omnem: m alterum erasum. 113. vers. 5. consummanssent : sic. 113, 23. IAJHN1:
lineolam videtur demum corr. A supplesse. Fol. CXIV. rect. 14. T* to Tau-nrjv extra lineam ipsius* est. 114.
vers. 16. reversorum: corrector reposuit reversurum. In Graecis v. 3. post et iam additum erat <tj, sed abster-
sum est. Fol. CXV. rect. 2. propter nos: corr. B commatis signum addidit. 115. vers. 2. erergo: corr. A
ergo. Fol. CXVI. rect. 12. operior: sed i erasum est. In Graecis v. 11. GGO, ut edidimus, formas Latinas
non Graecas habet, nisi quod 6 utrique linguae conveniens est. Post v. 21. omisit scriptor et Graece et
Latine versum, in quo scribi debebat: rogabaut et izx}zx.xkow. 116. vers. 10. collentium: sed 1 alterum erasum.
116. 20. gratiam: sic. Fol. CXVII. rect. 3. eyojxevto: corr. B sp/o»xevo>. 117, 19. paulo: corr. A a paulo. 117,
21. evavTio'xsvoi: sic, neque correctum. 117, 22. blasfemantes: pro bl videtur primum ff scriptum fuisse. Fol.
CXVIII. rect. 13. gavissae: corr. A gavisae. 118. vers. 16. eiecerunt: e secundum erasum est, per errorem ut
videtur. Ibidem v. 20. illis: correctum est illi. In Graecis v. 14. rcau in 7:aoXov rescripsit*. Fol. CXIX. rect.
4. t ante autem erasum est. Ibidem v. 10. iconio: secundum ipse* pro u reposuit FoL CXX. rect 8.
quidam: a ex e factum est. 120, 20. adficerunt: sic. In Graecis v. 18. <ruv: pro C scriptor iam inceperat "T.
120. vers. 17. paulum: corr. A paulus. In Graecis v. 21. avyjp a corr. A exstinctum. Versu vero 23. aSuva
super rasuram rescripsit*. Fol. CXXII. rect. 16. illorum: ru reposuit super rasuram corr. A. Ibidem v. 17.
taurus: sic. 122. vers. 25. post converti littera inepte posita erasa est. In Graecis v. 10. litterae xart.r/o
rescriptae sunt. Fol. CXXII1. rect. 16. incredi: sic, neque correctum. Versu vero seq. q inter per et vias
erasum. In Graecis v. 1. e-i (teov rescripsit*. 123. verso v. 15. tou extra lineam ipse* posuit. Fol. CXXIV.
rect. 9. mortuam: corr. A mortuum. 124. vers. 9. permanerent: litterae nt erasae. Fol. CXXV. vers. 15. tibi:
sed t erasum est. Ibidem v. 21. ab: b erasum. Fol. CXXVI. rect. 8. mina: corr. A minima. 126. v. 24.
Surrexerun: non correctum. Ibidem v. 15. forma litterae r t in zttsSc/Qtdgzv non absoluta est, ut scriptor ante-
quam absolveret H, maluisse videatur |. Fol. CXXVII. rect. 5. ipse scriptor quia pro qui reposuit. 127, 12.
Converuut: corr. A Convenerunt. 27, 15. hierede: corr. A v pro h reposuit, reliqua vero reliquit intacta.
In Graecis v. 1. twv extra lineam ipsius* est. 127. vers. 18. dan: corr. A dans. Fol. CXXVIII. rect. 4 fidei:
XXVI
Digitized by
Google
sic. Ibidem v. 5. puerificans: e erasum. 128. vers. 9. audiebant: ita ipse* pro audiebat correxit. 128, 21.
ei: corr. A eis. In Graecis w. 6 et 7. ab* rescript! Fol. CXXIX. rect. 11. nomine: corr. A nomini. Ibidem
v. 24. quo cecidit: sic, nee mutatum. In Graecis avcTpc^w v. 20. et 7r£7rroxutav v. 24. intacta manserunt.
129. verso 1. xai extra lineam ipsius* est. Ibidem v. 14. auTouey: V" ipse* ex I finxit. Ven>u 22. est: sic.
Fol. CXXXI. rect. 21. Erapav: corr. A £Tapa£av. 131. verso 9. manduvimus: corr. A mandavimus. 131, 12.
castis: sic. Videtur corruptum ex coactis. In Graecis v. 9. Sis<rri>>a|i.£8a: litterae inde ab sct rescriptae.
Ab initio a[jie9a recte scriptae erant, post vero errore nescio quo exstinctae videntur. Littera \ satis etiamnum
apparet, cuius loco Ed. Hansell non recte II indicavit. Ibidem v. 23. 7rapa$£&<o*o(xtv : corr. A -Xoxostv reposuit.
Fol. CXXXII. rect 21. spiritu: sic. In Graecis ipse* v. 9. axe extra lineam scripsit. 132. verso 6. iummo-
latis: u erasum. Ibidem v. 6. l&oaoOutok nihil mutatum est. Fol. CXXXIII. rect. 2. consulatione: sic. 133,
8 et 9. per verbo multo: sic. Item v. 15. dimisi. 133, 21. mobantur: corr. A morabantur. In Graecis v. 1.
e/apyjaav extra lineam incipit, quod in editione non expressimus. 133. vers. 1. cum et illis: sic. 133, 5.
aliquod: sic, ut etiam alibi. Fol. CXXXIV. rect. 16. descendere: n erasum. 134, 22. navicare: sic. 134,23.
cuprum: correctum rasura ciprum. In Graecis versu 7. enzo extra lineam ipsius* est. 134. verso 1. 2. electo
silam: sic. Ibidem v. 10. ciliam: corr. A ciliciam. Idem in Graecjs xi*w«av prox^iav reposuit. Fol. CXXXV.
rect. 7. xat uovtou: sic. 135. verso 4. pertransient: sic. Ibidem v. 16. fidei: sic. In Graecis v. 14. szxteciat
intactum mansit. Fol. CXXXVI. rect. 11. spiritum: sic. 136, 20. ostenso: sic. 136, 22. [/.axeSwv: sub K
latet C, sed ipse* se correxit. Fol. CXXXVII. rect. 3. neapolim: m ex n factum, ipsa prima ut videtur manu.
Versu 5. pilippos: corr. A philippos. Versu 18 aliquot: corr. A aliquos. In Graecis v. 12. xoAovia: sic.
137. verso 17. thyatinererorum: sic nee correctum. Fol. CXXXVIII. rect. 12. iudicatis: sic. 138. verso 6.
phthonis: corr. A pythonis. Fol. CXXXIX. verso 19. obtulentes: sic Fol.CXXXX. rect. 9. quot: sic, nee
correctum. 140. vers. 9. Ssc^w^axi : sic. Fol. CXXXXI. rect. 7. deum: sic. 141. vers. 3. Ss: s videtur
primum omissum ac demum a corr. A additum. Fol. CXXXXII. rect. 4. omnis: sic. 142. vers. 10. suti: corr.
A delevit. Fol. CXXXXIIL vers. 1. haec: ita, nee correctum. Ibidem v. 18. caecos: corr. A caesos. Fol.
CXXXXI V. vers. 20. venerunt: v ipse* ex b finxit. Fol. CXXXXV. rect. 23. ihsus: sic h. 1. 145. vers. 22 et
23. viros quibusdam: sic. Fol. CXXXXVI. rect. 3. conturbant: corr. A conturbabant. Ibidem in Graecis v. 3.
s extra lineam ipsius est scriptoris. Fol. CXXXXVII. rect. 1. et ac ceteris: sic. 147, 14. abierunt: corr. A
introierunt. Versu 17. essent: sic. In Graecis v. 10. pepoiav: manu posteriore (2£potav. 147. vers. 1. com:
corr. A cum. Ibidem v. 10. credideruu non correctum est. Fol. CXXXXVIII. rect. 15. timothens: corr. A
timotheus. 148. vers. 2. silam: litterae ilam demum a corr. A scriptae videntur. Versu 4. at: sic, nee
correctum. Versu 17. simulacrum: ita ipse* correxit pro -cram. Fol. CXXXXIX. rect. 2. hi: sic; item v. 7.
dissebant. Ibidem 20. in sinuas: sic. In Graecis v. 2. pro s7uXa|/£voi corr. A e-daj-toy-svoi reposuit. Fol. CL.
vers. 3. Oeopco: sic. Fol. CLI. rect. 14. cuiusdam: corr. A cuius. 151. vers. 9. termines: sic. Fol. CLII.
rect. 20. culpturae: sic. In Graecis v. 9. prima manus dedit too yap. Corr. A ao extra lineam addidit, ut
faceret auTO'j yap. 152. vers. 23. opiaev: sic. Fol. CLIII. rect. 6. audissen: corr. A audissent, sed nihil
praeterea. Fol. CLIV. rect. 6. et quod: sic. Volebat eo quod. Versu 9. discidere: sic. 154. vers. 1. omnem:
sic. 154, 11. urguebatur: sic. Fol. CLV. rect. 9. miserans : corr. A recedens. 155. vers. 2. principes : sic,
ut solet. Versu 15. pro visum primum missum scripserat librarius. Sed se ipse ut videtur correxit. 155, 20.
locuere: sic. Ibidem v. 22. oporte (pro propter): non correctum est. Fol. CLVI. rect. 6. poms: sic (populus?)
Ibidem 10. hac: ipse* ex haec finxit. In Graecis v. 11. ExaOursv: v linea exstinctum videtur. Sed vereor ne
linea ista casu quodam accesserit. 156. vers. 22. aliquia: non correctum est; nee magis v. seq. au (pro aut).
XXVII
Digitized by
Google
Fol. CLVII. de rbo: corr. A de verbo. Ibidem v. 21. adprehendentes: e priraum ipse* super a reposuit.
Versu 23. graeci: super rasuram. In Graecis v. 8. oaartov: corr. A ovo(/.aTa>v. Versu 10. xzOw (pro xx(h>[/.a<j)
non correctum est. 157. vers. 1. principes: sic, nee mutatum. Versu 16. e^e7rXet: corr. A z&zXvjgzv. Ibidem
vv. 21 et 22. qui sibi to capito: sic. Videtur scribendum fuisse: tonso capite. Fol. CLVIII. rect.
10. Ste^e/Oy): sic, sed parum adtendenti pro >V videtur A, scriptum esse. Versu 12. epwrtov (pro
epcoTwvrwv) non mutatum est. 158. vers. 3. volent: corr. A volente, corr. B volenti. Versu 6. descedens:
sic. Versu 8. cun: corr. A cum. Versu 21. fygiam: corr. A frygiara. Fol. CLIX. rect. 1. Iudaeos: corr. A
Iudaeus. Versu 24. scien: corr. A sciens. 159. vers. 16. exposuerun: sic. Versu 19 seq. volentem autem eo.
Versu 22. pernire: corr. A pervenire. Fol. CLX. rect. 3. exscipere: sic. Ibidem v. 8. multum: corr. A multis.
In Graecis v. 22. ev tg> tov aroXXa) ab* rescripta sunt. 160. verso 8. quosdam: s primum omiserat*, sed
supplevit. In Graecis v. 7. eupov non correctum est. Fol. CLXI. vers. 7. loquevantur: v ex 11 formatum.
161, 16. con: sic. Fol. CLX1I. rect. 8. discendens: corr. A discedens. 162. vers. 3. iudaeos: a erasum. Ibidem
vv. 5 et 6. virtutisque non quasilibet. Versu 13. deferentur: sic. Versu 24. Temptaverant: sic. Fol. CLXUI.
rect. 1. et: sic (pro ex). Ibidem 8. quindam: sic. Versu 21. principes: sic. 163. vers. 19. turn: sic. Fol.
CLXIIII. rect. 14. primum scripsit librarius magnificabantur, nisi potius erat magnificabatur, correxit vero
niagnificabant. In Graecis v. 10. s^eev (pro sttstsv) non invenit correctorem. 164. vers. 4. conbuserunt: sic,
neque correctum est in Graecis xaTExarexaiKjav. Versu 11. pecuniae: sic. Versu 18. fortabatur: corr. A
confortabatur. Fol. CLXV. rect 18. remansint: corr. A remansit. 165. vers. 23. adquistio: sic. Fol. CLX VI.
vers. 8. deputetur: sic Versu 11. maestatis: corr. A maiestatis. FoL CLXVII. rect. 5. quem: m erasum.
Versu seq. intactum mansit unanimo. In Graecis v. 10. apwTapirrap/o: sic. Versu 18. swv: sic, nee correctum.
De litteris ov v. 17. in S^ov, quae nonnihil sordium acceperunt, Hearnio vero in <ov mutatae videbantur
manu recentiore, iam supra dictum est. Versu 24. eo: sic. 167. vers. 14. et&nixv: sic*, non ut Hansellio
visum est etSstorav. Incepta vero correctione ei pro r, repositum, et et ante S fere erasum. Volebat igitur
corrector tjXsitxv, sed correctionem non absolvit. Ibidem fol. v. 16. convenessent: corrector A convenissent.
Versibus 24. 25. 26. verbis „quoniam iudaeus est u per signa improbatis corrector A adposuit „(sedasset)
(manum) (volebat)". Qua in re notabile est quod sedasset sine cum ad modum ipsius primae manus, ut
Axxxdidxa redderetur, adhibitum est. Fol. CLXVIII. rect. 10. ex omium: corr. A ex omnium. Versu 17.
Sedasset autem: ita rursus sine coniunctione cum. 168. vers. 8. e prolis: sic, nee correctum. Versus 9 — 11.
in Latinis vacuo tantum spatio indicantur. Quae desiderantur, ea nee a correctore suppleta sunt. Versu 17.
propterque: sic haud dubie per errorem scriptum est. In codice Cantabrigiensi pariter atque apud Hiero-
nymum temere legitur. „Propterque u Sabatario ex propere videbatur corruptum. Fortasse recte. In
Graecis v. 9. post avavTtpp7jTo>v a corr. (pro atramento potius B quam A videtur) 0\~ a dditum est. Versu
22. 'teponoXouG: corr. A lepoffiXova vel potius -Goi^o'jd. Versu 24. Oeov: corr. A Oeav reposuit, item y)j/.o>v pro uatov.
Fol. CLXIX. rect. 1. &n[/.iTpto<r: corr. B S/5(/.7jTpto<j. Supra fol. 165. vers. 1. 1 intactum mansit. Versu 18.absolvi:
sic. Versu 23. hodierne: corr. A hodierna. 169. vers. 5. de congregationis: sic. Fol. CLXX. rect. 1. multi
(praegresso sermone): sic. Versu 16. rebertent: corr. A reverteret. Versu 24. tessalonicensium: corr. A
thess-. 170. vers. 9. praeccessissent: sic, duplici c ac sine cum. Versu 17. philippus: corr. A philippos(s enim
intactum mansit). Fol. CLXXI. rect. 4. congregatio: sic (confusis s et o). 171. vers. 3. frenestram: r erasum.
Versu 11. sumno: corr. A somno. Versu 13. tectio: sic, sed corr. A tertio. Versu 17. descendes: corr. A
descendens. Versu 24. animam: sic. Fol. CLXXII. vers. 6. terram: sic. Fol. CLXXIIL rect. 17. milito:
sic. Versu 25. unanim: corr. A substituit unanimes. 173. vers. 7. ex quo: sic. Versu 12. pe: corr. A per.
XXVIII
Digitized by
Google
Idem versu 17. pro ni reposuit omni, et v. 25. subtraxi pro subtraxerim. Fol. CLXXIV. rect. 2. renuntiare:
sic. Versu 14. quem: sic; item v. 25. ventura, ibidem in Graecis flruvavTr^avxa {/£. 174. verso 6. protestur:
corr. A protestatur. Versu 12. neminum: sic. Versu 22. menisterium: sic. Fol. CLXXV. rect. 4. gratia:
corr. A gratiae. 175. vers. 10 sq. omnem consilium: sic. Versu 15. universi: sic. Fol. CLXXVI. rect. 9.
invenient: sic. 176. vers. 12. vestram: corr. A vestrum. In Graecis v. 14. 7rapaTt6e(At: sic. Fol. CLXXVII.
rect. 4. au: corr. A aut. Ibidem 13. sun: corr. A sunt. Versu 20. novis: sic (pro vobis). 177. vers. 13. cuam:
corr. A quam. Versu 19. nibus: corr. A omnibus. Fol. CLXXVHI. rect. 4. osulabantur: corr. A osculabantur.
In Graecis v. 20. a7co?7raotevTa<T: corr. A a7ro<nra<i6evT£G. Versu 22. n ipse* supra scripsit. 178. verso 7.
transfraetaret: sic, omisso quae. Versu 8. in poenicem: corr. A in phenicem. Versu 18. deposti: sic. Versu
24. pondos: corr. A onus. In Graecis v. 16. sTrXeojiiev: corr. A 87rXeu<yafjisv. Fol. CLXXIX. rect. 9. diceban:
corr. A dicebant. Versu 13. cum autem factum: sic, nil praeterea. Versu 21. omnium: sic. 179. verso 18.
ptolemaide: corr. A ptolemaida. Versu 21. mansibus: corr. A mansimus. Fol. CLXXX. rect. 7. filippi: i
tertium ipse* pro o reposuit. Versu 19. Spectantius: corr. A Spectantibus. 180. verso 7. tullisset: sic.
Versu 15. dicdicit: non correctum. Fol. CLXXXI. rect. 6. audissi: corr. A audissemus. 181. verso 9.
placante: sic. Fol. CLXXX1I. rect. 8. antiqui: sic. In Graecis 9. (/.a^n: sic. 182. verso 11. gloriabant:
corr. A glorilicabant. Fol. CLXXXIII. rect. 1. existent: sic. Versu 7. ad moyse: sic. Ibidem v. 11. sqq.
ne debere suos filios: ita, neque quidquam suppletum. 183. verso 1. ori sX^uOaey, quamquam on iam
exeunte folio recto scriptum est. Fol. CLXXXI V. rect. versu extremo in sanguinis: corr. A et sanguine.
184. vers. 19 seq. pro quo quoque: sic, neque correctum. Ibidem v. 24. inciebant: corr. A incipiebant. Fol.
CLXXX V. vers. 8. conquinavit: sic. Versu 15. ephesum: sic. In Graecis w. 18 et 19. ov bis positum, sed
altero loco fere erasum est. Fol. CLXXX VI. rect. 6. adprahendentes: sic. Ibidem v. 18. asendit: corr. A
ascendit. Fol. CLXXXVII. rect. 11. cognoscere: sic, neque quod deest (posset?) corrector supplevit. 187.
verso v. 25. nos: corr. A hos. Fol. CLXXXVUI. rect. 7. sicariorum: corr. A siricariorum. Versu 16. sqq.
non ignovili civitatis cives: horum nihil corrector attigit. 188. verso in Graecis v. 24. Tcpoci^wvet: pro ei
primum i positum erat, sed ipse scriptor £i substituit. Fol. CLXXXIX. rect. 2. praestiterum: sic, nee
correctum. Versu 21. aemulor: sic (pro aemulator). 189. verso 15. principes: sic, ut plerumque pro princeps.
Versu 17. et totam seniorum: sic, vitiose. Fol. CXC. rect. 1. Primus versus in Latinis nil scripturae habet.
Versu 2. constitutes : sic. Ibidem 8 et 9. eunti et adpropinquante: sic. Versu 11. circa media diem: sic.
Versu 23. saule: litteras s et c corr. A novo atramento induxit. Videtur pro S primum C scriptum fuisse,
e vero tantummodo instauratum est. Extremo versu quid me: corr. A supplevit persequeris. 190. verso
2 et 3. contra stimulam calcitare: sic. In Graecis v. 21. EOsacavro: ita ut edidimus S Latinum pro C Graeco
positum est. Fol. CLXXXXI. rect. 19. glaritate: sic. Versu 23. nee iab correctum est nee mtecum. 191. verso
10. viniens: corr. A veniens. FoL CLXXXXII. rect. 15. wavs: corr. A sis. Ibidem v. 25. <jou pallore atramenti
differt a reliquis, sed non litterarnm forma. Hinc ipsum* addidisse malo quam correctorem. Certe nee A
nee B correctoribus tribui potest. 192. verso v. 6. tepo'jejxXe;/.: sic h. 1. Fol. CLXXXXHI. rect. 5. concludens
carcerem: sic. Ibidem v. 11. sangunis: sic*. Corr. A sanguinem, verbo quod praecedit non mutato. Idem v.
seq. pro stefani substituit stephani. 193. verso 5. mittan: sic, atque ibidem v. 21. vivire. Fol. CLXXXXIV.
rect. 5. aera: corr. A aere. Ibidem v. 12. fragellis: sic, ut etiam post fragellare. 194. vers. 12. centuri:
omissum o nee corr. A supplevit. Nee magis correctum est v. 17. qui (pro quid). In Graecis v. 9. Ojuv: sic
omnino ipse* dedit, non u^tv, ut cum Hearnio etiam Hansellus retulit. Posuerat quidem scriptor ab initio
M pro Y> se d ex 'P so M statim ^ restituit. FoL CVC. rect. 13. civem: sic (pro civitatem). 195. verso
XXIX
Digitized by
Google
17. accussaretur: sic; item omncm v. 24. In Graecis v. 9 sqq. est ut edidimus: xai on ocjtov atrrov r,v
Yjv, nee sustulit per incuriam repetita corrector. Fol. CIIIIC. verso v. 10. iudicas: sic, omisso n. In Graecis
v. 13. x periit scissa membrana. Post vero suppletum est. Fol. CHIC. rect. 5. frratres: sic, sed r prius
paullulum expalluit Versu 8. rursus legitur principes pro princeps. 197. vers. 1. Qui versus exeunte
folio recto praecessit: viri av£p:<r, eum corr. A ad initium huius paginae transtulit, sed quae praecedunt
non delevit. Fol. CIIC. rect 21. ut angelus: sic, confusis aut et ut. Fol. CIC. rect. 9 et 10. facta collectio-
nem: sic. Ibidem v. 15. ne: sic (pro neque). Quod subsequitur v. 10. bibere ipse* restituit pro vivere.
In Graecis versu 24. est cuvo^coctav, neque correctum. 199. verso 11. gustari: sic. In Graecis versu extremo
IJsXkMTOL scriptum est, sed ipse*, quod praeter morem fecit, super g> litteram notavit o. Fol. CC. rect.
5. eum: inepte ad Graeca conformatum. Versu 15. advens: corr. A adveniens. 200. verso 2. nunc: ita pro bunc.
Versu 15. victus: corr. A vinctus. Fol. CCI. rect. 2. adprehendens: sub e primo latet a, sed ipse* correxit.
Versu 7. in parte: sic. Versu 6. quod: sic. Versu 20. crastena: sic. Versu 23. consilium: corr. A concilium.
In Graecis v. 2. zTzikoL^ofj: sic, omissa syllaba po. 201. verso 17. vivere: hoc loco non ut supra mutatum est.
In Graecis v. 5. xtaOewj: sic, pro ret^s. Versu 7. eve^psouatv: sic, pro eveXps'jo'JCiv. Versu 18. ceo*? ouv: sic, pro
sc.yj ou. Fol. CCIII. rect. 8. incipientes: corr. A incipiente. 203. verso 19. eseTOsi: £ extra lineam corr. A sup-
plevit. Versu 24. rursus accussatoribus scriptum est. Fol. CC1V. rect. 2. dicare: sic. Versu 13. antipatridem:
em antequam reposuit librarius, iam a scripseiat. Videtur igitur antipatrida fuisse. Versu 22. venissent: sic
ipse* correxit pro -sset. In Graecis v. 5. est epp<oo<o. Versu eo qui sequitur ot extra lineam ipsius* est. Pro
rat quod humoris aliquid passum expalluerat, corr. A T} reposuit. Minime vero Tl, ut Hansello visum est.
204. verso 5. legissent: sic, sed n erasum est Versu 18. praeton: corr. A praetorio. Versus 19 — 24. ab* re-
script. Pro herodis primum cum scripserat. Aberraverat igitur ad alium versum. In Graecis v. 12. corr. A
pro Y.ikixa reposuit xi^wctaa. Versus 15. et Graece et Latine ab* rescriptus est. Fol. CCV. rect. 2. pincipes:
corr. A princeps. In Graecis v. 14. au extra lineam ipsius* est Versu 23. 8iop{fco|i.aTto: sic, omissa lineola,
qua tojv ex tw fieret 205. verso 10. ni: corr. A omni. Versu 13. diustius: s prius erasum. Versu 14. pro-
tranam: corr. A protraham. Versu 19. tuae clementiae: sic. Fol. CCV1. rect 10. conatas: corr. A conatus.
206. verso 3. accusares: corr. A accusatores. Versu 15. eo: sic. Versu 22. aautem: fugit correctorem. Fol.
CCVII. rect. 3. praesidi: sic. 207. verso 7. ad: sic, pro aut Versu 17. qibus: sic, pro quibus. Fol. CCVIII.
rect. 2. heresis: sic. Versu 11. scrbta: sic, omisso i. In Graecis vv. 5 et 6: xto ^axpoco 8sco ab* rescripti sunt.
Antea recte xaTpoito scriptum, sed post Oeco positum erat. Fol. CCIX. rect 18. stantem me: sic. 209. verso 8.
odie: corr. A hodie. Idem v. seq. vobis pro bobis, et v. 20. tribunus pro tribus. In Graecis v. 6. Latine ego
pro £yo> scriptum est Versu 15. rx extra lineam: videtur ipsius* esse. Fol. CCX. rect. 9. ministrari: sic,
item v. 11. aliquod. Nee magis correctum est v. 24. quaest pro quae est. In Graecis v. 15. Xpooci^i intac-
tum mansit. 210. verso 18. accersi autem: sic, sed corr. A reposuit accersiam te. In Graecis v. 13. toivuv
habetur (pro to vuv) nee mutatum est Fol. CCXI. rect. 10. succesorem: sic. Versu 24. in provincia: sic, item
v. 25. postriduum. 211. verso 10. progabant: corr. A rogabant Et v. 2. et v. 18. 1 in hierosolyma et hieru-
salem a corr. A rescriptum est. Fol. CCXII. rect. 7. erergo: sic, nee correctum. Versu 21. 7:)xtowr: sic, aliter
ac Latina. 212. verso 23. ratione: sic, omisso m. In Graecis v. 15. fiapia: sic. Fol. CCXIII. verso 17. Trerpa/a:
pro 7 inceperat scriptor x, sed antequam absolvit, 7 substituit Versu 21. Set: sic pro $s, sed non correctum
est. Fol. CCXIV. rect 1. quae isti outoi: iam exeunte folio verso 213. scripta, hoc loco repctuntur. Corrector
non uotavit In Graecis v. 15. S7n*/.a>.wai: sic. 214. verso 10. paul: corr. A addidit 0. Fol. CCXV. vers. 13.
deferebant: re ipse* supra scripsisse videtur. Versu 20. suas: s erasum. Fol. CCXVI. rect 22. cognotio-
XXX
Digitized by
Google
nem: corr. A cognitionem. 216. verso 23. introinsent: sic. Versu 24. etc: sub e latet a, sed ipse* rescripsit.
Fol. CCXVI1. vers. 22. domino: addidit corr. B (ut videtur) quid. Praeterea hoc loco, cuius verba corrupta
sunt („non habeo propter quod non habeo propter quod produxi") nihil emendatum est. In Graecis v. 6.
v in {/.r,8sv super rasuram a corr. A scriptum est. Fol. CCXVIII. vers. 2. perimittitur: corr. A permittitur.
Ibidem v. 12. accussor, et v. 24. habenti: sic. Fol. CCXIX. rect. 12. factum: sic, neque correctum. 219. v. 13.
iudican: corr. A supplevit dus, ut iudicandus restitueret. Versu 15. u in duodecim earn formam habet
quam y in codice habere solet. Versu 17. ex tenecitate: ex t iusto spatio rescripsit corr. A. In Graecis
vv. 16 — 19. maiorem partem (r,[/. evsxx vuxt xat •/)[/£) a corr. A instaurati sunt. Versu 21. tkxfew
legitur, nee correctum est. Fol. CCXX. rect. 16. deve: sic, pro debere, nee correctum. 220. verso 19.
e^oevoc: sic (pro e^ aivo ^vo<r). Fol. CCXXI. rect. 1. in quibuibus: sic. 221. vers, versus 8 — 14 ab* rescripti
sunt Scripserat ante v. 7. ti [/.e Xtwxeic, ut errasse eum in distribuendis singulis verbis appareat. Fol.
CCXXII. rect 13. Latina verba, quae hunc versum explere debebant, ut responderent Graecis, ad eum
versum qui praecedit tracts sunt 222. vers. 1. in luce: sic. Versu 6. eis: sic. Versu 19 sq. caelisti (corr.
A correxit caelesti) visione: sic. In Graecis v. 18. amO^a ipse* restituit pro eo quod primum scripserat
aTrtOeic. Fol. CCXXIII. rect 2. iudaea: corr. A iudaeae. Versu 14. conprehendentes: e primum super a
rescriptum ab ipso*. Versu 20. deo: corr. A a deo. In Graecis v. 18. Sta^sipKra^ai: IC ipsius* est. Pro |
iarn scriptum erat H, altera vero huius litterae pars in C mutata est. 223. verso v. 5. profetae: corr. A pro-
phetae. In Graecis v. 17. xaTayys^et: sic, neque correctum. Fol. CCXXIV. rect. 23. later: corr. A latere. 224.
vers. 21. suadis: sic. In Graecis v. 5. ouSev: v erasum. Versu 7. sv. v ex y restitutum. Correxit ipse* ut videtur.
Fol. CCXXV. rect. 21. concluderunt: sic. Fol. CCXXV1. rect. 9. 7wcpp7]<7ia: sic, nee correctum.
Subscripts : 7rpaEet<y twv ayiwv a7ro<TTo>,wv , totidem fere litteras oblongas sive deflexas habet quot
formas puras antiquiores. Cuius rei caussa non ut solet (ita 218. r. 20; 219. r. 2; 222. v. 2; 224. r. 15.)
in spatii penuria posita est. Similiter fit in subscriptionibus aliquot codicis Alexandrini eisque a prima
manu profectis, item in capitum indice evangelio secundum Matthaeum in altero codice evangeliorum Guel-
ferbytano palimpsesto (qui apud criticos P audit) praefixo. Cf. tabulam voluminis Monumentorum III. Quo
ex usu conieceris, eis formis insolentioribus, quo tempore adhibebantur primum, visum esse insigne aliquid,
aliquid pulchrius inesse, quippe quae novitate, quam rerum carissimam dixerunt, commendarentur.
Subscription! substratum est celebre illud monogramma Christi, quo pariter insigniti sunt codex Sinai-
ticus, Vaticanus, Alexandrinus.
Ceterum facile fieri potuit ut nonnihil de tanto vitiorum numero in commentario praeteriretur. Cuius-
modi si quid deprehensum fuerit, non pro mendo typographico, sed pro vitio ipsius codicis habendum erit
XXXI
Digitized by
Google
1)E FRAGMENTIS PROPHETICIS CODICIS MARCHALIANI VATICAN!.
Quemadmodum volumine IV., quod superiore anno exeunte prodiit, psalterio Turicensi adnexuimus
totum Danihelis prophetae librum ex celebri codice Marchaliano Vaticano saeeuli fere septimi, ita huic
volumini nonnihil ex eodem codice, addendum curavimus. Dedimus nunc, quemadmodum anno 1866. Romae
exscripsimus, Michae prophetae librum cum ultimis versibus Amosi et duobus primis Hoseae capitibus.
Leguntur quae Amosi et Michae sunt codicis foliis 33 — 40., Hoseae prima pars foliis 12 et 13. De ipso
codice, de correctoribus, de interpunctione, de variis signis conferri velim quae vol. IV. pag. XIX. et seq. a
nobis exposita sunt. Ad singulos autem locos haec adnotanda sunt.
Pag. 229. versu 3. ut edidimus, pro at;.7jTo<r substitutum a correctore aXorjToa. Versu 9. oixo$of/.rj<jo'j<itv:
v improbatum a correctore. Versu 11. xaTa<puTeiMjou<nv: correctum ^-z&jgo'jgw. Versu 13. (puTsixyoiKjtv: v impro-
batum. In subscriptione i super efipaotc ipsius* videtur esse. Pag. 230. v. 7. oec non ipsius primae manus,
sed correctoris aequalis videtur esse. Versu 10. Sic igitur corrector: pro znifaczTca primae manus substituit
^aTapYi^eTai et in margine significavit addendum esse xai em(ir,«jeTai. Atque versu eo qui sequitur pro
u^yjXa maluit u^. Versibus 15 et 16. Six bis: corrector Xt bis. Versu 21. ^imav: corrector 9i>T£txv. Versu
30. <Tuve<Trp£<j/sv: in margine £7re pro suve indicatur. Pag. 231. v. 5. ttpnvcov: corrector cetpinvcov. Versu 9.
fxeyxXuveaOai: corr. f/£yaXuv£<>6s, i tem v - 10- avotxoSojxsiTS pro avotxo8o;x£iTat. Versu 11. xaTa7ra<*xcQai xxtx
yeWra: corr. est (a corr. post XiopO. secundo) xaTaTraoraffOe eior xaxayeX Versu 13. aewaap: idem corr.
secundus: <rswaav. Versu 20. eanv: correctum egti. Versu 24. tyfivovro altero v supra scripto ipsius primae
manus videtur. Versu 25. ayaycoaiv: lectio in margine indicata est ayayw sot. Pag. 232. v. 1. >nr)ptav: corr.
est XTipetav. Versu 15. e^vYja: corr. est z?xiyvriG. Versu 25. x^aiErai: corr. est xXaisrs. Versu 26. toutw:
corrector toutokj. Pag. 233. v. 16. <|/suXo<j: supra scriptum est manu posteriore ^£uSe(t. Versu 29. Se xuptos:
ex signis non satis clarum fit utrum xai xupioi an xat xuptos in margine adnotatum sit. Pag. 234. v. 12.
xpea: corrector xpea«r, ut expressimus. Versu 24. i>[/.iv c<rrai: corrector igitur zgtxi ojjliv voluit. Pag. 235.
v. 2. £<7Tai: margo egtiv, ut expressimus. Versu 14. aimsex: ita prorsus in codice ut edidimus. a c (Aquila
Synimachus Theodotion) in margine absque signo positi sunt, sed haud dubie ad signa spectant quibus qlutw
circumdatur. Videturque significari aurr,G lectionem Aquilae Symmachi Theodotionis cum asterisco ab
Origene in Hexaplis positam esse. Versu 17. Yi super oy.tv alterius manus est. Versu 20. ora)po9u>,axtov: bis
correctum -x£tov. Versu 21. coa aXco<r: corrector: sta <x1gqg. Versu 22. ea^aTwv: corr. sg^xtou. Pag. 236.
v. 6. xaToxcuJnuGiv: corrector v delevit. Versu 8. oi> pn: corrector improbavit ou. Versu 15. az: corrector impro-
XXXII
Digitized by
Google
bavit. Versu 23. i>7roXt;x;y.a: corr. reposuit u7roXEt(*aa. Pag. 237. v. 16. Spay^a a? aXcovos: ita omnino priinum
scriptum est Corrector o*payp.ara aXo>vo<j. Versu 17. avacrrx: corrector avaorrOt. Versu 24. e? i>[/.a<r. cor-
rector £9 >3fxa«T. Versu 28. ^etXtaiiv: corrector jrtXta<nv. Pag. 238. v. 2. ao-rowi: o ex t ipsa prima manus vel
diorthotes fecit Versu 6. Nota in margine sic legenda: xa cojSEXfjfAsva skj tou<j Suo tot:ou<i o»j xEtvrat ev tw
e^acreXiSco. Versu 7. ut^ei: corr. est ig/ui. Versu 10. Signo •/. ante xat egt«i nihil in margine respondet Versu
1 1 . Otocv aGGuptoG znzlbri : corrector volebat aGcupioG (quam vocem signo / notare debebat) 0Tx^zVh\. Versu 14.
xotjxatvsG: corr. 7rot|/£veG. Versu 21. woXt»x[/.a: corrector u7roXsi|/.[/.a. Versu 24. pro ottco correctum 07r*0G, ipsa
prima manu ut videtur. Versu 26. uzoXtfx^a: corr. u7roXeta(/.a. Pag. 239. v. 2. puojxsvoG: corrector sine dubio
£$atpou[^£vo<7 volebat o, quod inter p et u addiderat, rursus sublatum est. Itaquecorrectio non satis absolutaest.
Versu 5. Corrector igitur T7i 7)[A£pa £)c£ivt) legi volebat Versu 15. tcpogxuvyigsig: corrector tcpogxuvtjgtqg. Versu 22.
oi pouvoi : asteriscus, ut dubium non est, non alteri sed priori ot adponi debebat Hunc igitur articulum margo
testatur ab Origene ex Aquila Symmacho Theodotione cum asterisco in Hexapla receptum esse. Pag. 240.
v. 4. ti Srj: corrector Syj n. Versu 6. aorta a7csxpt9v): corrector, ut expresstim est, araxptO. auxco. Versu 12.
#Xixgiv: v improbavit corr. Versu 13. xst(/.appo>v: corr. /Etaapwv. Versu 15. avTjyyfi}^: corr. oLimyytkn. Versu
16. £x£yit. xuptoG: corr. xup. s*/.£. Versu 22. tig: g exscinctum erat sed restitutum est. Versu 23. avojuaa: corr.
avo^o'jd. Versu 28. Evs7r)or)Gav: corr. srcXviGav. Versu 29. s^aXouv: corr. sec. zkoCknaoLv. Ibidem ^euSyj: notatum
igitur est OI ^ i. e. of Xowcoi tenere <J/eu$7i ; cui lectioni in margine a$txa opponitur. Pag. 24 1. v. 2. xat syw:
corr. sec. xatys sy<i>. Versu 2. ap£o|/.ai: ad quam vocem quae in margine adscripta sunt accurate reddidimus.
Sed ista dubium est quomodo intellegenda sint. Videntur ad solum ap£of/.at spectare, ut substituatur s$olgx-
vwra Em gs Siaxou 7raTa£ai gs etc. Tamen ratione habita aliorum testium, qui a lectione Vaticana discedunt,
fortasse erit qui malit, spaGavtGa sm gs 6*ta tolg aaaprtac goo pro eis substitui quae ab ap£o[/.ai usque £v t.
afwcpr. gov leguntur. Sed haec in coniectura posita, non revera scripta sunt. Certe enim tolg a|iapTtaG ad
Sia in margine addi debebat. Versibus 4 et 5 scriptura primae manus non superest integra. Quae enim post
£(i.7rXr)<j apposita sunt supplevit corr. primus, unaque rescripsit Got xat Kxrotlnfa quorum loco, ut spatio apparet,
antea plus scriptum erat. Quae vero subsequuntur, xat swsuGst, signis improbandi notavit Rursus ad verba:
xat fi^cixrco gz ev, praepositis litteris 6e (quae Theodotionem significant) adnotatum est xat GxoxaGst ev goi- x sv,
quae et ipsa ambigua sunt, quum non satis pateat quorsum spectent extrema x sv (xat swsuGst?). Versu 8.
pro (ncEtpsKx correctum est GizzpziG. Ibidem x in sx7rtsG£tG ex o fictum videtur. Quod si est, facile conieceris
6 quod praecedit ex C factum esse. Tamen ipsum x ipsius primae manus videtur. Similiter s in zgzig ex a
factum videtur. Versu 9. sXatav et aXt^: corrector sXatov et oLkzv\rn. Versu 10. m^rs: in margine significatur
lectio 7utY)<r oivov. Versu 11. vo|/.Y)|*a: sic. Versibus 11 et 12. verba xat s<puXa£aG xa Stxatwiiaxa £a|/.ppy) signis
improbandi notata erant, sed rursus ea signa exstincta sunt. Versu 17. oupw^ov: corrector Gopty|/.ov. Versu
18. OtfAjxoi et sysvopjv: corrector Ot^oi et EysvTiOnv. Versu 22. Oi|if/.ot: corrector Oi;xot. Versu 26. sxOXst-
Poudtv et ExOXstPn: corrector Ex6Xtpou<nv et sx6Xi(3v). Versu 29. signum // super stpnvtxouG non satis adsequutus
sum, tamen non-dubium est quin corrector Xoyouc ante EtpnvtxouG transponi voluerit Pag. 242. v. 6. xaTa-
xkiteue: corrector xaTartGTsusTs. Item v. sq. eXtti&te. Versu 8. guvxoitou: corr. Guyxotrou. Versu 9. o utoc:
corr. wog sine o. Versu 12. seq. avSpoG demum a correctore antiquissimo adscriptum videtur. 7wcvtsg, quod
sequitur, punctis notatum. Versu 14. sm tov xuptov: corrector ev to xupto. Ibidem pro £m|3Xs<J/o[/.at margo
praebet, ut edidimus, axoGxo7rEG<*>. Pag. 243. v. 1. E^aXw|/wr: corr. z?<x1zv\hg. Versu 2. exeunte ipse* supra
scripsit a, quod per incuriam omissum erat. Versu 13. xaO sauTouG: margo vult xaxapiovaG. Versu 16.
xafkoG at 7i(upat: margo vult xaxa tolg r,[A£paG. Versu 18. o^£<rOai: corr. o<|/sg6e. Versu 23. Xi£ou<nv: corrector
XXXIII
Digitized by
Google
>,£i;o'j<7i, sed restitutum -ortv. Versu 24. <juv£jOr,Govxai: corr. est <ruy/uO. Margo vero vult TapajrOr 4 <yovrat. Ibi-
dem pro ^jyxXw^co corr. est <ruyy.>xt(jfj!.to. Pag. 244. v. 4. oty.xeip*/)<ry): corr. -pr^ei. Versu 5. a7copi<]/et: corr.
airoppuJ/sL Versu 8. zkzoa: corr. e^eov. Pag. 245. v. 4. signum : et ante et post xat a/a^ deletum videtur.
Versibus 16 et 17. louSa: correctum est tr.ou. Versu 19. xo;ov: corr. addidit toj, item xtq quod sequitur delevit.
Versu 29. ouSe ev apj/.a<jiv: corr. antiquissimus ouSe ev -oXe^o) substituit: quod ita fecit ut oo$e ev 7roXey.co post
pojx^aia adderet, et verba ou8e ev apj/.a<7iv punctis notaret Pag. 246. v. 8. eppefoi: corr. eppyj^;. Versu 15. ou:
a corr. punctis notatum. Versu 18. auxin: accentu acccpto est aCx?). Pag. 247. versu 6. xat ante to eXaiov
a corr. punctis notatum est Versu 11. xaxaXuo£exai : xaxa punctis improbatum est. Versu 17. auxy): accentu
dato factum est auxr,. Pro Xe&oxa corrector eSwxa dedit. Versu 20. avmrj $e: cum accentu est aoTYj &£,
Pag. 248. v. 5. ocpavurci): corr. a^avtco. Versu 11. rax/iva: corr. rexetva. Versu 15. xaOop|/.ia: p. ab antiqua
manu supra scriptum habet v. Sic. Versu 19. etc: corr. o><7. Versu 25. ava^aaeoxj au: haec super rasuram
rescripta sunt. Versu 29. xa superscriptum non ipsius* videtur esse. Sed xa quod praecedit ipse* dedit.
Sunt hae codicis Marchaliani partes conlatae in usum editionis Oxoniensis, quam Holmes et Parsons
curaverunt. Sed ea in coulatione alia omissa, alia minus accurate indicata, alia ab errore profecta sunt.
Ita pag. 230. v. 2 notatur XII. marg. habere [AwpacQetv , sed est f/*>pa<j6tv. Ibidem v. 24. XII. testis dicitur
lectionis exxo^ouat, sed habet xo^ojciv. Pag. 231. v. 9. ev fiaxeij/. pro ev {ia^Btfji ex hoc codice affertur, pag. 232.
v. 1. ^Yipridtv pro £up7 4 <7tv, 238. v. 8. xou ovoaaxoa xou xup. xou Oeou, at xou ante xup. in codice deest. Pag. 240.
v. 14. vult XII. ex corr. praebere <x.Trrrf(z\oL(Ji sot, quod falsi^simum est. Nee magis pag. 248. v. 27. ev exeivr,
T7i r ( (iiepa legitur. Quae erroris exempla attuli, ne quis apparatu critico editionis LXX. Oxoniensis fidem
putet nostram dubiam reddi. l Ceterum conlato cum schedis meis libro Oxoniensi Romae a Iosepho Cozza
viro doctissimo petii ut ipsum codicem eis inspiceret locis de quorum lectione dubitare poteram. Xeque
ille petenti deerat.
Dabam Lipsiae die S. Andreae a. 1870.
1 U deT.
1 Mira nuper pitulantia ostensa est circa aliquot Geuesis locos ox Monumentorum volumine II. depromptos. Qua de re
alibi diccmus.
XXXIV
Digitized by
Google
PROLEGOMENORUM INDEX.
De codicis historia. Cur Laudianus dicatur. lam in raanibus Bedae Venerabilis
erat Venit in Angliam ex Sardinia insula. Memoria Pancratii ducis Sardiniae.
Varia noinina in calce codicis inscripta . Pag. XI.
Qui post Bedam contulerunt codicem. Thomae Hearne primi editoris memoria. De
vitiositate editionis Hearnianae „ XI — XIII.
Ineptissima Hearnii vitia etiam Car. Lachmannus cum Phil. Buttmanno a. 1850.
repetiit. Item Eduard. Hansell a. 1864. novisque auxit. Latina codicis Lau-
diani pars in Bibliis Latinis Sabatarii „ XIII. sq.
Editionis nostrae praeparatio et ratio. (Nota de vitiosissima tabula codicis
Ephraemi in N. T. Hanselliano.) Forma codicis. Tabula. Stichometria. Scrip-
tura. Aetas. Patria. Compendia scribendi. Ratio orthographica .... „ XIV. XV.
De Latina codicis Laudiani parte. Orthographica. Soloecismi. Quae ratio inter
Latina et Graeca intercedat „ XVI. XVII.
De correctoribus antiquis. (Nota de punctis passim positis.) Tria additamenta:
1. Symbolum apostolicum. 2. Notatio capitum. 3. Nonnulla Graeca Latine
transcripta „ XVII — XIX.
Quae extremis foliis posteriore manu inlata sunt „ XIX— XXI.
De y y V\ Errores in versibus distinguendis „ XXI.
Commentarius de singulis locis, eis maxime qui correctorem experti sunt ... „ XXII — XXXI.
De litteris oblongis in subscriptione adhibitis „ XXXI.
De monogrammate Christi ad finem actuum adpicto „ XXXI.
De fragmentis propheticis codicis Marchaliani Vaticani „ XXXII — XXXIV.
Digitized by
Google
Digitized by
Google
[PJrimum quidem
[sejrmonem
feci
de omnibus
o theophile
quae coepit
ihesus
facere
et docere
usque
in diem
quo praecipiens
apostolis
per spiritum
sanctum
quos elegit
adsumptus est
quibus
et praebuit
se ipsum
vivum
post passionem
suam
in multis
argument's
lONMeNTTpCD^ToN
\oroN
enomcxMHN
neprrxNTTCDN
coeeocj>ixe
O^NHplATTO
OIC
TToieiisrre
KXIAJA.XCK6IN
xx pi
HCHMepxc
6NTI\\MeNOC
ro i cxttoc roxo i c
10
AJXTTNC
xnoy
oycexexeXxTo
XNeXHMcJ)HOH
OIC
Kxirrxpec thcgn
exyToN
ZCDNTX
MeTXTonxeeiN
xyTON
eNnoxxoic
^reKMHpioic
20
per dies
quadraginta
apparens
eis
et dicens
de regno TXT
dei
et cum conversaretur
cum illis
praecepit
ab hierosolymis
ne sciderent
sed
expectarent
, iono
promissum
patris
quodam
audistis me
quod
iohannes quidem
baptizabit
aqua
vos autem
tinguemini
iu spiritu
AJHMepCDN
T6 CCXpXK ONTX
o rrrxN n o m e n oc
xyroic
KxixercDN
jeprmcRxcixeixc
Toyey
KXI Cy NXXI ZOmenc
xyroic
rrxpHrrexxeN
xrr o I e po c oxy mu)n
MHxcopiZecexi
xxxx
n[ep]iMeNiN
th n errxrrexixN
royupc
HN
H k oycx rxi m o y
OTI
ICDXNNHCMeN
eRxnnceN
yxxTi
yMeicAe
RXTT'TI c e H C eCexi
eNnNi
Actorum 1, 1 — 5.
Digitized by
Google
17. accussaretur: sic; item omnem v. 24. In Graecis v. 9 sqq. est ut edidimus: xat o-rt <x\>tov ocutgv r,v
7)v, nee sustulit per incuriam repetita corrector. Fol. CIIIIC. verso v. 1G. iudicas: sic, omisso n. In Graecis
v. 15. x, periit scissa membrana. Post vero suppletuin est. Fol. CHIC. rect. 5. frratres: sic, sed r prius
paulluluni expalluit. Versu 8. rursus legitur principes pro princeps. 197. vers. 1. Qui versus exeunte
folio recto praecessit: viri avXpsa, eum corr. A ad initium huius paginae transtulit, sed quae praecedunt
non delevit. FoL CIIC. rect 21. ut angelus: sic, confusis aut et ut. Fol. CIC. rect. 9 et 10. facta collectio-
nem: sic. Ibidem v. 15. ne: sic (pro neque). Quod subsequitur v. 1(3. bibere ipse* restituit pro vivere.
In Graecis versu 24. est auvo|A<o<jiav, neque correctum. 199. verso 11. gustari: sic. In Graecis versu extremo
fA£AX<ovTa scriptum est, sed ipse*, quod praeter morem fecit, super o litteram notavit o. Fol. CC. rect.
5. eum: inepte ad Graeca conformatum. Versu 15. advens: corr. A adveniens. 200. verso 2. nunc: ita pro hunc.
Versu 15. victus: corr. A vinctus. Fol. CCI. rect. 2. adprehendens: sub e primo latet a, sed ipse* correxit.
Versu 7. in parte: sic. Versu 6. quod: sic. Versu 20. crastena: sic. Versu 23. consilium: corr. A concilium.
In Graecis v. 2. s^^a^evo?: sic, omissa syllaba (3o. 201. verso 17. vivere: hoc loco non ut supra mutatum est.
In Graecis v. 5. toiOskt: sic, pro rei^s. Versu 7. eveXpeouaiv: sic, pro eveXpeuouTiv. Versu 18. &<)<; ouv: sic, pro
soyr ou. Fol. CCIII. rect. 8. incipientes: corr. A incipiente. 203. verso 19. zczrAzi: z extra lineam corr. A sup-
plevit. Versu 24. rursus accussatoribus scriptum est. Fol. CCIV. rect. 2. dicare: sic. Versu 13. antipatridem:
em antequam reposuit librarius, iam a scripserat. Videtur igitur antipatrida fuisse. Versu 22. venissent: sic
ipse* correxit pro -sset. In Graecis v. 5. est epptooto. Versu eo qui sequitur oi extra lineam ipsius* est. Pro
rat quod humoris aliquid passum expalluerat, corr. A T) reposuit. Minime vero T^l, ut Hansello visum est.
204. verso 5. legissent: sic, sed n erasum est. Versu 18. praeton: corr. A praetorio. Versus 19 — 24. ab* re-
script. Pro herodis primum cum scripserat. Aberraverat igitur ad alium versum. In Graecis v. 12. corr. A
pro xiXiac reposuit xiXuaacj. Versus 15. et Graece et Latine ab* rescriptus est. Fol. CCV. rect. 2. pincipes:
corr. A princeps. In Graecis v. 14. au extra lineam ipsius* est. Versu 23. SiopO<o[/.aTto: sic, omissa lineola,
qua tcov ex tco fieret. 205. verso 10. ni: corr. A omni. Versu 13. diustius: s prius erasum. Versu 14. pro-
tranam: corr. A protraham. Versu 19. tuae clementiae: sic. Fol. CCV1. rect. 10. conatas: corr. A conatus.
20G. verso 3. accusares: corr. A accusatores. Versu 15. eo: sic. Versu 22. aautem: fugit correctorem. Fol.
CCVII. rect. 3. praesidi: sic. 207. verso 7. ad: sic, pro aut. Versu 17. qibus: sic, pro quibus. Fol. CCVIII.
rect. 2. heresis: sic. Versu 11. scrbta: sic, omisso i. In Graecis vv. 5 et G: tw raxpoo Oew ab* rescripti sunt.
Antea recte raxpoiw scriptum, sed post (teto positum erat. Fol. CCIX. rect. 18. stantem me: sic. 209. verso 8.
odie: corr. A hodie. Idem v. seq. vobis pro bobis, et v. 20. tribunus pro tribus. In Graecis v. 6. Latine ego
pro ey<D scriptum est. Versu 15. xx extra lineam: videtur ipsius* esse. Fol. CCX. rect. 9. ministrari: sic,
item v. 11. aliquod. Nee magis correctum est v. 24. quaest pro quae est. In Graecis v. 15. Xpouci^Xi intac-
tum mansit. 210. verso 18. accersi autem: sic, sed corr. A reposuit accersiam te. In Graecis v. 13. toivuv
habetur (pro to vuv) nee mutatum est. Fol. CCX I. rect. 10. succesorem: sic. Versu 24. in provincia: sic, item
v. 25. postriduum. 211. verso 10. progabant: corr. A rogabant, Et v. 2. et v. 18. 1 in hierosolyina et hieru-
salem a corr. A rescriptum est. Fol. CCXII. rect. 7. erergo: sic, nee correctum. Versu 21. T^stous: sic, aliter
ac Latina. 212. verso 23. ratione: sic, omisso m. In Graecis v. 15. Jixpia: sic. Fol. CCXI1I. verso 17. -nzTzpv:/*:
pro / inceperat scriptor x, sed antequam absolvit, y substituit Versu 21. Set: sic pro 8s, sed non correctum
est. Fol. CCXIV. rect. 1. quae isti outoi: iam exeunte folio verso 213. scripta, hoc loco repetuntur. Corrector
non jiotavit. In Graecis v. 15. sTriv-a/wat: sic. 214. verso 10. paul: corr. A addidit o. Fol. CCXV. vers. 13.
deferebant: re ipse* supra scripsisse videtur. Versu 20. suas: s erasum. Fol. CCXVI. rect. 22. cognotio-
XXX
Digitized by
Google
nem: corr. A cognitionem. 216. verso 23. introinsent: sic. Versu 24. eta: sub e latet a, sed ipse* rescripsit.
Fol. CCXVII. vers. 22. domino: addidit corr. B (ut videtur) quid. Praeterea hoc loco, cuius verba corrupta
sunt („non habeo propter quod non habeo propter quod produxi") nihil emendatum est. In Graecis v. 6.
v in [/.Yifkv super rasuram a corr. A scriptum est. Fol. CCXVIII. vers. 2. periinittitur: corr. A permittitur.
Ibidem v. 12. accussor, et v. 24. habenti: sic. Fol. CCXIX. rect. 12. factum: sic, neque correctum. 219. v. 13.
iudican: corr. A supplevit dus, ut iudicandus restitueret. Versu 15. u in duodecim earn formam habet
quam y in codice habere solet. Versu 17. ex tenecitate: ex t iusto spatio rescripsit corr. A. In Graecis
vv. 16 — 19. maiorem partem (r,jji evexr vuxt xat vjfjLe) a corr. A instaurati sunt. Versu 21. sXm^stv
legitur, nee correctum est. Fol. CCXX. rect. 16. deve: sic, pro debere, nee correctum. 220. verso 19.
e^oevoG: sic (pro e^aivoptevoey). Fol. CCXXI. rect. 1. in quibuibus: sic. 221. vers, versus 8 — 14 ab* rescripti
sunt Scripserat ante v. 7. ti |/.e Stwxeic, ut errasse eum in distribuendis singulis verbis appareat. Fol.
CCXXII. rect. 13. Latina verba, quae hunc versum explere debebant, ut responderent Graecis, ad eum
versum qui praecedit tracta sunt. 222. vers. 1. in luce: sic. Versu 6. eis: sic. Versu 19 sq. caelisti (corr.
A correxit caelesti) visione: sic. In Graecis v. 18. wArp ipse* restituit pro eo quod primum scripserat
artOeid. Fol. CCXX1II. rect. 2. iudaea: corr. A iudaeae. Versu 14. conprehendentes: e primum super a
rescriptum ab ipso*. Versu 20. deo: corr. A a deo. In Graecis v. 18. Sta^siptcacOat: IC ipsius* est. Pro |
iain scriptum erat H, altera vero huius litterae pars in C mutata est. 223. verso v. 5. profetae: corr. A pro-
phetae. In Graecis v. 17. xaTxyyeMei: sic, neque correctum. Fol. CCXXIV. rect. 23. later: corr. A latere. 224.
vers. 21. suadis: sic. In Graecis v. 5. ouSev: v erasum. Versu 7. sv: v ex y restitutum. Correxit ipse* ut videtur.
Fol. CCXXV. rect. 21. concluderunt: sic. Fol. CCXXVI. rect. 9. 7rapp7j<yia: sic, nee correctum.
Subscripts : Trpa^eto twv ayiwv a7ro<7To>,ci)v , totidem fere litteras oblongas sive deflexas habet quot
formas puras antiquiores. Cuius rei caussa non ut solet (ita 218. r. 20; 219. r. 2; 222. v. 2; 224. r. 15.)
in spatii penuria posita est. Similiter fit in subscriptionibus aliquot codicis Alexandrini eisque a prima
manu profectis, item in capitum indice evangelio secundum Matthaeum in altero codice evangeliorum Guel-
ferbytano palimpsesto (qui apud criticos P audit) praefixo. Cf. tabulam voluminis Monumentorum III. Quo
ex usu conieceris, eis formis insolentioribus, quo tempore adhibebantur primum, visum esse insigne aliquid,
aliquid pulchrius inesse, quippe quae novitate, quam rerum carissimam dixerunt, commendarentur.
Subscription! substratum est celebre illud monogramma Christi, quo pariter insigniti sunt codex Sinai-
ticus, Vaticanus, Alexandrinus.
Ceterum facile fieri potuit ut nonnihil de tanto vitiorum numero in commentario praeteriretur. Cuius-
modi si quid deprehensum fuerit, non pro mendo typographic, sed pro vitio ipsius codicis habendum erit.
XXXI
Digitized by
Google
DE FRAGMENTIS PROPHETICIS CODICIS MARCHALIANI VATICAN!
Quemadmodum volumine IV., quod superiore anno exeunte prodjit, psalterio Turicensi adnexuimus
to turn Danihelis prophetae librum ex celebri codice Marchaliano Vaticano saeculi fere septimi, ita huic
volumini nonnihil ex eodem codice, addendum curavimus. Dedimus nunc, quemadmodum anno 1866. Romae
exscripsiraus, Michae prophetae librum cum ultimis versibus Amosi et duobus primis Hoseae capitibus.
Leguntur quae Amosi et Michae sunt codicis foliis 33 — 40., Hoseae prima pars foliis 12 et 13. De ipso
codice, de correctoribus, de interpunctione, de variis signis conferri velim quae vol. IV. pag. XIX. et seq. a
nobis exposita sunt. Ad singulos autem locos haec adnotanda sunt.
Pag. 229. versu 3. ut edidimus, pro apixocr substitutum a correctore aAoyiroa. Versu 9. otxoXo{i.7i<io'j<jtv:
v improbatum a correctore. Versu 1 1. xaTa<puTEo<jou<jiv: correctum 9utc'j<70'j<7iv. Versu 13. (pursuGoufftv: v impro-
batum. In subscriptione i super eppaow ipsius* videtur esse. Pag. 230. v. 7. oec non ipsius primae manus,
sed correctoris aequalis videtur esse. Versu 10. Sic igitur corrector: pro nzifirpzTca primae manus substituit
xaTapyj^eTat et in margine significavit addendum esse xai eTrt^creTxt. Atque versu eo qui sequitur pro
u^yjAa maluit u^yj. Versibus 15 et 16. Six bis: corrector St bis. Versu 21. <puTtav: corrector <puT2ixv. Versu
30. (juveorpe^ev: in margine ere pro <ruve indicatur. Pag. 231. v. 5. (itpyivwv: corrector ffeipTjvwv. Versu 9.
(/.eyxXuveoOsi: corr. (AeysXuvecOe, item v. 10. avooco$of/£tTS pro avo«co$o;x£iTai. Versu 11. xaTaTracracGai xaxa
ysAo>Ta: corr. est (a corr. post StopO. secundo) xaTa7ra<ja<j&e et<y xaraysX. Versu 13. sevvaap: idem corr.
secundus: crewaav. Versu 20. sgtiv: correctum e<m. Versu 24. tyevovro altero v supra scripto ipsius primae
manus videtur. Versu 25. ayaycixiiv: lectio in margine indicata est ayayw sot. Pag. 232. v. 1. jnrjpiav: corr.
est xnp etav - Versu 15. e^vyjor: corr. est s^aupv^s. Versu 25. xXaieTai: corr. est xXateTS. Versu 26. toutw:
corrector toutoki. Pag. 233. v. 16. ^euSoa: supra scriptum est manu posteriore <J/su8e<T. Versu 29. o 8e xupios:
ex signis non satis clarum fit utrum xai o xuptoa an xai xupioei in margine adnotatum sit. Pag. 234. v. 12.
xpea: corrector xpeaar, ut expressimus. Versu 24. u|/.iv errrat: corrector igitur earat ujjuv voluit. Pag. 235.
v. 2. sorxat: margo egtiv, ut expressimus. Versu 14. <xutt,<i: ita prorsus in codice ut edidimus. a a (Aquila
Symmachus Theodotion) in margine absque signo positi sunt, sed haud dubie ad signa spectant quibus aor/xj
circumdatur. Videturque significari auTr,<j lectionem Aquilae Symmachi Theodotionis cum asterisco ab
Origene in Hexaplis positam esse. Versu 17. r t super uatv alterius manus est. Versu 20. oTrwpcxpuAaxtov: bis
correctum -xeiov. Versu 21. cac oikfjotj: corrector: etcr a agog. Versu 22. ec^aTwv: corr. sd^arou. Pag. 236.
v. 6. xaTooto^oiKTtv: corrector v delevit. Versu 8. oi> pj: corrector improbavit ou. Versu 15. <is: corrector impro^
XXXII
Digitized by
Google
bavit. Versu 23. wo^;h: corr. reposuit i>7coX£if/.aa. Pag. 237. v. 16. Spay^a a? aXtovoG: ita omnino primum
scriptum est Corrector Spay^axa aXwvoG. Versu 17. avaerra: corrector ava<rrr;9t. Versu 24. e? u^ac: cor-
rector £9 Yjj/.aG. Versu 2b. ^etXiaGiv: corrector yikixw. Pag. 238. v. 2. aurouG: u ex t ipsa prima maims vel
diorthotes fecit Versu 6. Nota in margine sic legenda: tol to^tGfJxva sig toug Suo to-oug ou xeivrat ev tw
e^a^e^tSw. Versu 7. iGjryei: corr. est 1(701. Versu 10. Signo •/. ante xai e<rrat nihil in margine respondet. Versu
1 1 . Orav aacuptoG zitzlfrn : corrector volebat aGcuptoG (quam vocem signo / notare debebat) oTavjsTre^On. Versu 14.
7rot(xaiveG: corr. mnf/^veG. Versu 21. vnokipyLx: corrector owo^et^a. Versu 24. pro orcw correctum omoG, ipsa
prima manu ut videtur. Versu 26. uTroXt^a: corr. u7roXeia(xa. Pag. 239. v. 2. puojjievoG: corrector sine dubio
e£aipou 4 a£vo<7 volebat 0, quod inter p et u addiderat, rursus sublatum est. Itaque correctio non satis absoluta est
Versu 5. Corrector igiturTYiyifAspaejcetvnlegi volebat. Versu 15. xpoGxi»vr,GetG: corrector rcpoGxuvyjGTiG. Versu 22.
ot pouvot: asteriscus, ut dubium non est, non alteri sed priori ot adponi debebat. Hunc igitur articulum margo
testatur ab Origene ex Aquila Symmacho Theodotione cum asterisco in Hexapla receptum esse. Pag. 240.
v. 4. Tt $7): corrector 8n n. Versu 6. atmo a7rexpt8y): corrector, ut expresstim est, araxptO. auTw. Versu 12.
XtXisffiv: v improbavit corr. Versu 13. vei^apptov: corr. ^eiaapwv. Versu 15. avyiyy^: corr. aTmyyikn. Versu
16. exfo-r. xuptod: corr. xup. ex£. Versu 22. tw: g exscinctum erat sed restitutum est. Versu 23. avojjitac: corr.
avo{/.oiHj. Versu 28. evex^ndav: corr. zizly\a%y. Versu 29. eXo&ouv: corr. sec. elaX^Gav. Ibidem ^euSn: notatum
igitur est OJ ^ i. e. oAowrot tenere ^suStj, cuilectioni in margine aSixa opponitur. Pag. 241. v. 2. xai eyw:
corr. sec. xatye eyco. Versu 2. ap£of/.ai: ad quam vocem quae in margine adscripta sunt accurate reddidimus.
Sed ista dubium est quomodo intellegenda sint. Videntur ad solum ap^ofxat spectare, ut substituatur e(3a<ja-
vtda em gz Xia too xara^at gz etc. Tamen ratione habita aliorum testium, qui a lectione Vaticana discedunt,
fortasse erit qui malit, ePacavwia em gz &a rota aaapTtaa gou pro eis substitui quae ab ap£oj/.ai usque ev x.
apcpT. goo leguntur. Sed haec in coniectura posita, non revera scripta sunt. Certe enim tolg a^apxtaG ad
8ta in margine addi debebat. Versibus 4 et 5 scriptura primae manus non superest integra. Quae enim post
efA7rXrxi apposita sunt supplevit corr. primus, unaque rescripsit goi xai x*Ta)or)<{/7), quorum loco, ut spatio apparet,
antea plus scriptum erat Quae vero subsequuntur, xat eweuGei, signis improbandi notavit Rursus ad verba:
xat e$a>G(«) gz ev, praepositis litteris Oe (quae Theodotionem significant) adnotatum est xat GxoraGet ev goi* x ev,
quae et ipsa ambigua sunt, quum non satis pateat quorsum spectent extrema x ev (xat eweuGei?). Versu 8.
pro (nreipeiG correctum est GxepeiG. Ibidem x in exmeratG ex u fictum videtur. Quod si est, facile conieceris
G quod praecedit ex C factum esse. Tamen ipsum x ipsius primae manus videtur. Similiter e in zgzig ex a
factum videtur. Versu 9. eXatav et aXi^n: corrector eXatov et a*et<]/7). Versu 10. mrrre: in margine significatur
lectio 7riT)G otvov. Versu 11. vop)(/a: sic. Versibus 11 et 12. verba xat e<puXa£aG xa Stxatw^aTa £af/.pprj signis
improbandi notata erant, sed rursus ea signa exstincta sunt. Versu 17. GuptG|/.ov: corrector oupty^ov. Versu
18. Oi[Ap.ot et eyevojjLYjv: corrector Oif/.ot et eyevioOviv. Versu 22. Ot^ot: corrector Otaot. Versu 26. exOXei-
Pougiv et exOXeipyj: corrector exOXtpouGtv et zxffkifin. Versu 29. signum // super etpnvtxouG non satis adsequutus
sum, tamen non dubium est quin corrector ^oyouG ante etpyjvixoud transponi voluerit. Pag. 242. v. 6. xara-
m<rreue: corrector xaTamGreuere. Item v. sq. eXm£eTe. Versu 8. guvxoitou: corr. guyxoitou. Versu 9. uiog:
corr. uiog sine 0. Versu 12. seq. avSpoG demum a correctore antiquissimo adscriptum videtur. rcavreG, quod
sequitur, punctis notatum. Versu 14. em tov xuptov : corrector ev tw xupta>. Ibidem pro emffte^ofiiat margo
praebet, ut edidimus, a7roGxo7reGw. Pag. 243. v. 1. e£<xXu}/iG: corr. e^aXewf/tG. Versu 2. exeunte ipse* supra
scripsit a, quod per incuriam omissum erat Versu 13. xaO bocutoug: margo vult xarapiovaG. Versu 16.
xaOuG at 7)(Jiepai: margo vult xaxa tzg Yij/epaG. Versu 18. otyzaQca: corr. o^eGOe. Versu 23. Xi£ougiv: corrector
XXXIII
Digitized by
Google
Xst;o'j<7i, sed restitutum -<7iv. Versu 24. cuv^uOr 4 aovTat: corr. est <ruy/uO. Margo vero vult Tapaj^aovrat. Ibi-
dem pro ^jyxXw^o) corr. est GuyxtaiGfAco. Pag. 244. v. 4. ot*/.T£ip7:<T7i: corr. -pr^et. Versu 5. aropuj/ei: corr.
a7ropp42L Versu 8. zkeoa: coit. e^eov. Pag. 245. v. 4. signum : et ante et post xat a/a^ deletum videtur.
Versibus 16 et 17. tooSa: correctum est ir.ou. Versu 19. to;ov: corr. addidit toj, item tyi quod sequitur delevit.
Versu 29. ou&e ev apptasiv: corr. antiquissimus ouXe ev xoXefxto substituit: quod ita fecit ut ouXe ev 7ro>,e7.ci) post
poj/^aia adderet, et verba ouXe sv ap{/.aTiv punctis notaret. Pag. 246. v. 8. eppeOyj: corr. epp/i&rj. Versu 15. ou:
a corr. punctis notatum. Versu 18. oarer,: accentu accepto est auTT). Pag. 247. versu 6. xxi ante to eXaiov
a corr. punctis notatum est Versu 11. xaTaSuo^erai : xaxa punctis improbatum est. Versu 17. aunn: accentu
dato factum est auT?;. Pro XeSwxa corrector eXa>xa dedit. Versu 20. aimrj $e: cum accentu est zutt, $i
Pag. 248. v. 5. a<p<xvtaa>: corr. a9avwo. Versu 11. rer/iva: corr. rereiva. Versu 15. xa6opj/.ta: [/. ab antiqua
manu supra scriptum habet v. Sic. Versu 19. em: corr. gxj. Versu 25. ava^acrecoa au: haec super rasuram
rescripta sunt. Versu 29. rx superscriptum uon ipsius* videtur esse. Sed t<x quod praecedit ipse* dedit.
Sunt hae codicis Marchaliani partes conlatae in usum editionis Oxoniensis, quam Holmes et Parsons
curaverunt. Sed ea in conlatione alia omissa, alia minus accurate indicata, alia ab errore profecta sunt.
Ita pag. 230. v. 2 notatur XII. marg. habere ;i.wpacOetv, sed est f/xopacfliv. Ibidem v. 24. XII. testis dicitur
lectionis exxo<J/ou<n, sed habet xo^ougiv. Pag. 231. v. 9. ev fiaxeij/. pro ev fiaxW ex hoc codice aflertur, pag. 232.
v. 1. £y)p7}dtv pro £upr,<7iv, 238. v. 8. too ovo7.axo<j too xup. tou 6eoj, at too ante xup. in codice deest. Pag. 240.
v. 14. vult XII. ex corr. praebere a7njyY £ ^ a,Tl * ot i Q u °d falsissimum est. Nee magis pag. 248. v. 27. ev exewr,
T7) r,[/£pa legitur. Quae erroris exempla attuli, ne quis apparatu critico editionis LXX. Oxoniensis fidem
putet nostram dubiam reddi. ! Ceterum conlato cum schedis meis libro Oxoniensi Romae a Iosepho Cozza
viro doctissimo petii ut ipsum codicem eis inspiceret locis de quorum lectione dubitare poteram. Neque
ille petenti deerat.
Dabam Lipsiae die S. Andreae a. 1870.
CdeT.
1 Mira nuper pttulantia ostensa est circa aliquot Genesis locos ex Monuinentorum volumine II depromptos. Qua de re
alibi dicemus.
XXXIV
Digitized by
Google
PROLEGOMENORUM INDEX.
De codicis historia. Cur Laudianus dicatur. lam in manibus Bedae Venerabilis
erat Venit in Angliam ex Sardinia insula. Memoria Pancratii ducis Sardiniae.
Varia nomina in calce codicis inscripta -. . Pag. XI.
Qui post Bedam contulerunt codicem. Thomae Hearne primi editoris memoria. De
vitiositate editiouis Hearnianae „ XI— XIII.
Iueptissima Hearnii vitia etiam Car. Lachmannus cum Phil. Buttmanno a. 1850.
repetiit. Item Eduard. Hansell a. 1864. novisque auxit. Latina codicis Lau-
diani pars in Bibliis Latinis Sabatarii „ XIII. sq.
Editionis nostrae praeparatio et ratio. (Nota de vitiosissima tabula codicis
Ephraemi in N. T. Hanselliano.) Forma codicis. Tabula. Stichometria. Scrip-
tura. Aetas. Patria. Compendia scribendi. Ratio orthographica .... „ XIV. XV.
De Latina codicis Laudiani parte. Orthographica. Soloecismi. Quae ratio inter
Latina et Graeca intercedat „ XVI. XVII.
De correctoribus antiquis. (Nota de punctis passim positis.) Tria additamenta:
1. Symbolum apostolicum. 2. Notatio capitum. 3. Nonnulla Graeca Latine
trauscripta „ XVII — XIX.
Quae extremis foliis posteriore manu iulata sunt „ XIX — XXI.
De Y ^ "V* Errores in versibus distiuguendis „ XXL
Commentarius de singulis locis, eis maxime qui correctorem experti sunt ... „ XXII — XXXI.
De litteris oblongis in subscriptione adhibitis „ XXXI.
De monogrammate Christi ad finem actuum adpicto „ XXXI.
De fragmentis propheticis codicis Marchaliani Vaticani , XXXII — XXXIV.
Digitized by
Google
Digitized by
Google
[PJrimum quideni
1 ONMeNTTpaXToN
per dies
AJHMepCDN
[se]rmonem
\oroN
quadraginta
Te C CXpXK O NTX
feci
enOIHCXMHN
apparens
O T7TXN IM O M e N oc
de omnibus
rrepi n\NTQ)N
eis
xyroic
o theophile
cDeeocJ>ixe
et dicens
KxixercDN
quae coepit
Q)NHp;£XTX)
de regno TXT FCprTHCRXCIXeiXC
ihesus
OIC
dei
Toyey
facere
rroieiN^re
et cum conversaretur
KXI Cy NXXI ZOm6nc
et docere
KXIA.lA.XCK GIN
cum illis
xyroic
usque
XX pi 10
praecepit
rrxpHrrexxeN
in diem
HCHMepxc
ab hierosolymis
xrToiepocoxyMu>N
quo praecipiens
eNTIWMGNOC
ne sciderent
MHxcDpizecexi
apostolis
to i cxnocToxo i c
sed
xxxx
per spiritum
AIXHNC
•
expectarent
rr[ep]iMeNiN
sanctum
xnoy
. lone
promissum
th n enxrrexixN
quos elegit
oycejexelxTo
patris
royiTpc
adsumptus est
XN6XHMcJ)HeH
quodam
HN
quibus
OIC
a
audistis me
H k oycxrxi m oy
et praebuit
KXITTXpeC THC6N
quod
0x1
se ipsum
exynroN 20
iohannes quidem
KDXNNHCMeN
vivum
ZCDNTX
baptizabit
eaxrrriceN
post passionem
MeTXTonxeeiN
aqua
yvxxi
suam
xynroN
vos autem
yMeicA,e
in multis
eNnowoic
tinguemini
Rxrrri c e h c ecex.
arguments
TeKMHpiOIC
in spiritu
GNTINI
Actorum 1, 1 — 5.
Digitized by
Google
sancto
xno>
posuit
eeeTo
non post multos
«yM erxn owxc
in sua
6NTHIA.IX
hos
Txyrxc
potestate
e^oycix
dies
HMepxc
sed
xxxx
ad Mi
oiMeNoyN
accipientis
XHM>Jecexi
convenieutcs
cyN e\eoN*rec
virtutem
AyNXMIN
interrogabant
eiTHpCDTCDN
superveniente
enexeoNToc
eum
XYTON
sancto
royxnoy
dicentes
\eroNTec
spiritu
onc
domine
K6 10
in vos
ecJ>yMxc
si in tempore
eiei\rra>xpoNO>
et eritis milii
KxiececexiMoi
hoc
TOyTCD
testes
Mxp^rypec
restitues
xitokxoi crxNe>c
in hierusalem
eNTei\HM
regnuin
THNRXCI/^IXN
et in onini
KXieNT7XCH
istrahel
royiHx
iudaea
T^moyxxix
ad ille respondens
oAexnoKpieeic
et samaria
KXICXMXpiX
dixit
eineN
et usque
KXieCDC
eis
xyroic
ad ultimum
ecxxToy
non vestrum
oyxyMCDN
terrae
THCrHC
est
ecrriN so
et cum haec
KxiT>yrx
nosse
TNCDNXI
dixisset
einojN
tempora
xpoNoyc
videntibus
RXenONTCDN
vel momenta
HKxipoyc
ipsis
xyrcDN
quae
oyc
elevatus est
enHpeH
pater
onTTp
et nubs
i<xiNecJ)exH
Actorum 1 , 5 — 9.
Digitized by
Google
suscepit
YnewReN
qui receptus est
OXNXXHMcJ>eiC
eum
\yTON
a vobis
XcJ>yMCDN
ab oculis
XI7 OTCDnocJ) exAMoJ
in caelum
ei cto n oyRo n
ip80rum
xyrxDN
sic
oynrcDc
et cum tenderent
KXICJOCXTeN^ONTeCHCX"
veniet
exeyce rxi
in caelum
e i cto n oy pxN on
quemadmodum
oN^rporroN
eunte
nopeyoMeNoy
videtis
eeexexcee
illo
xynroy
ilium
xyroN
et ecce
KXIIA,oy
euntem
TTopeyoMeNON
viri
\NA,fec 10
in caelum
GICTONOyN ON
duo
Ayo
Tunc
1 OT6
adstiterunt
nxpi CTTH k e 1 CXN
regressi sunt
yrrecrrpe>pxN
eis
xy^roic
in hierosolyma
eiciepocoxyMx
in veste
eNXICGHTei
a monte
xrroopoyc
alva
xeyKH
qui dicitur
ToyKwoyMenoY
qui
Ol
oliveti
execDNoc
et dixerunt
KxieinoN
qui est
06CTIN
/iri
xNApec
iuxta
erryc
galilaei
rxxixxioi
hierusalem
IXHM
quid
nri 20
sabbati
CXRRXTOy
statis
eCTHKXTe
habens
exoN
aspicientes
R\enoNTec
iter
OA,ON
in caelum
eiCTONOyNON
Et cum introissent
Kxio^reeicHxe-
hie
oyToc
ascenderunt
XN6RHCXN
ilis
OIC
in superiora
e i cToyn e pcoon
Actorum 1 , 9 — IS.
Digitized by
Google
ubi
erant
habitantes
petrus etiam
et andreas
et iacobus
et iohannes
phillipus
et tlioman
bartholomaeus
et mattheus
iacobus alphei
et simon zelotes
et iudas iaeobi
Hi
omnes
erant
perseverantes
unanimes
orationi
cum mulieribus
et maria
quae fuit mater
ihesu
et cum fratribus
10
oy
HCXN
KXTXM e N O NT6 C
oTeneTpoc
i<xixNA.pexc
KXIIXKCDROC
KXIICDXNNHC
cj)ixinrToc
KXieCDMXC
RxpeoxoMeoc
KXIMXTOeoc
IXK CD RO CXX<J>xioY
KXICI M(Dnozh\^thc
kxi i oyA,xciXK«'Bo Y
Oyroi
nxNTec
HCXN
n (»0 C KXp' r erovN rec
o m o ey mx a,o n
THnpoceyxH 20
cyNryNxi^iN
KXI MXpiXM
THMpI
Toyiy
KXICynToicxA.eAvCpoic
ipsius
In diebus autem
xyroy
(3 NA.6TXI C H Merxic
illis
surgens
rxyrxic
XNXCTXC
petrus
in medio
ne rpoc
eMMeca)
discipulorum
TCDNMXGHTCDn
dixit
eineN
erant auteni
HNT6
turba
oxxoc
virorum
simul
XNAfCDN
eniroxyTo
quasi centum
CDcexxroN
viginti
Viri
fratres
eiKocei
^NA,pec
xA.exc))oi
oportebat
exei
impleri
rrxHpcDeHNxi
scripturam
banc
THNrpXCJ)HN
TXfTHN
quam praedixit
HNrrpoeirreN
spiritus
TOU NX
sanctus
TOXDON
per os
AIXCTOMXTOc
david
AXX
Af-torum 1, 13 — 16.
Digitized by
Google
deiuda rrepiioyxx
qui fuit Toy re NOMeN oy
dux oAJ-iroy
eorum qui conprehenderunt TO I C Cy l\| XXROYCl
ihesum TON INI
quia OTI
connumeratus erat KXTH pi OMhmgnoch
inter nos
et sortitus est
sortem
ministerii
huius
Hie igitur
adquisivit'
agrum
de mereede
iniquitatis
et pronus
factus
crepuit
medius
et diffusa sunt
omnia
viscera
eius
6NHMIN
K\ie\XX6N
TONK\HpON
THCAIXKON IXC
TXyTHC
Oy to c m e n oy N
6KTHCXTO
XCDpiON
ei<Miceoy
THCXAJKIXC
KXI npHNHC
reNOMeNoc
exxKHceN
Mecoc
KxiejrexyeH
1TXNTX
TXCT7XXXNX
xyroy
10
20
et notum
KxirNOxrroN
factum est
ereNeTo
omnibus
rrxciN
habitantibus
TO 1 CKXTO 1 Koycin
hierusalem
l\HM
Ita ut vocaretur
ODcreKXHeHNxi
ager
TOXCDpiON
ille
exiNo
ipsorum
th i ajxxytcd N
liugua
AJXXeKTCD
aceklamac
\l<e\A.XMXK
hoc est
ToyTecn N
ager
XCDpiON
sanguinis
XIMXTOC
Scriptum est enim | 6 rpXTT TXI rxp
in libro
eNRIRXCD
psalmorum
^XXMCDN
fiat
reNHeHTG)
ager
Henxyxic
illius
xyroy
desertus
epHMoc
et non sit
KXIMH6CTCD
qui iniabitet
OKXTOIKCDN
in eo
eNxyTH
et episcopatum
KxiTHNerricKonH-
Actorum 1, 16 — 20.
Digitized by
Google
illius
xy~roy
nobiscum
CyNHMIN
aecipiat
WROI
unum
eNx
alter
eTepoc
ex his
ToyrcDN
Oportet ergo
^A^'oyN
Et his
KxiToyrcDN
t>x liis qui convenerunt
IXDNCyN e\0"NT"'
dictis
xexeeNTCDN
nobis
HMIN
statuerunt
eCTHCXN
viris
XNAftDN
duos
Ayo
cum in omni
eNnxNTi
ioseph
ICDCHCJ)
tempore
XpONCD
qui vocabatur
TON KXXOyMeNoN
in quo
6NCD 10
barsabban
RXpCXRRXN
intraiit
eicH\eeN
qui
OC
et exiit
Kxie^HxeeN
cognominatus est
eneK\H6H
inter nos
6(()HM\C
iustus
loycToc
doniinus
OKC
et matthiam
KxiMxreixN
ihesus
ic
Et orantes
Kxi n pocevxxMfiNoi
incipiens
xp^xMeNoc
dixernnt
eiFTON
a baptismo
XnOTOy^n ticmxtoc
tu
cy
iohannis
ICDXNNOy
domine
i<e
usque in diem
eCDCTTHCHMepXc
qui corda nosti
KXp AJ O rN CD CTx
quo adsumptus
HCXNeXHMCJ)eH 20
omnium
rrxNTCDN
a nobis
X<j>HMCDN
ostende
XNXAlXON
testem
Mxp-rypx
quern
ON
resurrectionis
TH CXNXCTXCeax:
elegeris
ejrevejo)
eius
xyroy
ex his
eKToynrcDN
fieri
reNecexi
duobus
TCONAyo
Actorum 1, 20 — 24.
Digitized by
Google
un urn
accipere
sortem
ministerii
huius
et apostolatus
de quo
praevaricatus est
iudas
ire
in locum
suum
Et dederunt
sortes
eorum
et cecidit
sors
Super matthiam
et connumeratus est
cum undecium
apostolis
Et cum complerentur
dies
pentecostes
erant
cnx
XXRJN
TONKXHfON
THCAlXKONIxc
TXyTHC
KXIXT1 OCTO\HC
eXHc
nxpeRH
loyxxc
nopeyeHNxi 10
eic^roN^rorjoN
TON I A ION
KxiGAXDKXN
KXHpoyc
xyTCDN
KxieneceN
OKXHpoC
eniMXTeixN
|X>XJ CYNKXTG>pHCpiCeH
M 6TXTQ) N 6 N^gkx 20 sicut ignis
XTTOCTOXCDN
IXXieNTCJDCYNnAHroYcej
THNHMefXN
THCneNTHKocTHc
HCXN
id in ipsum
simul
Et. factum est
repente
de caelo
sonus
velut
advenientis
spiritus
violentis
et inplebit
omnem
domum
ubi erant
sedentes
Et apparuerunt
eis
divisae
linguae
sedit autem
super unum
quemque
eorum
Et repleti sunt
OMOeyM\A,ON
erriToxyTo
KxiereNero
xcJ)ncd
. xnoroyoyNoy
HXOC
cDcnep
cJ)epOM6NHC
n'NOHC
RIXIXC
KxienxHpa>ceN
OXO N
TONOIKON
oyHCXN
KXGHMeNOI
KxiCDcJ>OHCXN
xyroic
AjxMepiZOMeNxi
rxcDCcxi
cDceinypoc
eKxeiceNTe
ec|>eNx
6KXCTON
xynrcDN
KxienxHceHcxN
Actorum 1, 24 — 2, 4.
Digitized by
Google
Et repleti sunt
K\ien\HceHcx
haec
TXyTHC
omnes
nxNTec
congregata est
cyNH\eeN
spiritu
nNc
multitude)
Ton\Heo*c
saneto
xnoy
et confusa est
KxicyNexyeH
et coeperunt
KXIHJ>5 XNro
quia
OTI
loqui
xxxeiN
audiebant
HKOyON
aliis
eTepxic
unusquisque
6KXCTOC
Unguis
txcdccxic
sua
THIAJX
sicut
Kxecoc
lingua
AJXX6 KT(D
spiritus
TOTTNX 10
loquentes
\WOyNTCDN
sanctus
TOXriON
illos
xyrcDN
dabat
eAJA,oy
Stupebant autem
t;ljcTXNHroA.e
eis
xyroic
omnes
TTXNTeC
nuntiare
xrroc|)eerrecexi
et mirabantur
kxi e exyMxZo n
Erant auteiu
HcxNXe
dicentes
\eroNTec
in hierusaleni
6NIXHM
ad invicem
n pocxxxHxoyc
iiulaci
ioyA,xioi
nonne ecee
oyxiA,oy
babitantes
KX ro 1 K oyNTec
omnes
rrxNTec
viri
xNAfec
hi*
oyrx>i
timorati
eyxxReic 20
sunt
eiciN
ex omni
XTIOnXNTOC
qui loquuntur
oiwxoyNTec
natione
eeNoyc
galilaei
rxxixxioi
quae sunt sub caelo
TCDNYnOTONOYNON
et qnomodo
kxi n CDC
Cum autem facta esset
TeNOMeNHCAe
nos
HM6IC
VOX
THCcbcDNHC
unusquisque
eKxcxoc
Actorum 2, 4 — 8.
Digitized by
Google
audimus
propria
nostra
lingua
in qua
nati suraus
parthi
et medi
et haelamitae
et qui inhabitant
mesopotamiam
iudaeam quoque
et cappadociam
pontum
et a8iam
phrygiam quoque
et pamphyliam
aegyptum
et partes
libyae
quae secus cyrenen
et peregrinantes
romani
iudaei quoque
et advenae
XKOyOMGN
THFAJX
HMCJDN
AJXXeKTCD
6NH
ereNHeHMeN
nxpeoi
KXIMHA.OI
K\ie\\MIT\l
KXI O I KXTO I KOYNTcc 10
TH N M eCO IT Otxm ix-
loyxxixNTe
kxi Kxrmxxo k>xn
nONTON
KXITHNXCIXN
cJ>pynxNTe
kxi rrxMcJ)yxixN
xirynTON
KXIXXMepH
THCXIRyHC 20
THC KXTXKypHNH
kxi 01 erriA,HMOYNTec
pCDMXIOl
loyA,xioiTe
KxinpocHxyr-i
cretes
i<pi-rrec
et arabes
Kxixpxaec
audimus
xi<oyoMeN
loquentes
XXXOyNTCDN
eos
xyTCDN
nostris
TXI CHM 6T6 pxic
Unguis
txcdccxic
magnalia
TXMerxxix
dei
-royey
Stupebant autem
KZ^X 1 CTXNTOA.6
omnes
nxNTec
et confundebantur
KxiAJHnopov-
alius
xxxoc
ad alium
npocxxxoN
dicentes
xeroNTec
quidnam
TIXN
vult
eexoi
hoc
TOyTO
esse
eiNxi
Alii vero
OTepoiA,e
inridentes
xxeyxzoNTec
dicebant
exeroN
quia
OTI
musto
rxeyi<oyc
repleti
m e m e ctcdmbnoi
Actorum 2, 8 — 13.
Digitized by
Google
sunt
eiciN
ebrii sunt
MeeyoyciN
Stans autem
C_/rxeeic.xe
cam sit
ecrriNrxp
petrus
rrexpoc
hora
copx
cum undeeini
CyNTX) ICe N A.6KA
tertia
xpiTH
levavit
ennpeN
diei
THCHMepxC
vocem
THN(()a)NHN
Sed
A<xxx
suam
xyroy
hoc
toyto
prior
rrpcrrepoN
est
eCTIN
et loeutus est
K\i\ne([)eerMT»
quod dictum est
TOeifHMeNON
eis
XYTOIC 10
per prophetam
AixToynpoc(>HToY
Viri
A^NAfec
iohel
ICDHX
1 /*
iudaei
JoyA.xioi
Et erit
ISXiecTxi
et qui habitatis
KXI 1 KXToikoyntec
in novissimis
eNTxicecxxTwc
hierusalem
l\HM
diebus
HMepxic
omues
xTrxNTec
dicit
xerei
hoc
Toyro
dominus
i<c
vobis
YMIN
effundam
eKxea>
notum
rNCDCTON
de spiritu meo
XT7 OTOy T7 n c M
sit
6CTCD
super omnem
emiTxcxN
et auribus percipite
KXieNCDTICXcexi 20
carnem
cxpi<x
verba mea
TXp H M XTXMoy
et profetabunt
KXI 77 pO cbHTevcoYcr
Non enim
Oyrxp
filii
oiyioi
sicut vos
CDcyMeic
vestri
yMCDN
vestimatis
yrroxxM RXNeTxi
et tiliae
Kxixieyrxrepec
hi
oyrx>i
vestrae
yMCDN
10
Actorum 8, 18 — 17.
Digitized by
Google
et iuvenes
KXIOINeXNICK»'
fumi
KXllNOy
vestri
yMCDN
Sol
Ohxioc
visiones
opxceic
convertetur
m eTXCTr^<p HC€TX '
videbunt
o>poNTxi
in tenebras
6ICCKOTOC
et seniores
Kxi 1 TT peCvreroi
et luna
KXIHCeXHNH
somnia
eNyriNix
in sanguinem
eicxiMx
somniabuntur
eNyiTNIXCeHcoNTXi
priusquam venit
npieiMxeiN
Et quidem
Kxi re
dies
FHNHMepXN
super servos meos
en iToyc^oY^oYciyi
domini
■Of
et super ancillas meos
kxi err iTXc^oY^xcryi
lo magnus
THNMerWHN
in diebns
e ntxi CHMe pxic
et praeclarus
i<xienic|)XH.H
illis
ei<eiNxic
et erit
KXieCTXI
effundam
ei<xecD
oranis
nxc
de spiritu meo
xn oToyniMC moy
quicumque
ocexN
et profetabnnt
KXI rrpoC^HTeYCoYc.-
invocaverit
e FT i Kxxec HTXI
Et dabo
KxiJ^OCCD
nomen
TOONOMX
prodigia
TepxTx
domini
»<y
in caelo
eNTQ)6yNO)
salvus erit
CCDOHCeTXI
. susum
XNCD
Viri
>^i\iA,pec
et sign a
KXICHMIX 20 istrahelitae
ICTpXHXeiTXI
super terram
erriTHcmc
audite
XKOyCXTXI
deorsum
KXTCD
verba
Toycxoroyc
sanguinem
XI MX
haec
Toy^royc
et ignem
Kxinyp
ihesum
IN
et vaporem
KXIXTMIA,X
nazoreum
TON NXZCD pXloN
11
Actorum 2, 17 — 22
Digitized by
Google
virum
XNAfX
iniquorum
XNOMCDN
a deo
xrro^royey
adfigentes
TTpOCrTH^XNTec
designatum
xrr oAeAi rMeNo-
occidistitis
XN6IXXTXI
in vobis
eicyMxc
Quern
On
virtutibus
AyNXMeciN
deus
oec
et prodigiis
KxrrepxciN
suscitavit
XNeCTHCGN
et signis
KXICHMIOIC
solvens
xycxc
quae
OIC
per ipsum
A.ixyrx>y
fecit
enomceN
dolores
TXCCDA.INXC
deus
oec
10 inferni
ToyexNXToy
Kxecrri
per eum
AJxyToy
propter quod
in medio
e.MMeca)
non erat
OyKHN
vestrum
YMO)N
possibile
AyNXTON
sicut
KXOCDC
detineri
Kpxreicexi
vos
yMeic
ilium
xyroN
omnes
nxNTec
ab eo
yTTxyroy
scitis
OlAJOTe
*" 1 *
David enim
\ xXMeNrxp
Hunc
1 oyTON
dicit
xerei
constituto
THCDpiCMeNH
in ilium
eicxy^roN
consilio
RoyxH
20 providebam
rrpoopcDMHN
et providentia
KXITipOTNCDCei
dominura
TONKN
dei
T^oyey
ante me
6NO)niONMoY
ceditum
GKAOTON
semper
AJXTIXNTOC
accipientes
WRONT6C
quia
OTI
per manus
AjxxeipcDN
in dextris meis
eKA,eX'CDNM
12
Actorum 2, 22 — 25.
Digitized by
Google
est
6CTIN
cum facie tua
MeTXToyn r oc t"nfcY
ut non
INXMH
Viri
^NA.pec
commovear
cxxeyecD
fratres
xA,excJ>oi
propterea
A.IXTOYTO
liceat mihi
ejpN
laetatum est
Hy<|>pxNeH
tlicere
eirreiN
cor meum
HKXpAJXMOy
cum fiducia
MeTxnxppHcixc
et exultavit
KXI H TXXXIXOto
ad vos
rrpocyMxc
lingua mea
HrxcDCCxMoy
de patriarch a
rr e p iToy nxTr^rxY
insuper
eTiA,e
davit
A,xyeiA,
et caro mea
KXIHCXpX M °Y
10 quia
OTI
inhabitavit
KXTXC K H Ncucei
et defunctus est
kxi eTexeyTH c«r
in spe
errexTTiAJ
et sepultus est
KXieTXCJ)H
quia
OTI
et monumentum
KXITOMNHMx
non derelinques
O YK e N KXTX^Opic
eius
xyToy
aniniam nieam
TH N>pyX H N Mot
est
ecrriN
in inferno
eicxA,oy
apud nos
6NHMIN
neque dabis
oyA,e.Xcucec
usque
xxpi
sanctum tuum
TONOCIONCoy
in diem
THCHMepxC
videre
JAJIM
hunc
TxyrHc
corruptionem
A,ix<j>eopxN
20 Profeta ergo
TTpO<J>HTHCOyiM
demonstransti mihi
erNcupicxcMoi
cum esset
ynxpxcDN
vias
o.xoyc
et sciens
KXieiAXDC
vitae
ZCDHC
quia
OTI
replevis me
rrxHpcDceicMe
iureiurando
OpKCD
laetitiam
ey<J>pocyiMHc
iuravit
CDMOCeN
IS
Actorum 2, 25—80*
Digitized by
Google
ei
xy^rcD
suscitavit
XNeCTHCGN
detis
oec
deus
oec
ex fructu
eKKxpuoy
cuius
oy
lunibi
thcocc|>yoc
omnes
JTXNT6C
eius
xy^roy
nos
HM6IC
suscitare
XNXCTHCXI
sumus
ecMeN
christum
TONX'N
testes
Mxp^rypec
[ HA,e5jxoyN
et sedere
KxiKxeeicxi
Dextera igitur
super thronum
eii.i royepoNo Y
dei
Toyey
eius
xy~roy m
TlpoeiAXDN
exaltatus
Y>pO)eic
3 rovidens
et repromissionem THNTeenXReMx
locutns est
exxxHceN
spiritus
xoynNc
de resurrectione
FT 6 p ITHcxnxctxc ecoc
sancti
royxnoy
christi
royxpicrroy
accipiens
AXRCDN
quia
OTI
a patre
nxpxToyripc
neque derelicta esi
t oyKCN KXTe>k|>eH
effundit
ejexeeN
aninia
H^yXH
hoc
TOyTO
eius
xy^roy
donuim
TOA,CDpON
in inferno
eicxAoy
quod nunc
ONyN
neque caro
oyAeHcxpV 20
vos
yMeic
eius
xy^roy
viditis
RxeneTxi
\idit
eiAeN
et auditis
KxixKoyerxi
corruptionem
AJxc|>eopxN
Non enim
Oyrxp
lunc ergo
1 oyTONoyN
david
AAA
ihesuni
TONIN
ascendit
XN6RH
14
Actorum 2, 30 — 34.
Digitized by
Google
in caelos
ei cToycoyNoyc
ihesun
TONIN
Dicit autem
/\^ereiA,e
quern
ON
ipse
xyroc
vos
yMeic
dixit
eirreN
crucitixistis
ecrxy pco ex rxi
dominus
OKC
Audientes autem
A^KoycxNTecoY
domino meo
TCDKCDMOY
conpuncti sunt
KXTHNyrHcxN
sede
Kxeoy
corde
TH KXpAjX
ad dextris meis
eKA,eX'<^)NiY»
et dixerunt
KxieirroN
donee
eo)c\N
ad petrum
rr p o cto n rr exp»
ponam
ecD
10 et ad ceteros
KxiToycxo i n »yc
inimicos tuos
'TOyCeKXe r oYccoY
apostolos
xtt o cto\( >y c
scabilhim
yrrorroAJON
quid
ti
pedum tuorum
TCD N 17 OA.O) N C»y
faciemus
nOIHCCDMeN
Diligenter igitur
\^C cJ>XXCDCOyN
viri
xNA.pec
sciat
riNCDCKexo)
fratres
xxexc|>oi
omnis
TTXC
monstrate
ynoAj^xTe
donnis
OIKOC
nobis
HMIN
istrahel
IHX
Petrus autem
TTeTpocxe
quia
OTI
ait
e<pH
et dominum
KXIKN
20 ad illos
rr p o cxyroy c
et christum
KXIXN
paenitemini
M GTXN O H CXTw
eum
xyroN
et baptizetur
KXI RXTTTICeHXco
deus
oec
unusquisque
eKXCTOC
fecit
erroiHceN
vestrum
yMCDN
hunt-
TOyTON
in nomine
6 n ITCDO N O M xTi
15
Actorum 2, 34 — 38.
Digitized by
Google
doniini
Tx>yi<y
et exortabatur
iliesu
»Y
dicens
christi
xy
salvamini
in remissionem
eicxc|>eciN
a generatione
peccatorum
XMXpilGJN
prava
et accipietis
KXIXHM^eCOj
ista
domim
TH NAXDpXIXN
llli quidem
sancti
Toyxnoy
libenter
spiritus
nNc
recipientes
vobis enim
yMiNrxp
10 verbum
est
6CTIN
eius
repromissio
Henxrrexix
baptizati sunt
et filiis
KXITOICTeKNcr
Et adiectae sunt
vestris
yMCDN
die
et omnibus
KXI7TXCIN
ilia
qui longe sunt
TTHCeiCMXKpx
animae
quoscumque
ocoycxN
quasi tria milia
advocaverit
n pocKxxecHTxi
Erant autem
dominus
l<C
adstantes
deus
oec
20 doctrinac
noster
HMGJN
apostolorum
Aliis etiam
VjTepoicrre
et communicationi
verbis
xoroic
et fractioni
plurimis
TTXIOCIN
panis
testificatus est
aj e MxpTy pxTo
et orationibus
KxmxpeKXxei
xercDN
CCDGHTe
xnomcreNe^c
THCCKOMXC
TxyrHc
OiMeNoyN
XCMGNCDC
xn oA.e 5xm e n o i
TONXOrON
xyroy
eRXITTICeHCXN
Kxi npoceTeeHcx
THHMefX
6KINH
>pyxxt
CDcerrpicxixeiw
HcxNXe
rrpocKxp'reroYNT«c
THA.lA.XXH
tcd n xn o crroxco
KXITH KO I N CD N lx
KXITHKXXC6I
ToyxpToy
KXITXI CT1 pocevxxic
16
Actorum 2, 38 — 42.
Digitized by
Google
Facta est autem
6reNeTOA,e
prout cui
KX0OTIXNTIC
omni
TTXCH
opus
XpiXN
animae
>pyxH
erat
eixeN
Kxe h m e pxN* re
timor
OOROC
Cottidie quoque
Multa quoque
| |oxxxTe
perseverabant
IT p O C KXpTer-YNTec
prodigia
'repxTX
unanimes
oMoeyMxxoN
et signa.
KXICHMIX
in templo
GNTCDlepCD
non minima
oyMii<px
frangentes quoque
KXCDNTeCTe
per manibus
A,IXTO)NXeipO)N
circa doraos
KXTOIKON
apostolorum
T CD N XTTO CT O acjon
10 pan em
xp^roN
fiebant
eriNONTo
percipiebant
M GTe\XM RXNon
in hieru8alera
eNiXFTM
cibum
Tpo<J>HC
Omnes autem
1 IxNTec^e
cum laetitia
eNxrxxxixcei
qui credebant
o i n i cTeyo ntec
et simplicitate
i<xixc|>exoTi-r n
erant
hcxn
cordis
KXpAJXC
in unum
errrroxyTo
laudantes
xiNoyNTec
et habebant
KXieiXON
deum
TON6N
omnia
xttxntx
et liabentes
KxiexoNTec
eommunia
KOINX
gratiam
XXpiN
et possession es
KXITXKTH Mxtx
20 ad universum
npocoxoN
et substantias
KxiTxcyrrxp]re ,c
populum
TONWON
Oa,ci<c
vendebant
eninpxcKON
Dominus autem
et dividebant
KXIA,ieMepiZON
adiciebat
TTpoceTieei
ilia
xyrx
qui salvi fierent
TO Y"C C CDzomcnoyc
omnibus
nxciN
cottidie
KXOHMepXN
17
Actorum 2, 43 — 47.
Digitized by
Google
eeclesiae
TH€KK\HCIX
Id in ipsmn autem
(3 IT ITOXYTOA.6
petrus
nerpoc
et iolianiK'8
KXIICDXNNHC
ascendebant
XN6RXINON
in templum
eicrroJepoN
ad horam
enn'HNGjpxN
orationis
THcnpoceyxnc
nonam
THNGNXTHN
Et quidam
KxiTIC
vir
XNHp
elaudus
XCDXOC
ex utero
6KKOIXIXC
matris
MHTpOC
suae
xyroy
eonstitutns
ynxpxcDN
portabatur
eRXCTxZero
quern
ON
ponebant
eneoyN
eottidie
KxeHMepxN
ad ianuam
npOCTHNny^N
templi
Toylepoy
quae dieitur
THN\erOM6NHN
speeiosa
CUpXIXN
ut peteret
ToyxiTi N
elemosynam
6\eHMOCyNHN
ab introeuntibus
J TXPX"rcL)NGicnopeY«Me>r
in templum
eicrrolepoN
qui
oc
rum vidisset
61 AXON
petrum
neTpoN
et iohannem
KXIICDXNNHN
ineipientes
M6WON7XC
introire
eicieNxi
10 in templum
eicrroiepoN
rogabat
HpCDTX
elemosynam
exeHMocyNHN
accipere
XXR6IN
ab eis
TTxpxy^rcDN
A<TeNicxcA,e
Intuens autem
petrus
neTpoc
in eum
eicxy^roN
cum iohannem
CyNI CDIGJXNNH
dixit
eiTTGN
20 respice
RX6>pON
in nobis
eiCHMXC
Qui
O^e
respexit
eneixeN
eos
xyroic
sperans se
npOCAOKCDN
18
Actorura 2, 47 — 3, 5.
Digitized by
Google
accepturum
XXR6IN
gressi
xiRxceic
aliquid
Tl
et plantae
KxiTxc<J>ypx
ab eis
nxpxyrcDN
6ineNA,e
et exiliens
KXI e ]TXXXO Menoc
Dixit autem
stetit
6CTH
petrus
rreTpoc
et ambulabat
Kxinepienxxei
argentum
xprypioN
gaudens
XXipCDN
et aurum
KxixpycioN
et introiit
KxieiCHxeeN
lion est mihi
oyxy rrxpxei M<>i
una cum illis
cyNxyToic
quod autem liabeo
oA,eexcD
in templum
eicroiepoN
hoc tibi
TOyTOCOl 10
ambulans
nepirrxTCDN
do
A.IAXDMI
et exiliens
KXIXXXO Me Noc
in nomine
GNTCDONOMXTI
et conlaudans
KXIXINCDN
ihesu
■Y
deum
TON0N
christi
xy
et vidit
i<xieiA,eN
nazoraei
ToyNxzcopxi oy
eum
xyTON
surge
ereipe
omnis
TTXC
et ambula
Kxinepiixxrrei
populus
oxxoc
Et adprehendens
Kxi n ixcxc
ambulantem
rr e p i n\ToyNT*>
eum
xyxoN
et laudantem
KXIXINOyNT"^
dextera
THCA.eXlXC 20
deum
TON9N
nianu
xeipoc
Cognoscebant autem
eneriNCDCKoNTe
elevavit
HreipeN
eum
\yTON
Comfe8tim autem
1 |xpxxpHMxA,e
quoniam
OTI
comtirmati sunt
e CT'e p e coe h can
hie
oyToc
eius
xyroy
erat
HN
19
Actorum 3, 5 — 10.
Digitized by
Google
qui
O
respondit
xrreKpiNxro
ad elemosynam
1 IPO CTHN6A6HMOCYNH
ad populum
rrpocrroNxxoN
sedebat
KX0HM6NOC
viri
xNA,pec
ad speciosam
enrmcDpxix
israhelitae
TcrrpxHxiTXi
portam
nyxH
quid
n
templi
-roylepoy
admiramini
exyMxzeTM
Et repleti sunt
KxieTTXHCOHCXN
super isto
erriTX>yrxD
stupore
exMRoyc
aut nobis
HHMIN
et admiratione
KxieKcrrxcecoc
quid
Tl
in eo quod attigit
emTCDcy n rcrhko-h
10 intenditis
XTGNlZeTXI
ei
xyrxD
quasi nostra
CDCJAJX
Tenentem autem
KpxTT>yN^rocA,e
virtute
AyNXMei
eo
xy^roy
aut pietate
HeyceRix
petruni
T^ONTTerpON
fecerenms
nenoiHKoceiN
et iohannera
KXIICDXNN HN
ambulare
Toyn e p i nxTeiN
eoncurrit
cyNeApxMeN
hunc
T-oynroN
Oec
ad eos
npocxy^ oyc
Deus
omnis
TFXC
abraham
XRfXXM
populus
oxxoc
et isaac
KXlJCXXK
in porticum
eiiiTHcrox
20 et iacob
KXlIXKCDR
qui vocatur
^THKXXOyivieNH
COXOMCDNOC
deus
patrum
oec
solomonis
TCDNnpCDN
cum admiratione
eKOXMROI
nostrorum
HMCDN
Videns autem
(3lAXDNA,e
glorificavit
exo^xceN
pet r us
neTpoc
puerum
TOH1TXIAX
so
Actorum 3, 10 — 13.
Digitized by
Google
suum
xyToy
vitae
THCZCDHC
ihesum
IN
interfecistis
\neicriN\Te
quern
ON
quern
ON
vos quidem
YM6ICM6N
deus
oec
tradidistis
rrxpe axd K\Te
suscitavit
HreipeN
in indicium
eicKprmpioN
a mortuis
GKNeKpCDN
et abnegastis
KXI H pN H CXCOXI
cuius
oy
eum
xyroN
nos
HM6IC
ante faciem
KXTxrrpoccDnoN
testes
Mxp^rypec
pilati
niwToy 10
sumus
ecMeN
cum iudicaret
KpiNXNTOC
et in fide
KxierriTHnicTi
ille
ei<iNoy
nominis
Toy ON O M XToc
dimittere
xTToxyeiN
N^Meicxe
TONXriON
eius
xyroy
/os vero
hunc
TOyTON
sanctum
quem
ON
et iustum
KXIA.IKXION
videtis
eecoprrxi
nega'tis
HpNHcxcee
et nostis
KXIOIAAT6
et magis
KXIMXXXON
confirmavit
ecrrepecoceN
petistis
HTHcxcexi
nomen
TOONOMX
virum
XNAfX 20
eius
xyroy
homicidam
c|>oNex
et fides
KXIHmCTIC
vivere
ZHN
quae per eum
haj xyroy
et donari
KXIXXpiCOHNxi
dedit
eAXDKGN
vobis
YMIN
ei
xyra)
principem autem
TONA.expXH TON
integritatem
THNOXOKXHpiX
21
Actorum 3, 13 — 16.
Digitized by
Google
hane
TXyTHN
et revertemini
Kxiemcrrpe>pxT3
in coii8pectu
xneNXNTi
ut deleantur
e i cto e^xxic[)eHNc
omnium
nXNTTDN
vestra
yMCDN
vestrum
yMCDN
KxiNyN
peeeata
TXCXMXp nxc
Et nunc
ut cum
OnCDCXN
viri
xNA,pec
venerunt
execDciN
fratres
xA,exc|>oi
tempera
KXipOl
scio
OIAA
refrigerii
xNx>py5ecDc
quia
crri
vobis
yMiN
per ignorantiam
KXTXXPN O IXN 10
a conspectu
xrronpoccDnoy
egistis
enpxjxTe
domini
i<y
sicut
CDClTep
et miserit
KXIXITOCTIXH
et principes
KXIOIXfXONT^c
qui praedist hiatus est
TONnpoKexipicM
HOH
vestri
YMCDN
vobis
YMIN
Deus autem
Oagbc
eliristum
XN
quae praenuntiavit
xn poKXTH rnx<~
ihesum
IIM
per oh
AJXCTOMXTOC
quern
ON
omnium
nXNTCDN
T-GJNnpoC^HTcoN
oportet
caelum quidem
A,ei
profetarum
oyNONMeN
pati
nxeiN *>
recipere
A.e5xcexi
eliristum
TONXN
usque ad tcntporum
XXpiXpONCDN
suuni
xyroy
restitutionem
Xn O KXTXCT^ce—c
implevit
eJTXHpCDCeN
omnium
TTXNTCDN
sic
oyrroc
quae locutus est
(DNe\X\HCeN
Paenitemini ergo
(VleTXN O H CXTkoY"
deus
oec
22
Actorum 3, 16—21.
Digitized by
Google
per os
AJ XC JO M XTO C
ad vos
rrpocyMxc
omnium
riXNTO)N
Erit aautem
Qctkijsjb
sanctorum
JXDNXriCDN
omnis
TTXCX
a saeeulo
TO)NXnxiO)NOC
anima
^pyxH
suorum
xyroy
quaecumque
HTTICXN
profetarum
T7pOc|>mCDN
non audierit
MHXKOyCH
Moses quidem
|\/lcDCHCMeN
profetam
' royTT p O cj> HToy
dixit
eineN
ilium
eKiNoy
ad patres
npocroycn p^c
exterminabitur
e JO XOepeyeHce-n
vestros
yMCDN 10
de populo
ei<Toy\xoy
quia
OTI
Et omnes autem
KxiT7XNTecA,e
protam
T7poc|)H^rHN
protae
oirrpoc|>i-rrxi
vobis
YMIN
a samuhel
XlTOCXMOyHX
suscitavit
xNxcnr Hcei
et pro ordinem
KXITCDNKXeeXHc
dominus
KC
quicumque
OCOI
deus
oec
locuti sunt
eXXXHCXN
noster
HMCDN
et adnuntiaverunt KXI K XTH PPI XX
de fratribus
6 KTCD NXA.eXcJ>~r
dies
TxcHMepxc
vestris
yMCDN
istos
TXy^TXC
tamquam me
CDceMe 20
Vos
Y Meic
' ecre
ipsum
xy^roy
estis
audietis
xKoycecee
tilii
oiyioi
secundum omnia
KXTXnXNTX
profetarum
TXD N n p O <p HT-"
quaecumque
OCXXN
et estaraenti
KXITHCAJXeHKHC
locutus fuerit
XXXHCH
quod
HC
83
Actorum 3, 21—25.
Digitized by
Google
disposuit
AieeeTo
Loquentibus autem
/Vxxoy NTXD NA6
deus
oec
illis
XyTXDN
ad patres
jTpoc^royci ipxc
ad populum
n p OCTO N\XO N
vestros
yMCDN
baec
Txyrx
dicens
xercDN
verba
IXfHMXTX
ad abrabam
TTpoCXRpXXM
adstiterunt
enecTHcxN
et semini tuo
KXI eNTcocnerMXTicy
eis
xyroic
benedicentur
e n e Y>vorHOHcoN-rxi
saeerdotes
oilepeic
omnes
T7XCXI
et praepositiiB
kxi ocrpx^TH Toe
patriae
xinxTpixi 10
tenipli
T*oyTepoy
terrae
THCrHC
et sadducaei
K XI 1 CX.X A,oykxioi
Vobis
N^MIN
indignantes
Aixno n oy mcnoi
primuni
' TTpCDTON
propter quod docerent J^JXTTCXAJrAsXCK ,N
deas
oec
ei
xyroyc
resuscitans
XNXCTHCXC
populum
TONXXON
iilium
TONnXlAA
et praedicarent
kxi KXTxrrexxeiN
suum
xynroy
in ihesum
eNTCDiy
inisit
xirecrrixeN
resurrectionem
TH NXNXCTXOn
euin
xyroN
mortuorum
THNeKNeKPoJN
benediccntein
e yxo roy ntx 20
6
Et inici bant
1 s*
IS.XI e rr e rxxo n
vos
yivixc
eis
xyroic
in avertendo
eNTQ)xnocTre4>r
maims
rxcxeipxc
unumquemque
eiacTON
et posuerunt
KxieeeNTo
a nequitiis
XTT OT(D N rjONHrioi
eos
xyroyc
vestris
YMCDN
in custodiam
eiCTHpHCIN
S4
Actorum 8 , 35 — 4 , 3.
Digitized by
Google
in crastinum
erat enim
vespera
iam
Multi autem
qui audierunt
verbuni
crediderunt
et factus est
Humerus
virorum
quasi quinque milia
Factum est autem
in crastinum
con venire
eorum
principes
et seniores
et scribae
in hierusalem
et annam
principes sacerdotum
et caiafam
et iohannem
et alexandrum
eiCTHNXypiON
HNrxp
ecrrepx
HAH
TToxxoiA,e
TCDNXKOyCxNTcoN
TON\OrON
erncrreycxN
KxiereNHGH
oxpieMoc 10
TCDNXNAfCDN
CD C 6 1 X I Xl^^ecneNTe
(3reNeTx>A,e
eTirrHNxypioN
CyNXXOHNXI
xynrcDN
roycxpxoNTxc
KXI n p 6 C Ry T^eroyc
KXirpXMMXTeic
6NIXHM
KXIXNNXN
^roNxpxiepex
KXIKXTXC|>XN
KXIICDXNNHN
KXIXXGjXNAfoN
20
et quotquot
KXIOCOI
erant
HCXN
ex genere
eKreNoyc
sacerdotali
Et statuentes
XpXiepXTIKoy
Kxi CTH CXNTGc
eos
in medio
xyroyc
eNMeco)
interrogabant
e n y n exN onto
in qua
eNnoix
virtute
aut in quo
AyNXMei
HeNOOIG)
nomine
ONOMXTI
hoc
fecistis
Tx>yro
erroiHcxTxi
vos
Tunc
yMeic
roTe
petrus
repletus
rreTpoc
nxHceeic
spiritu
ITNC
sancto
xnoy
dixit
eirreN
ad eos
principes
populi
et seniores
npocxyroyc
xpxoNTec
Toyxxoy
KxirrpecRyTepoi
S5
Actorum 4, 3 — 8.
Digitized by
Google
istrahel
T'OyiHX
quern
ON
aiidite
xKoycxre
vos
yMeic
si nos
erHMeic
erucifixistis
ecr rxypcDcx i xi
odie
cHMepoN
quern
ON
iudicamur
XN XK p 1 N O M«-:«*
dens
oec
a vobia
XCJ>yMCDN
suscitavit
HreipeN
in venefacto
enieyeprecix
a mortuis
eKNei<pcDN
hominis
XNoy
in hoe
eNToyTO)
languidi
xceeNoyc
iste
oyroc
in quo
6NTINI 10
adstat
iixpecrHKeN
hie
oyToc
eoram
eNCDnioN
sanatus sit
ceccDcre
vos
yMCDN
notum
TNCDCTON
hodie
CHMepoN
sit
eCTCD
sanus
yrmc
omnibus
ftxcin
et in alio
KXieNXXXCD
vobis
yMiN
nullo
oyxeNi
Oyroc
ct omni
KXIIIXN'TI
Hie
populo
TCDXXCD
est
ecriN
istrahel
IHX
lapis
OXIOOC
quia
o^ri 20
qui reprobatus est
oeXoyeeNHeic
in nomine
e NT*U> O N O MXT
a vobis
ycj>yMCDN
doniini
ToyKy
aediticantibus
TCDNOIKOA-orylHT-
ihesu
■Y
qui faetus est
oreNOMeNOc
christi
*Y
in caput
eici<ecj>xxHN
nazoraei
TOyNXZCD pxioy
anguli
rcoNixc
20
Actorum 4, 8 — 11.
Digitized by
Google
et non est
KxioyKecrriN
mirabantur
eexyivixzoN
©ireriNOiCKON jv:
in alio
eN\\\Q)
Copioscebant auteni
millo
oyA,eNi
eos
xy^royc
salus
HCCDTHpiX
quia
on
nee enim
oyxerxp
cum ihesu
cyNTTDiy
nomen
ONOMX
erant
HCXN
ali ud
eiepoN
hominem quoquc
TONAeXNON
est
6CTIN
videntes
RxenoNTec
sub caelum
y n oto n oyNoN
cum eis
cyNxyToic
datum
ro A,e A,o m e n on
10 stantem
qui sanatus erat
eCTCDTX
in hominibus
6NXN01C
TONTeee^neyMNo
in quo
6NCO
nihil
oyxeN
oportet
A,ei
habebant
eixoN
salvos fieri
CCJDOH NXI
contradicere
xNTeineiN
1108
HMXC
Oea>poyi\rrec^
Iubentes autem
KexeycxNTec^
Videntes a litem
eos
xyroyc
petri
thn royiie'rpoT
foras
ejco
tiduciam
nxppHcixN
consilii
r oy cy n eA.p i or
et iohannis
KXUCDXNNOy
abire
xnexeiN
et conperti
KXI KXT^^Romfnoi
20 conferebant
cyNeRxxoN
quoniam
OTI
invicem
rrpocxxxHXoyc
homines
XNOI
dicentes
xeroNTec
inlitterati
XrfXMMXTOI
eiciN
quid faciemus
hominibus
TinoiHC(DMeN
essent
TOICXNOIC
et privati
KXIIAJClTTe
istis
^roy^roic
87
Actorum 4, 12 — 16.
Digitized by
Google
Quoniam quidem
OTiMeNrxp
hominum
XNCDN
Kxi Kxxe cxntgc
notum
rNU)CTON
Et arcessientes
signum
CHMION
eos
xyroyc
factum est
reroNeN
praeceperunt
nxpHrnxxN
per os
AJxyrcDN
omnino
TOKxeoxoy
omnibus
1JXCIN.
tit non loquerentur
MHcbeerrecee
habitantibus
TO 1 C KXTO 1 Ko yci
ueque docerent
in nomin
M H A.6 AJ .XXC K«n
hierusalem
IXHM
6 IT V FCD O N O Mxt.
manifestum
cf>xNepoN
ihesu
xoyiy
O^enerpoc
et non possumns
KXIoyAyNXMto^ 10
Petrus autem
negare
xpNHcxcexi
et iohannes
KXIICDXNNHC
sed ut ne
XXXeiNXMH
respondentes
xnoKfieeNTec
amplius
eninxioN
dixerunt
eirroN
serpat
AIXN6MH0H
ad eos
npocxyroyc
in plebem
eiCTONWON
si hoc
eiToyTo
verba
TXpHMXTX
vobis
yMiN
ista
ixyrx
iustuni
A.IKXION
minis
X1T6IXH
videtur
<J>XINeT>J
minemnr
XneiXHCCDMeex
ante conspectu
eNconioN
eis
xyroic 2o
dei
Toyey
ne ultra
MHK6TI
vobis
yMCDN
loquantur
xxxeiN
nfagis
MXXXON
in nomine
e TT ITXD O NOMXTI
obaudire
xKoyeiN
isto
TOyT'CD
quam deum
i-rroyey
ulli
MHAGNI
iudicate
KpiNxre
28
Actorum 4, 16 — 19.
Digitized by
Google
non possumus enim Oy\yNXM€OXrxr
nos
ea quae vidimus
et audimus
non loqui
Ad illi autem
adminitantes
dimiserunt
eos
nihil
invenientes
quomodo
punirent
eos
timentes
populum
omnes enim
gloriabant
deum
in facto isto
annorum enim
erat
homo
amplius
quadraginta
HM6IC
XeiA.OM6N
kxi h k oycxM e N
OiA-e
TT p O CXTT e Khckm€noi
xnexycxN
xyroyc
MHA6N 10
eypicKoisrrec
TTCDC
KOXXCCDNTXI
xyr*oyc
<|>ORoyMeNoi
TONWON.
n\NTecr\p
eA.olx^ ON
TON0N
eTrrrcDreroi\icrr> 20
eTTDNrxp
HN
OXNOC
TTXeiONCDN
TeCCXpXKON TX
in quo ect>ON
factum est ereroNei
signum TOCHMION
hoc Toyro
sanitatis THCIXCGCDC
Illi autem Q K e I N O I A,e
dimissi xTroxyeei\i"rec
venerunt HXOON
ad suos rrpocrroyclAjoYc
et adnuntiaverunt KXIXTTHrriXXN
quanta OCX
ad eos Trpocxyroyc
seniores OITTpeCRyrepoi
et principe8 sacerdotum KXlOIXpXK? peic
dixerunt GIITON
Qui cum audissent C_JlA.eXKOyONTec
unanimiter OMOOyMXA.ON
subtulerunt H pXN
vocem THN<J>0>NHN
suam xyTCDN
ad deum TT p O CTO N ON
et dixerunt KXI 6 1 TT O N
domine A,eCTTOTX
tu cy
deus OGC
*»
Aetorum 4, 20—24.
Digitized by
Google
teeisti
OIIOIHCXC
adversus dominum
caelum
TONOyNON
et adversus christian
et term in
KXITHNrHN
eius
et mare
KXITHNGW^a
Convenerunt enim
et omnia
KXIHXNTX
vere
quae in illis sunt
•rxeNxyroic
in civitatem
qui patris
nostri
crroyiipc
HMCDN
banc
super sanctum
per spiritum
AIXJTNC
til iu in t im ni
sanctum
xnoy
i° ihesum
OS
ci oMxroc
quern
david
AxX
unxisti
pueri tui
dicens
nxiA^occoy
eJITCDN
Herodes quoque
et pontius
Ut quid
fremuerunt
Rentes
Inxti
ecJ)pyx^xN
eeNH
pilatus
cum gentibus
et populo istrahel
et populi
KXIXXOI
facere
meditati sunt
e,Me\eTHC\N
quanta
inania
K6NX
20 man us tua
adstiterunt
lIXfeCTHCXN
et consilium
reges
oiRxcixeic
praeiinivit
terrae
THCrHC
fieri
et principes
convenerunt
K XI 1 Xpx O NTV-c
CyNHXGHCxN
et nunc
domine
in unum
enrroxyro
KAnxToyky
K XI K XTXTOYXy
xyroy
OyN HX0HCXN r^r
enwHeeixc
e nth novel
Txym
enrroNxnoN
nxiA.xcoy
IN
ON
expicxc
HpCDA.HCTe
KXiriONTIOC
F 1 1 WTOC
cyNeoNeciN
kxixxociTTx
1TOIHCXI
OCX
Hxeipcoy
KxiHRoy\Hcoy
npocDpiceN
reNecee
KXITXNyN
i<e
so
Actorum 4, 84—89.
Digitized by
Google
respice
e<J>eiA,e
congregati
CyNHTMeNOI
super minas
e T7 ITXCX17 IXXC
et repleti sunt
KXieilXHCOHcx
eorum
xyrcDN
omnes
xrrxNrec
et da
KXIA.OC
spiritu
iTKjc
servis tuis
TO 1 CA.O yXO 1 Ccoy
sancto
xnoy
cum omni
MeTxnxcHc .
et loquebantur •
KxiexxxoyN
liducia
rrxppHcixc
verbum
TONXOroN
loqui •
xxxeiN
dei
royey
verbum tuum
TON\oroNcoy
cum fiducia
M 6TX11 xp p H cixe
in eo quod manum
tuum eNTOLrTH NXeirxcoy
10 omni
TTXNTI
extendes
ei<reiNeiN
volenti
TtDeeXONTI
in sanitatem
eiclxciN
credere
rncreyeiN
et signa
KXICHMIX
Multitudinis autcm
| OyXeiTXHeoyc
et prodigia
Kxrrepx'rx
credentium
' ra> n n i crrercxNTc
fieri
reiNecexi
erat
HN
per nomen
AJ XTOyO N O Mxroc
cor
HKXpAJX
sancti
Toyxn oy
et anima
KXIH^pyXH
pueri tni
rrxixoccoy
una
MIX
ihesu
»Y
et non erat
KXIoyKHN
Et precatis
KxiA,eneeN xcdn
20 separatio
XCDpiCMOC
eis
xyra>N
in eis
eNxyToic
motus est
ecxxeyeH
ulla
TIC
locus
oTonoc
nee quisquain
oyxeeic
in quo
6NCD
aliquid
XI
erant
HCXN
ex nobis
TTD Ny nxpXoH i co
31
Actorum 4, 29 — 32.
Digitized by
Google
suis
xy ro>
erat
ynHpxeN
dicebat
e\ereN
in eis
eNxyToic
suum
IAJON
quodquot enim
ocoirxp
esse
eiNxi
possessores
KTHTopec
sed erat
XWHN
praediorum
xcopcDN
eis
xy^roic
# aut domorum
HOIKICDN
omnia
XIIXNTX
erant
ynHpxoN
commnia
KOI NX
vendentes
rra>xoyi\(Tec
et magna
kxim erxxH
adferebant
ecj>epoi\i
virtnte
AyNXMei
10 pretia
IXCTIMXC
reddebant
xneAiAoyN
venalium
TCJDN TT 1 npxcKoMN*^ -
apostoli
oixnocToxoi
et ponebant
KxieTieoyisi
testimonium
roMxprypioisi
ante pedes
nxpxToycno^c
de resurrectione
TH CXNXCTxcgcdc
apostolorum
T CD N Xn O CToaxjon
domini
ToyKy
dividebatur autem
aj eXiAeToAe
ihesu
'Y
uuiquique
eKxerrco
christi
Gratia quoque
/^Cxpicrre
prout quique
opus
K\0OTIXNTIc
XpiXN
magna
Merx\H
havebat
eixeN
erat
HN
20 Joseph autem
jcocHcJ)A,e
super omnes
eTTHTXN'rXC
qui co^nominatus est
m oeniKXHeeic
eos
Nee enim
xyroyc
Oy^erxp
barnabas
ab apostolis
RXpNXRXC
XT7 O^TcjDNxn o cT *^"
innigens
6NA,6HC
qued est
06CTIN
aliquis
TIC
interraetum
MeeepMHH€YOMe
St
Actorum 4, 32 — 86.
Digitized by
Google
films
yioc
et fraudavit
KxieNoccbicxT-
obsecrationis
rrxpxKXHcecoc
de praetis
\nOTH CTTI MHc
levites
xeyrrHC
consciente
CyNTAylHC
cyprius
Kynpioc
et uxoris
KXITHCryNXIKoc
natione
^rcDreNei
suae
xyroy
constitute
yrrxpxoN-roc
et adferens
KxieNerKxc
ei
xyrco
partem
Mepoc
praedio
xrpoy
aliquam
ti
vendens
TTCDXHCXC •
ante pedes
rr xpxToy c rro Aac
attulit
HNen<eN
10 apostolorum
TCDNXnoCro^
pecuniam
TOXfHMX
posuit
60HK6N
et posuit
KXIBGHKeN
dixit autem
eirreNA.e
ad pedes
rrpocroycrToA,xc
ad ilium
rrpocxyroN
apostolorum
TXD NXTTOCto acjon
Gnxytcdxg
petrus
one^rpoc
In eodem autem
anania
XNXNIX
tempore
TXDKXipCD
quare
A.IXTI
vir
XNHp
implevit
errxHpcDceN
quidam
'TIC
satanas
OCXTXNXC
ananias
XNXNIXC
cor tuum
TH N KXpAJ XN Coy
nomine
ONOMXTI
20 mentire te
^peycxcexice
cum sappira
cyNcxcpcpipH
spiritum
TOltNX
uxore
THryNxixi
sanctum
TOXDON
sua
xyroy
et usurpare
KXINOC(blCXcexi
vendidit
ena)\HceN
de praetio
xrr ctth crn mhc
possessionem
KTHMX
possessionis
'royxcDpioy
33
Actorum 4, 36—5, 3.
Digitized by
Google
nonne manens
OyXIM6NON
tiraor
<|>OROC
tibi
COI
magnus
Merxc
manebat
eMGNGN
super omnes
emnxNTxe
et venditura
KxmpxeeN
audientes
' i x>ycxK oyoNTxc
in tua
eisTTHCH
haec
-rxyrx
potestate
eXoycix
Surgentes autem
XNXCrXNT6CA.G
erat
ynH^xeN
protinus
rrxpxxpHMx
quid
^ri
adulescentes
oiNeoxrepoi
utique
OTI
collexerunt
cyNecTiwN
posuistis
eeoy 10
eum
xyroN
in corde tuo
6NTH KXpAJXCoy
et traducentes
kxi e ^e N e tkxntc.
rem
ronpxrMx
spelierunt
eex^pxN
hanc
royro
factum est autem
ereNeTOAe
non est mentitus
oyi<e>peyca>
quasi horarum
CDCCDpCDN
hoiuinibus
XNOIC
trium
TpiCDN
sed
xxxx
T
interaallum
A.IXCTHMX
deo
TCDeco
et uxor
KxiHryNH
Statimque
Kxieyeecoc
ipsiiis
xyroy
audiens
XKOyCDN
ignorans
MHlAylX
ananias
OXNXNIXC 20
quod factum esset
ToreroNoc
verba
Toycxoroyc
iutroibit
eiCHxeeN
— 1 — I - -
haec
-roy^royc
Ad quani
I IpOCHN
cecidit
rreccoN
petrus
onexpoc
et expiravit
eXe>pyXeN
Kxi ere Nero
ait
e<pH
Et factus est
die u mihi
eineMoi
34
Actorum 5, 4—8.
Digitized by
Google
si tanti
errocoy'roy
confestim
agrum
TOXCDflON
ante pedes
vendidistitis
xneA,ocee
eius
ilia autem
HA,e
et expiravit
dixit
eineN
Ingressi autem
etiam
NXI
adulescentes
tanti
TocoyToy
invenerunt
dixit autem
eirreNA^e
earn
petrus
rre^rpoc
mortuam
ad earn
rrpocxyrHN i
et efferentes
quid
ti
sepelierunt
utique
OTI
ad maritum
convenit
cyNecJ)a>NHeH
suum
vobis
YMJN
Et factus est
temptare
TTipXCXI
timor
spiritum
TOTTNX
magnus
domini
i<y
in omnem
ecce
i\xoy
ecclesiam
pedes
omoA,ec
et in omnes
eorum qui sepelierunt
XCDNOX^XNToun 20
qui audiebant
maritum tuum
TONXNApXCoy
haec
stant
6ICTXNTXI
Per manus autem
ad ostium
errrrHeypx
apostolorum
ett efferent te
KxieXoicoyciNce
tiebant
Cecidit autem
6rreceNA,e
signa
nxpxxpHMx
rrxpxroyc rr o^xc
xyroy
kxi e^e^pYX 6 N
(3> c exeo NTecA.e
OIN6XNICKOI
HYpxN
xyrHN
Nei<pxN
KxiexeNerKxNTGc
eexfxN
TT p O CTO NXN A px
Xy^THC
KxiereNe^ro
cboRoc
Merxc
ec|)OXHN
THN€KKxhcixn
KXI en ITTXNTxc
Toycxi<oyoNTxc
Txyrx
r A^IXA.eTCDN Xeirco
TCD NXTT O CToaojn
eriNeTo
CHMIX
85
Actorum 5, 8 — 18.
Digitized by
Google
ct prodigia
Kxrrepxrx
ita
(DCTe
multa
rroxxx
ut platcis
KXieNT"X|cn^xTiec
in populo
eNTCDXXCD
eiccrcnt
ei«j>epiN
et erant
KXIHCXN
acgrotos
ToycxceeNeic
unanimiter
o m oeyMxAoH
et poneren
KxiTieeNxi
omncs
nxNTec
ante
eNiipoceeN
in templo
eN'TCDNXCD
eos
xyrcoN
eongregati
cyNHTMeNol
in lectulis
eniKXINCDN
in portico
6NTHCTOX
ct crabattis
KXIKpXRRXTtoN
solomonis
COXOMCDNoC
10 ut vente
JNxepxoMeNov
Ceterorum vero
Fcd n A.e xo i n con
petro
nerrfoY
nemo
oyxeic
vel umbra
KXNHCKIX
audebat
GTO\M\
eius
xyroy
coniugere
Koxxxcexi
obumbraret
enicioxcH
eis
xyxoic
alicui
TINI
sed magnificabat
xxxe m e rxxyNPH
eorum
xyrcDN
eos
xy^royc
et liberarentur
KxipycecDciN
pleps
oxxoc
ab omni
xnorrxcHC
Magis autem
[VlxxxoNA.e
valitndine
xceeNixc
adiciebantur
npocexieeNTo
20 quam
HC
credcntes
mc^reyoNTec
habebant
eixoN
domino
TCDKCD
quamombrem
AJO
multitudo
n\H6H
coneurrebat
cyNHpxeTo
virorum quoque
XNAf CD l\TTe
et multitudo
KxiTorrxHeoc
ct mulicrum
KxiryNxiKcoN
coniunctarum
TCDNrrepix
36
Actorum 5, 12—16.
Digitized by
Google
civitatium
no\eo)N
in apostolos
erriToyonocToAYc
in hierusalem
eicixflM
et posuerunt
KxieeeNTo
adferentes
cJ>epoi\rrec
eos
xyr*oyc
secum
Meee\yro)N
in custodia
eicrHpHceiN
infirmos
xceeNeic
publica
A.HMOCIX
et vexatos
KXI O XXOy Mgnoyc
Angelus autem
A^rexocA,e
a spiritibus
yno nNXro) n
domini
ky
inniundis
XKXexpTCDN
per noctem
AJXT H C Ny KTO C
qui
OITIN6C
aperuit
HNOIJeN
curabantur
e e e pxrr eyo nt»
10 ostia
Txceypxc
universi
XTTXNTeC
careens
THC<j>yXXKHC
KxieXxrxrcoN
Et haec
Kxi^rxyrx
cumque eduxisset
videns
R\ena)N
eos
xyroyc
exsurgens
XNXCTXC
dixit
eirreN
princeps sacerdotum
oxpxlepeyc
ite
rropeyecexi
et omnes
KXITTXNTeC
et stantes
kxi cTxe e N^re c
qui cum eo
oicyNxyr*cD
loquimini
xxxeiTxi
constituta
Hoycx
in templo
GNXCDlepCD
heresis
xipecic
plebi
TCDXXCD
8adducaeorum
TCD N CX A. A.oykai^
20 omnia
nXNTX
repleti sunt
enxHceHcxN
verba
TXpHMXTX
zelo
ZHxoy
vitae
THCZCDHC
et iniecerunt
KxieneRWON
huius
TxyrHc
man us
Txcxeipxc
Exeuntes autem
(Bx e ^ eo N^re cA,e
suas
xyrcDN
de carcere
e KTH C <py XXKhc
87
Actorum 5, 16—21.
Digitized by
Google
introierunt
eiCH\60N
quoniam carcerem
deluculo
ynoTONopepoN
invenimus
in templo
eicrrolepoN
clausum
et docebant
KXieAJA,XCKON
cum omni
Adveniens autem
I | xpxre n omgnoca.
diligentia
principes saeerdotum
oxpxiepeyc
et custodes
et qui cum eo erant
kxi o i cy Nxyr^cjo
stantes
convoeaberant
cyNeKxxecxN
ad ostium
concilium
rocyNeA^pioN
aperientes autem
et omnes
KXinXCXN io
intus
seniores
THNrepoycixN
neminem
filiorum
^rcoNyicoN
invenimus
istrahel
IHX
Ut autem audierunt
et miserunt
K\ixnecT)\\N
verba
in carcerem
eicTOA,ecMo)THpo
haec
adducere
XXOHNXI
sacerdotes
eos
xyroyc
et magistrates
Ministri autem
O A.ey n h pe^rxi
templi
advenientes
nxpxreNOMeNoi
et principes saeerdotum
non inveneruut
oyxHypoN 20
mirari coeperunt
eos
xynroyc
et confundebantur
in carcerem
e NTH cJ)yxxi<H
de is
Reversi autem
A^NXCrpet^Nxec^e
quinam
pronuntiaverunt
XTTHrriXXN
vult
dicentes
xeroN i ec
esse
T*0 M 6 N AecMcoTHp.
HYpXMGN
K6K\ICMeNON
eNnxcH
XC<J>XXIX
KXITOyCcbrxxKAc
eCTCDTXC
rrpoTCDN eypcDN
XN o I $XNTe c A.e
ecco
oyxeNx
HypxMeN
CDcxe h k oycxM
Toyc\oro>c
ToyToyc
oiJepeic
kxi o err pxT h ro c
ToyJepoy
Kxioixpxlepic
eexyMxzoN
mente KXIAJ Hnor°YN
nepixyrcDN
tixn
eexoi
eiNxi
88
Actorum 6, SI — 34.
Digitized by
Google
hoc
Toyro
populum
TONWON
Adveniens autem
1 J xpxreNOMGNoc^e ne lapidarentur
MHXIOXCeCDCIN
quidam
^ric
cum autem adduxissent xrxrONT6CA,6
nuntiavit
\nHm\eN
eos
xy~royc
eis
xyroic
statuerunt
6CTHCXN
quia
OTl
in concilio
e NT*cocyN e A.p i <»
KxieFTHpCDTHCeN
ecce
iA,oy
Et interrogavit
viri
oixNAfec
eos
xyroyc
quos
oyc
principes sacerdotum OXpXiepeyC
posuistis
eeecexi
10 dicens
xercDN
in carcere
e nth cj>yxxK H
nonne praecipiendo
oynxpxrrexix
sunt
eiciN
praecepimus
TTxp h mxxM e n
in templo
eNTCDiepco
vobis
yMiN
stantes
ecTCDTec
ne doceatis
MHAIA.XCKIN
et docentes
KXI AJ A.XCKO NTec
in nomine
6 TT IXCD O N O MXti
plebem
TONWON
r- — ■ %
hoc
royxcD
Tunc
1 oTe
et ecce
i<xiTA,oy
abiit
xne\ea)N
OCTfXTHTOC
s
reple tis
hierusalem
TTeTTXH pCDKXTe
magistrate
THNI\HM
in templo
eNTCDlepco
20 doctrinae
THCA.IAJOCHC
cum ministris
Cy NTOI CYnHrerxic
vestrae
yMCDN
adduxit
HrxreN
et vultis
KxiRoyxecee
eos
xyToyc
inducere
enxrxriN
non cum vi
oyMeTXRixc
super nos
gcJ>hmxc
timebant enim
eioROYNTorxp
sanguinera
TOXIMX
30
Actorum 5, 84 — 88.
Digitized by
Google
hominis
ToyxNoy
principem
xpxHroN
liuius
^royroy
et salvatorem
KXICpX
Respondens autem
A^noKpieeicxe
exaltavit
Y>pcDceN
petrus
rrcrpoc
dextra
-THA.6XIX
et apostoli
KXIOIXTTOCTTO^oi
sua
xyroy
dixerunt
ein\N
dare
A.oyNxi
oboedire
mexpxiN
paenitentiam
M8TXNOIXN
oportet
A.ei
histrahel
TCDIHA
deo
eea>
et remissionem
Kxix<J>eciN
magis
MXWON
10 peccatorum
XMXpTICDN
KxiHMeic
an hominibus
HXNOIC
Et nos
Deus
Oeeoc
suraus
eius
6CM6N
patrum
TCDNnpCJDN
xyroy
nostrum
HMCDN
testes
MxpT*ypec
suscitavit
HreipeN
verborum
TCDN p H MXTCDN
puerum
-roNnxiA,x
liorum
TOyTCDN
suuui
xyroy
et spiritum autem
Kxi^roiiNxA,e
ihesura
iHcoyH
sanctum
TOXHON
quem
ON
quem
ON
vos
yMeic
20 dedit
eXCDKGN
interemistis
A,iexeipicxcexi
deus
oec
suspendentes
KpeMXCXNxec
oboedientibus
to i en i exp x oyer
in ligno
eniXY^oy
sibi
xyrco
OlA,eXKOyCXNTec
Hunc
1 oyroN
Ad illi audientes
deus
oeeoc
haec
TXyTX
40
Actorum 5, 28—33.
Digitized by
Google
di8secabantur
Ajenrpi ont°
se ipsis
exyroic
et cogitabantur
kxi e r o yxo N*ro
de hominibus
XTTOTXDNXNCDN
interficere
\N6\eiN
istis
xoyrxDN
eos
xyroyc
quid
Tl
Surgens autem
Xnxctxcag
estis
Mexxenre
quidara
XI c
acturi
nrpxcciN
de concilio
e KToycyN e As*°v
Ante hoc enim
1 |porxp-roy^rcD>^
eorum
xyrxDN
dies
TCDNHMepCDN
farisaeus
c|>xpicxioc
surrexit
XN6CTH
nomine
ONOMXTI 10
theudas
eeyxxc
gamalihel
TXMXXIHX
dicens
xercDN
legis doctor
N OMOA,IAXckx\oc
esse
eiNxi
honorabilis
TIMIOC
aliquem
-riNx
universae
TTXNnri
se
exyroN
plebi
TXDXXCD
magnum
MerxN
iussit
ei<exeyceN
cui
CD
foras
ex^o
consensit
nrpoceKXHeH
modicum
Rpxxy
virorum
XNAfCDN
apostolos
TOYCXTTOC'roxoYc
numerus
xpieMoc
fieri
TTOIHCXI 20
(3irrei\rre
quasi quadringentorum- CD CTeT^pXKoci-
Dixit autem
qui
oc
ad eos
npocxynroyc
interfectus est
xNHpeeH
viri
xNAfec
et omnes
KxirrxNnrec
israhelitae
icrrpxHxeiTxi
qui
OCOI
adtendite
rrpocexenrxi
consenserant
eTTieoNrro
41
Actorum 5, 33 — 36.
Digitized by
Google
ei
xy rco
ab hominibus
XHOTCDNXNCDN
dissoluisti sunt
AjexyeHcxN
is
^roy^rcDN
et niacti sunt
xxiereNONT-
et sinite
Kxiexcxnre
in nihilum
eicoyxeN
eos
xyroyc
Post hunc
K/l CTXTOyTON
non coinquinantes
MHMOXyNONTec
surrexit
XN6CTH
manus
Txcxeipxc
iudas
loyxxc
vestras
Ymcdn
galilaeus
orxxixxioc
quoniam
crri
in diebus
eNrxicH Mep^ic
si est
6XNH
proctionis
t^h cxn o rpx<J)Hc
10 ex hominibus
e^XNCDN
et seduxit
KXIXTFeC^THCGN
consilium
HROyXH
multam
IKXNON
istum
xy^TH
plebem
\XON
aut
H
post se
oniccDxyn oy
opus
\ oeproN
et ille
KXKINOC
hoc
Toyrx)
periit
xncDxero
dissolvetur
KXTXxyeH ceTw
et omnes
KXITTXN'reC
si autem
exNA,e
qui
OCOI
ex deo
ei<ey
obaudierant
errieoN ro
est
ecrriN
ei
xyrcD
20 non poteritis
o y\y n h cecee
dispersi sunt
XieCKOpTTICencx
dissolvere
KXTxxycxi
Et nunc
KxiNyN
eos
xyroyc
c
dico
xerco
neque vos
oy^reyMeic
vobis
yMiN
neque magistratus
oyreoixpxoNTed
discedite
xTTOcxH^re
vestri
yMCDN
«
Actorum 5, 30—39.
Digitized by
Google
ne quando
MHTTcrre
dignati ssent
KXTH^ICDGHCXN
et deo repugnantes
KxieeoMxxoi
contumeliam pati
XTIMXC0HNXI
invenianiini
eypeehrre
Omnem autem
1 Ixcxisrre
Qui consentientes
(z;TTiceHcxNA,e
diem
HMepxN
ei
xynrcD
in templo
ei\rrcDiepo>
et vocaverunt
KXITTPOCKXXFCXMeNoi
et circa domos
KXIKXTOIKON
apostolos
TO yCXTTO Ctoaoyc
non cessabant
oy Kerrxyo n^to
et caesos
A,eipxi\rrec
docentes
AIAXCKONT6C
eos
xyrr>yc
et venuntiantes
kxi eyxrre aizomgnoi
praecipibant
rrxpHrnxxN 10
ihiesum
FN
ne loqnerentur
MHXXXeiN
christum
XN
ulli
T^INI
In diebus autem
ONXeT'XICHMerxic
in nomine
eniTCDONOMxT.
istis
^rxyrxic
ihesu
Toyiy
multiplicantium
T7XH ey N O NT~o>n
et dimiserunt
KxixnexycxN
discipulorum
TXD N MX0 HTCD N
eos
xy^royc
OiMeNoyN
factus est
ereNeTo
Uli igitur
murmVatio
rorrycMoc
ibant
eTTopeyoNTo
graecorum
^rCD N 6\\H N 1 Ctodn
gaudentes
xxipoi\rrec
ad hebraeos
I I f O CTO YCGBrXloYc
a conspectu
XTTOT7pOCCDn-Y 20
e quod
OXI
concilii
^roycyNeA,pioY
despicerentur
nxpeeecopoyNTo
quoniam
crri
in ministerio
6NTHAJXK O N IX
pro nomine
y T7 e pTOy onomxi oc
cottidiano
THKXGHMepiNH
domini
^royKy
viduae
XIXHfXI
ihesu
iHCoy
eorum
xyrxDN
43
Actorum 5, 89 — 6, 1.
Digitized by
Google
Vocantes autem
I J pOCKX/VecxMGNoi^c
in usum
enrrHcxpixc
duodeciin
OlAXDA^eKX
hunc
Txy^rHc
multitudinenl
Ton\Heoc
nos autem
HMeic^e
discipulorum
TCDN MXeHTCDN
orationi
THiipoceyxH
dixerunt
eiTTON
et ministerio
KXrTHA,IXKONIX
non placitum
oyKxpecrroN
verbi
Toyxoroy
est
ecrriN
instantes erimus
TTpocKxp'rerHccoMG
relinquentes
KXTXXI1TON IXc
et placuit
KxiHpeceN
nos
HMXC
verbum
oxoroc
verbum
TON\OrON 10
coram
eNCDTTION
dei
Toyey
uni versa
nxNnroc
niinistrare
XIXKON6IN
multitudine
Toyn\Heoc
inensis
T pxrreZxic
Q FT 1 C K e^XCec or
Et elegerunt
Kxi e Jexe Ixnto
Considerate igitur
stefanum
CTecj)XNON
fratres
xA,excj>oi
virum
XNAfX
viros
XNAfXC
plenum
nxHpHc
ex vobis
ejyMCDN
rtdei
nicrecDc
testiticationera habentes MXpTypoYM^Noyc
et spiritu
KXI1TNC
septem
enT\
sancto
xnoy
plenos
nXHfHC 20
et pliilippum
KxicJ>ixinrroN
spiritu
17 NC
et prochorum
KXITTpOXCDpoN
sancto
xnoy
et nicanorem
KXINIKXNCDpx
et sapientiae
KXICOc|>IXC
et timonem
KXITIMCDNX
quos
oyc
et parmenam
KxinxprvieNXN
constituamus
KXTXCTH CO Men
et nicolaum
KXINIKOXXON
44
Actorum 6, 2 — 5.
Digitized by
Google
advenam
npocHAy^roN
gratia
XXpiTOC
antiochensem
xNnrioxex
et fidei
KXJTTicrrea>c
Quos
Oyc
ac virtute
KXlAyNXMeCDC
statueruiit
6CTHCXN
faciebat
enoiei
in conspectu
eNCDnioN
signa
CHMIX
apo8tolorum
T(DN\nOCTo\(u
et prodigia
KXITepXTX
et orantes
KXirrpOCeY^xMeNo,
magna
Merxxx
inposuerunt
eneeHKXN
in populo
eNTTCDXXCD
eis
xyroic
in nomine
eNT(DONOMXTI
maims
rxcxeipxc
10 domini
Toyi<y
et verbura
kxioxotoc
ihesu
»Y
domini
Toyicy*
christi
«^ Y
crescebat
hyxxngn
Ad versus quem
IVxeo
et multiplicabatur
k xi e ttxh ey n eto
surrexerunt
XNGCTHCXN
numerus
oxpieMoc
quidain
TIN6C
discentium
TG)NMXN6XNONT«i
de conventione T
quae apellavatur
UdNe KTH ccyNxr-rHc
in Jerusalem
6NIXHM
THCXerOM 6N He
vehementer
CCJ)OA.px
TToxyore
livertinorum
XIRepTINCDN
Multa vero
et cyrinensium
KXIKypHNXIocH
turba
oxxoc
20 et alexandrinorum
KXIXXelXNAjecu
sacerdotum
XCDNTepeCDN
et a cilicia
K XI^TG) nx n o k i ai k ixc
obaudiebat
^TTHKOyeN
' et asia
KXIXCIXC
fidei
THnicrei
Ore<J>xN o c A.e
disputantes
CyNZHTOyNTec
Stefanus autem
cum stefano
TXD CT*e <p XN CD
plenus
TTXHpHC
et non poterat
KxioyxicxyoN
45
Actorum 6, 5—10.
Digitized by
Google
resistere
sapientientiae
quae erat
XNTICTHNXI
THCO<J>IX
THOyCH
eo
loquente
verba
xyroy
XXXOyNTXC
pHMXTX
in eo
et spiritu
eNxyrcD
KXITQ)lTNI
blasfcma
in moysem
RXXC<J)HMX
eiCMCDCHN
sancto
rcoxricD
et in deum
KXITON0N
quo
loquebatur
CD
et haec
dicentes
Kxrrxyrx
einoNTec
propter quod
redarguerentur
AJOTI
H\erxoNTo 10
commoverunt quoque : Cy N 6K6 Inhcxntg
plebem TONXXON
ab eo
eum omne
yiixyroy
M6T\n\CHC
et seniores
et scribas
KXIXOyCrirecBYTerv-
KxiToycrpxMMATi<:
tidueia
TFXppHCIXC
et concurrentes
KxienicrxNTec
cum ergo
non possent
contradieere
eniA.H
oy K H A.y NXN* 1 -o
xNTixeriN
rapuerunt
eum
et duxerunt
cyNHprixcxN
xyroN
KxiHrxroN
veritati
tune
rHxxHeeix
Tonre
in concilio
statuerunt autem
eicrocyNexpioN
6CTHCXNT6
summiserunt
viros
dicentes
yneRxxoN
XNAfXC 20
\eroNT\c
testes
falsos
dicentes
MxpTypxc
>peyxeic
xeroNTxc
quia
OTI
homo
OXNOC
audivimus
XKHKOXM6N
bic
non cessat
oyToc
oynxyeTxi
46
Actorum 6 , 10 — IS.
Digitized by
Google
verba
fHMXTX
qui sedebant
oiKxeeZoMeNoi
blasfema
RXXC<j)HMX
in concilio
eNTCDcyNeA,pi-
loquens
XXXCDN
viderunt
eiAX)N
adversus locum
KXTXTOyTon«Y
vultum
TOTTpOCCDTTON
sanctum
nroyxnoy
eius
xy^roy
et legem
KxinroyNOMoy
velut vultum
CDCnpoCCDTTOn
audibimus enim
xk h k oxm e N r*r
angeli
xrrexoy
eo
xy~roy
Dixit autem
GinreNA,e
dicente
\eroNToc
principes sacerdotum OXpXiepeyc
quia
crri 10
stefano
^rcDcxecpxNco
iliesus
THcoyc
si enim
eixpx
nazoraeus
oNxzcopxioc
haec
TXYTX
hie
oyToc
ita
oyrxoc
dissolvet
Kxrxxycei
habet
exei
^ — «w
locum
TONTOnON
Ad ille ait
CjA.eecpH
hunc
nroyroN
viri
xNAfec
et mutavit
Kxixxxxxei
fratres
xA.ex<J>oi
consuetudines
TxeeH
et patres
Kxirrxrepec
quas
X
audite
xKoycxre
tradidit
nxpeAXDKBN 20
deus
oec
nobis
HMIN
gloriae
THCA.05HC
moyses
MCDyCHC
visus est
CD<pQH
et intendentes
k xix^reN i cxntgc
patri
TCDffpi
in eum
eicxy^roN
nostro
HMCDN
omnes
TTXNTeC
abrahae
XRfXXM
47
Actorum 6, 13— 7, 2.
Digitized by
Google
cum esset
oi\m
in meaopotainiae
G |\1TH Mfconorx MIX
priusquam
npiNH
habitare
KXTOIKHCXI
eum
xyroN
in charra
eNxxppx
et dixit
KxieineN
ad eum
TrpocxyroN
exi
e^exee
de terra tua
eKnrHcmccoy
et de cognatione tua
KXI e ICTH CcyrreNixc
coY
et de domo
KXI € KTOyO 1 Koy
patris tui
TDynpccoy
et veni
KxiA.eypo
in terram
eiCTHNrHN
quam tibi
HNXNCOI
demonstravo
AJ2CD
tunc
TOT6
exiens
e^execDN
de terra
eKTHC
chaldaeorum
XXXXXICDN
habitavit
KXTCDKHCeN
in charra
eNixxppx
et inde
kxkiogn
postquam mortuus est MGTXTOXTToexNi
10
20
pater
TONnpx
eius
xyroy
transtulit
MeTO)KHC6N ,
eum
xy^roN
deus
oec
in terrain
eicrrHNTHN
hanc
TXyTHN
in quam
6ICHN
vos
yMeic
nunc
NyN
habitatis
KXTOIKeiTXI
et patres
Kxiompec
ve8tri
yMCDN
et non dedit
KXI O yK 6 AXD Ken
ei
xyrco
in ea
eNxyTH
hereditatem
KXHpONOMIXN
ne c spatiuin
OyA-GRHMX
pedis
TTOA.OC
et promissit
KXierTHrnxxTo
dare
A,oyNxi
earn
xy^THN
in possessionem
eicKXT^xcxeci
ei
xyrxo
et semini
KXITCDCn e p Mxn
48
Actorum 7 , 2—5.
Digitized by
Google
eius
xyroy
dixit
eineN
post eum
M6TXyTON
deus
oec
non constitute
OyKONTOC
et post haec
kxi m eTXTxyrx
ei
xyra>
exient
elexeycoNTxi
tilio
TeKNoy
inde
eKieeN
locutus est autcm
e\x\HceNAe
et deserv'ent mihi
KXIXXTpcYcoociNMoi
sic
oyra>c
in loco
eNTCDTOncu
deus
oec
hoc
Toyxco
quia
OTI
et dedit
KXieAXDKeN
erit
ecTxi 10
ei
xyrco
semen
Tocne|»M\
testamentum
A.IX9HKHN
eius
xyroy
circumcisionis
TTepiTOMHC
ad vena
rrxpoiKON
et sic
KXIoyTCDC
in terra
GNTH
gen nit
ereNNHceN
aliena
xxxcrrpix
isaac
TONICXXK
et adfligent
KXI KXKCD COyC In
et circuracidit
kxi n e p i ere Men
illud
xyro
eum
xyroN
et in servitute re
KXlA-OyXCDCoYd
die
THHMBfX
per annos
6TH
octava
THOrAOH
quadringentos
TeTpXKOCIX 20
et isaac
KXllCXXK
et gentem
KxrroeeNoc
genuit
ereNNHceN
•
cuicumque
CD6XN
iacob
TONIXKCDR
servierint
A.oyxeyca>ci n
et iacob
KXlTXKCDR
iudicabo
KpiNCD
duodecim
ToycA,CDA.e KX
ego
ercD
patriarchas
TTXTpiXpXXC
49
Actonim 7 , 5 — 8.
Digitized by
Google
et patriarchae
kxioj nx^rpixpxxi
et totam
KXiecJ)OXON
aemulantes
ZHXCDcxiM^rec
domum
TONOIKON
ioseph
nroNJCDCHcJ)
suam
xy^roy
vendiderunt
xne^oNTo
venit autera
HxeeNA,e
in aegyptum
eicxirynnroN
famis
XIMOC
et erat
KXIHN
super omnem
ecpoxHN
deus
oec
terram
THNrHN
cum eo
MeTxyToy
aegypti
xiryrrroy
et liberavit
KxieXeixx^ro
et chanaan
KXIXXNXXN
eum
XYTON
10 et tribulatio
kxi exilic
de omnibus
eKTTXCCDN
magna
MerxxH
tribulationibus
TCDNexi^ecjoN
et non inveniebant
KxioyxHypicKoN
eius
xyr'oy
KXI6A.CDK6N
frumentum
patres
XO JTXCMXTX
et dedit
oirrpec
ei
xy^rcD
nostri
HMCDN
gratiam
xxpiN
cum audissent autem
xKoycxcA.e
et sapientiam
KXICO<j)IXN
iacob
IXKCDR
in conspectu
eNXNHTION
esse
ONTX
pharaonis
<j)XpXCD
frumenta
CITIX
regis
RXCIXeCDC
20 in aegyptum
eicxiryrrroN
aegypti
xiryn^roy
KXI KXT6CTH Cen
misit
patres
e^xrrecrrixeN
et constituit
Toycrrpxc
eum
xy^roN
nostros
HMCDN
principem
HroyMeNON
primum
rrpcDTON
super aegyptum
enrxiryrrroN
et in secundo
KXI e NTCD A,eYT€Tto
50
Actorum 7, 9 — 13.
Digitized by
Google
agnitus est
xNerNCDpiceH
ibi
eKei
ioseph
ICDCH<j>
TO 1 CXA,6XCJ>0 1 C
ipse
et patres
xyroc
fratribus
Kxioirrpec
suis
xyroy
nostri
HM(DN
et manifestum
Kxic|>xNepoN
et translati sunt
KXI M eT6T6 e Hex
factum est
ereNero
in sychem
eiccyxeM
pharaoni
TCD<f>XpXCD
et positi sunt
KxienreeHcxN
genus
ToreNoc
in monumentum
e NTCD MNH MXti
eius
xyroy
quod
CD
mittens autem
xnocTi\\cA.e 10
emit
(DNHCXTO
ioseph
ICDCHCJ)
abraham
XRpxXM
vocavit
m eTe K\\ec\To
pater
OTTHp
iacob
IXKCDR
noster
HMCDN
patrem
TONripx
praetio
TIMHC
suum
xyroy
argenti
xprypioy
et omnem
KXI TTXCXN
a filiis
rrxpxTCD NyiCD N
cognitionem
th n cyrre n ixn
emraor
eMMop
suam
xyroy
qui fuitt in sychem
Toy e n cyxe m
in animi
eN>pyxxic
cum autem
KxecDCA-e
septuaginta
e RA,C> M H K O NTX 20
adpropinquaret
HrnzeN
quinque
neNTe
tempus
oxpoNoc
et descendit
KXIKXT6RH
repromissionis
th ce rrxrrexixc
iacob
IXKCDR
qUod
HC
in aegyptum
eicxiryrrroN
pollicitus erat
ennrriWTo
et defunctus est
kxi eTe\eyTHceN
deus
oec
51
Actorum 7, 13 — 17.
7*
Digitized by
Google
abrahae
TXDXRpxXM
in quo
CNCD
crescit
HyXHceN
tempore
KXipCD
pleps
oxxoc
natus est
ereNNHGH
et multiplicata est
KxierrxHeyNeH
nioyses
MCDCHC
in aecypto
eNxirynxco
et erat
KXIHN
donee
xxpicoy
acceptus
XCTIOC
surrexit
XN6CTH
deo
txdocd
rex
Rxcixeyc
qui
oc
alius
e^repoc
nutritus est
xNeTpxcj>H
qui
OC 10
mensibus
MHNXC
lion fuit memoratii8
Oyi<eMNHC8H
tribus
TpiC
ioseph
TOyTCDCHcJ)
in domo
eNnrcDoiKCD
hie
oyToc
patris
ToyTTx^rpoc
circumveniens
K X^TXC 0^|»cxmgnoc
sui
xyroy
genus
ToreNoc
expositum autem
e icre e e ntx A,e
nostrum
HMCDN
eum
xyroN
adflixit
GKXKCDCeN
in flumen
e 1 CTO N TTOTXmon
patres
^roycrrpxc
sustulit
XN6IXXTO
nostros
HMCDN
eum
xyroN
ut facerent
^royinoieiN 20
filia
HeyrxrHp
expositos
6K06TX
pharaonis
cJ)xpxco
infantes
nrxRpecj>H
et enutrivit
KxixNeepe>pxTo
suos
xyrxoN
eum
xy^roN
ut ne vivificarentur
e 1 CTom h 2: cooro NICO;
sibi
xy^TH
masculi
^xxppeNx
in filium
e icy Ion
52
Actorum 7, 17—21.
Digitized by
Google
et eruditus est
kxi e ttxi A.eye h
de natione
e icroy re n oy c
moyses
MCDCHC
sua
xyroy
in omni
eNnxcH
vindicavit
HMyhJXTO
sapientia
coc[>ix
et fecit
KxierroiHceN
aegyptiorum
xirynmcDN
defensionem
6KA.IKHCIN
erat autem
HNT6
qui adfligebatur
TCD KXTXnoNOYMeN-
poteiis
A,yNXTOC
percutiens
TTXTX^XC
in verbis
eN\oroic
aegyptium
TON\irynTioN
et operibus
KxieNeproic
aestimabat autem
6NOMlZeNA.e
siiis
xyroy 10
intellegere
cyiMieNieNxi
cum autem impletui
CDcAeerrxH poyxo
frratres
ToycxA,exc|)oYc
ei
xyrco
suos
xyroy
quadraginta annoruw
i TeCCXpXKONTxeTHc
quoniam
ohti
tempus
XpONOC
deus
oec
ascendit
XN6RH
per manu
Ajxxeipoc
in cor
e TT ITH N KXpA.|xN
eius
xyroy
eius
xyroy
dat
A.IA.CDCIN
visitare
Toy e n i c k e^xcexi
eis
xyroic
fratres
ToycxA.excj>oYc
salutem
COTTHpiXN
SU08
xynroy 20
at illi
oiA.e
filios
Toycyioyc
non intellexerunt
oycyNHKXN
' I HA.eerrioycH
israhel
IHX
Sequenti vero
et cum vidisset
KXieiAXDN
die
HMepx
quendam
TTNX
apparuit
CDc|>OH
contumeliam pati
xxi k oy m e N O N
eis
xyroic
53
Actorum 7, 22 — 26.
Digitized by
Google
litigantibus
et reconciliabat
eos
in pacera
dicens
viri
frratres
estis
ut quid
nocetis
alterutrum
ad is qui nocct
proximo
reppulit
eum
dicens
quis te
constituit
principem
aut iudicem
super nos
numquid interficere me
tu
vis
queraadmodum
MXXOMBNOIC
KXIcyNHXXCeN
xyroyc
eiceipHNHhJ
emcDN
xNAfec
x.xexc[>oi
ecTe
INXTI
xajk erre 10
xxxHXoyc
O A.eXA.1 Kcun
TONn\HCIoN
XTTCDCXTo
xyroN
eincDN
T~icce
KXTeCTHCGN
XpXONTX
HA.IKXCTHN 20
ec|>HMxc
MHXNeXINMe
cy
eexeic
ONTfOnON
interfecisti
eri
aegyptium
effugavit autem
moysen
in verbo
hoc
et fuit
inquilinus
in terra
madiam
ubi
genuit
filios
duos
et expletis
annis
quadraginta
apparuit
ei
in deserto
montis
sina
angelus
domini
xNeixec
xeec
to nxi ry n ti o n
e<byrxA.eyceN^e
MorfcHN
eiMTCDXOrCD
TOyTU)
KxiereNeTo
IlxpOIKOC
6NTH
MXAJXM
oy
ereNNHceN
yloyc
Ayo
KXI TTXH pCD eeNToT
6XCDN
TeccxpxKONTX
o><j>eH
xyrcD
eNTHepHMaJ
Toyopoyc
CINX
xrrexoc
Ky
54
Actonun 7, 16—30
Digitized by
Google
in igni
flammae
rubi
moyses autem
videns
admirabatur
visum
cum accederent autem
considerare
facta est
vox
ex caelo
dicens
ad eum
ego
sum
deus
patrara tuorum
deus
abraham
et deus
isaac
et deus
iacob
temefactus autem
eNirrypi
c|>xoroc
R\Toy
OA,6MO)YCHC
eiAXDN
eexyMxzeN
TOOfXMX
rTrocGpcoMeNOYA.exYTOY
KXTXNOHCXI
ereNeTo
<j)CDNH
e K^royoyNoy
xeroycx
nrpocxyroN
ercD
eiMH
oec
TTCDNlTTpCDNCoY
oec
XRfXXM
Kxioec
ICXXK
Kxioec
IXKCDR
6 NTPoMoc^ereNoMNoc
moyses
non audebat
considerare
dixit autem
ei
deus
solve
calciamentum
de pedibus suis
10 locus enim
in quo
stas
terra
sancta
est
videns
vidi
adflictionem
populi mei
20 qui es in aegypto
et gemitum
ipsorum
audivi
et descendi
liberare
MCDyCHC
oyi<eTo\Mx
KXTXNOHCXI
einreNA,e
xyrxo
oec
xycoN
TOYnoAHMX
e ICTCD N T7 O AXD N Coy
orxp^rorroc
GNCD
6CTHKXC
m
xnx
6CTIN
TAXDN
lA,ON
THNKXKCDCIN
ToyxxoyM o y
ToyeNxi ryrrrcjo
k xi^royc^reNxrMoY
xyxa>N
h Koycx
KXIKXTTCRHN
e^execexi
55
Actorum 7, 80—34.
Digitized by
Google
COS
xyxoyc
liic
oyroc
et nunc
KXINyN
eduxit
ejHrxreN
veni
A,eypo
eos
xyxoyc
mittani te
xnocnxcDce
faciens
noiHcxc
in aegyptum
eicxiryrrroN
prodigia
TepxTx
hunc
royroN
et signa
KXICHMIX
moysera
TONMCDyCHN
in terra
eMrn
queni
ON
aegypto
xirynro)
iiegaverunt
HfNHCXNTO
et in rubro
KxieNepyopx
dieentes
einoNTec
10 mari
OXXXCCH
quis te
Ticce
et in deserto
KXI e NTH 6f H Mu>
constituit
KxrecTHceN
annis
6TH
principem
XpXONTX
quadraginta
TeCCXfXKON Tx
et iudicem
KXIAIKXCTHN
hie
oyroc
super nos
e<J>HMXC
est
CCTIN
hune
TOyTON
moyses
OMCDyCHC
deus
oec
qui dixit
oemcDN
et principem
KXIXpXONTX
tiliis
Toicyioic
et liberatorem
KxixyrpcDTHN
israbel
IHX
misit
xrrecrrxxKeN
20 profetam
nfOCJ)HTHN
cum manu
cyNXxipi
vobis
yMiN
angeli
xrrexoy
suscitavit
XNXCTHCCI
qui apparuit
Toy6cJ>ee ntoc
dominus
KC
ei
xyTGD
deus
oec
in rubo
6NTHRXTO)
noster
HMCDN
56
Actorum 7, 34 — 37.
Digitized by
Google
de fratribus
e KTCD NXA.ex<j>JT
obaudientes
ynHKooi
vestris
yMCDN
esse
reNecexi
sicut me
CDceMe
patres
oirrpec
quern audistis
Xy ' 1 "Oy^Koycecexi
nostri
HMCDN
hie
oyToc
sed
xxxx
est
ecriN
reppulerunt
XrTCDCXNTO
qui fuit
OreNOMGNoc
et conversi sunt
kxi ecrpxej) h cx
in ecclesia
eNTHGKK\Hax
cordibus
TXICKXfAJXIC
in deserto
6NTHefHMcu
suis
xyrcDN
cum angelo
MeTXTOyxrrexoy 10
in aegyptum
eicxiryrrroN
qui loquebatur
Toy\x\oyNToc
dicentes
einoNTec
ei
xyrxD
ad aaron
TCDXXpCDN
in monte
eNTCDopei
fac
nomcoN
sina
CINX
nobis
HMIN
et patrum
KXITCDNTTfcuN
deus
eeoyc
nostrorum
HMCDN
qui
Ol
qui
oc
praecedant
rr po rropeycoNTxi
accepit
eA,e$xro
nos
HMCDN
eloquia
xonx
moyses enim
orxpMCDycHc
viva
ZXDNTX 20
iste
oynroc
dare
AX>YNXI
qui duxit
oeXxrxrcDN
nobis
HMIN
nos
HMXC
cui
CD
de terra
6KTHC
noluerunt
oyKHeexHcx
aegypti
xi rynToy
57
Actorum 7, 87 —40.
Digitized by
Google
cum esset
in mesopotamiae
priusquam
habitare
eum
in eharra
et dixit
ad eum
exi
de terra tua
et de cognatione tua
et de domo
patris tui
et veni
in terrain
quam tibi
demonstravo
tunc
exiens
de terra
chaldaeorum
habitavit
in eharra
et inde
postquam mortuus est
ONTTI
6 NTHMeconoTXMix
rrpiNH
KXTOIKHCXI
xy^roN
eNXxppx
KxieineN
npocxyroN
e^exee
eKTHcrHccoy
KXI e KTH CcyrreNixc
coY
KXI 6 KTOyO I Koy
nroynfecoy
i<xiA,eypo
eiCTHNrHN
HNXNCOI
AJ£CD
TTOTe
ejexecDN
6KTHC
XXXA.XICDN
KXTGDKHCeN
eNxxppx
KXKieeN
M6TXTOXTToexN i
pater
eius
transtulit
eum
deus
in terram
banc
in quam
V08
10 nunc
habitatis
et patres
vestri
et non dedit
ei
in ea
hereditatem
ne c spatium
pedis
20 et promissit
dare
earn
in possessionem
ei
et semini
TTONTtfX
xy^roy
M6TO)KHCeN
xy^roN
oec
GICTHNrHN
TXyTHN
eiCHN
yMeic
NyN
KxroiKeiTxi
Kxioirrpec
yMCJDN
kxi oy K eAXD Kgn
xyrxD
eNxyTH
KXHfONOMIXN
oy^eRHMx
noxoc
KXierTHrnxxro
A,oyNxi
XyTHN
eicKXTxcxea
xyrcD
Kxi^rcjDcrrepMxTi
48
Aotorum 7 , 2—5.
Digitized by
Google
eius
xyroy
dixit
eirreN
post eura
MeTXyTON
deus
oec
non constituto
OyKONTOC
et post haec
kxi m eTxrxyrx
ei
xyrcD
exient
elexeycoNTxi
tilio
TeKNoy
inde
exieeN
locutus est autem
e\\\HceNAe
et deserv'ent mihi
KXIXXTpeyccociNMoi
sic
oyrcDc
in loco
eNTCDTOTTco
deus
oec
hoc
ToyxcD
quia
OTI
et dedit
KXJ6A.CDK6N
erit
cctxi 10
ei
xyrcD
semen
TocnefMx
testamentum
AIX0HKHN
eius
xyroy
circumcisionis
rrepiTOMHc
advena
nxpoixoN
et sic
KXIoyTCDC
in terra
6NTH
genuit
ereNNHceN
aliena
xxxoTpix
isaac
TONICXXK
et adfligent
KXI KXKCD C OyC In
et circumcidit
kxi rr e p i eTe men
illud
xyro
euni
xynroN
et in servitute re
KXlA,OyXCDCo Y ci
die
THHMefX
per annos
GTH
octava
THOrAOH
quadringentos
TeTfXKOCIX 20
et isaac
KXlTCXXK
et gentem
KxiToeeNoc
genuit
ereNNHceN
•
cuicumque
(D6XN
iacob
TONIXKCDR
servierint
A,oyxeyco)ci n
et iacob
KXlTXKCDR
iudicabo
KpiNCD
duodecim
Toycxo> A.e KX
ego
ercD
patriarchas
rrxrpixpxxc
40
Actorum 7 , 5 — 8.
Digitized by
Google
et patriarchae
aemulantes
iosepb
vendiderunt
in aegyptum
et erat
deus
cum eo
et liberavit
eum
de omnibus
tribulationibus
eius
et dedit
ei
gratiam
et sapientiam
in conspectu
pbaraonis
regis
aegypti
et constituit
eum
principem
super aegyptum
KxioinxTpixpxw
ZH\(DC\NTeC
TONICDCHCJ)
xneAoNTO
eicxiryirroN
kxihn
oec
MeTxyroy
Kxie^eixxTo
xy^roN
eKTTXCCDN
tcd n exi^eojN
xyroy
KXIGAXDKeN
xyra>
xxpiN
KXICOcJ>IXN
6NXNTION
cJ>XpXCD
RXClXeCDC
xiryrrroy
KXI KXT6CTH Cgn
xy~roi\i
HroyMeNON
eTTxirynToN
et totam
domum
suam
venit autem
famis
super omnem
terram
aegypti
et chanaan
10 et tribulatio
magna
et non inveniebant
frumentum
patres
nostri
cum audissent autem
iacob
esse
frumenta
20 in aegyptum
misit
patres
nostros
primum
et in secundo
KXiecj)OXON
TONOIKON
xynroy
H\eeNA.e
XIMOC
ecboxHN
THNrHN
xiryrrroy
KXIXXNXXN
kxi exilic
MerxxH
KxioyxHypicKoN
XO pTXCMXTX
oinpec
HMCDN
xKoycxcxe
IXKCDR
ONTX
CITIX
eicxiryrrroN
elxrrecrnxeN
Toycrffxc
HMCDN
TTpCDTON
KXI 6 NTCD A,errercu
50
Actorum 7, 9 — 13.
-Digitized by
Google
agnitus est
xNerNCDpiceH
ibi
eKei
ioseph
ICJDCHCJ>
TX>icxA,ex<J>oic
ipse
xyroc
fratribus
et patres
Kxioirrpec
suis
xy^roy
nostri
HMCDN
et manifestura
KXICJ)XNepON
et translati sunt
KXI M GTeTeeHcx
factum est
ereNeTo
in sychem
eiccyxeM
pharaoni
TTCDcJ)XpXCD
et positi sunt
KxieTeeHcxN
genus
ToreNoc
in monumentum
e NTXD MNH MXti
eius
xy^roy
quod
CD
mittens autem
XITOCTIXXCAe 10
emit
(DNHCXTO
ioseph
icdchcJ)
abraham
XRpxXM
vocavit
m enre kwbcxto
pater
OTTHp
iacob
IXKCDR
noster
HMCDN
patrem
TONnfX
praetio
TIMHC
suum
xyroy
argenti
xprypioy
et omnem
KXirTXCXN
a filiis
nxpxTCD Nyi CD N
cognitionem
t^h n cy rre n ixn
emmor
GMMOp
suam
xynroy
qui fuitt in sychem
Toye n cyxe m
in animi
eNyyxxic
cum autem
i<xecDCA,e
septuaginta
e RA,0 M H K O NTX 20
adpropinquaret
HmzeN
quinque
neNTe
tempus
oxpoi\ioc
et descendit
KXIKXTCRH
repromissionis
th ce nxrrexixc
iacob
IXKCDR
quod
HC
in aegyptum
eicxiryirroN
pollicitus erat
errHrrixxro
et defunctus est
kxi eTexeyT^HcGN
deus
oec
51
Actornm 7, 13 — 17.
Digitized by
Google
abrahae
crescit
pleps
TXDXRpXXM
HyXHceN
OXXOC
in quo
tempore
natus est
6NCD
KXipCD
ereNNHeH
et nuiltiplicata est
in aecypto
donee
KxierrxHeyNeH
eNxiryrrrcD
xxpicoy
moyses
et erat
acceptus
MCDCHC
KXIHN
xcrrioc
surrexit
XN6CTTH
deo
TXDQCD
rex
alius
qui
Rxcixeyc
eTepoc
OC 10
qui
nutritus est
mensibus
oc
XNeTfX^H
MHNXC
non fait raemoratus
OyKGMNHCeH
tribus
TpiC
ioseph
hie
circumveniens
genus
TOyiCDCHcJ)
oyToc
K XTXC 0^>icxMeNoc
ToreNoc
in domo
patris
sui
expositum autem
6NTCDOIKCD
Toyrrxrpoc
xynroy
e KTe e e ntx A,e
nostrum
HMCDN
eum
xyroN
adflixit
GKXKCDCeN
in flumen
sustulit
eum
e 1 CTO N 17 OTXmon
patres
nostros
Toycrrpxc
HMCDN
XN6IXXTO
xyroN
ut faeerent
expositos
infantes
ToyrroieiN 20
exeeTx
TXRpec()H
filia
pbaraonis
et enutrivit
HeyrxTHp
cJ>xpxcD
k xixn e e pe>pxTo
suos
ut ne vivificarentur
xynrcDN
e 1 CTom h zcooro Nice;
eum
sibi
\yTON
xyrH
masculi
^xxfpeNX
in filium
eicyioN
52
Actorum 7, 17—21.
Digitized by
Google
et eruditas est
kxi e rrxi A,eye h
de natione
e icroy re n oyc
moyses
MCDCHC
sua
xyroy
in omni
eNnxcH
vindicavit
HMyNXTO
sapientia
CO<j>IX
et fecit
KxienoiHceN
aegyptiorum
xiryrrriCDN
defensionem
CKAJKHCIN
erat autem
HNTG
qui adfligebatur
T CD KXTXnoNOYMeN^
potens
A,yN\TOC
percutiens
rTXTX^XC
in verbis
eNXoroic
aegyptium
to nxi rynn on
et operibus
KxieNeproic
acstimabat autem
6NOMlZeNA,e
snis
xyroy w
intellegere
cyNieNieNxi
cum autem iiupletui
CDcxee TTXH porr-
frratres
' ToycxA,excJ)oTc
ei
xyra>
suos
xyroy
quadraginta annonur
i TGCCXpXKONTxeTHc
quoniam
OTI
tempus
XfONOC
deus
oec
ascendit
XN6RH
per maim
Ajxxeipoc
in cor
6TT ITH N KXfAjAN
eius
xyroy
eius
xyroy
dat
AJA.CDCIN
visitare
TOye T7 1 C K e^xcexi
eis
xyToic
fratres
ToycxA,ex<J>trrc
salutem
CODTHpiXN
suos
xyroy 20
at illi
oiA,e
filios
Toycyioyc
non intellexerunt
oycyNHKXN
Th A,e e n 1 yc h
israhel
ihX
Sequenti vero
et cum vidisset
KXiei-XGDN
die
HMepx
quendam
TINX
apparuit
CDcJ>OH
contumeliam pati
XA.I k oyM 6N O N
eis
xyroic
58
Actorum 7,22—26,
Digitized by
Google
litigantibus
et reconciliabat
eos
in pacem
dicens
viri
frratres
estis
ut quid
nocetis
alterutrum
ad is qui nocet
proximo
reppulit
eum
dicens
quis te
constituit
principem
aut iudicem
super nos
immqnid interficere me
tu
vis
quemadmodum
10
MXXOM6NOIC
K\icyNH\xceN
xyroyc
eiceifHNHN
eincDN
xNAfec
xA.excJ>oi
ecTe
inxti
xAiKeiTe
xxxHXoyc
OA,exXll<cuN
TONn\HCIoN
XTTCDCXTo
XyTON
eincDN
Ticce
KXTeCTHCGN
XpXONTX
HAIKXCTHN 20
ecj)HMXC
MHXN6XINM6
cy
eexeic
oNTponoN
interfecisti
eri
aegyptium
effugavit autem
moysen
in verbo
hoc
et fuit
inquilinus
in terra
madiara
ubi
genuit
filios
duos
et expletis
annis
quadraginta
apparuit
ei
in deserto
montis
sina
angelus
domini
xNeixec
xeec
TONXirynnoN
e cby rx A,ey ceNA.e
MOJiyCHN
eNXCDXorcD
TOyTO)
KxiereNeTo
TrxpoiKoc
eNm
MXAJXM
oy
ereNNHceN
yioyc
Ayo
KXI FT XH pCD eeNToT
6TCDN
TeCCXpXKONTX
CD<J>eH
xy^rcD
eNTHefHMco
Toyopoyc
CINX
xrrexoc
i<y
54
Actoram 7, 16 — 80
Digitized by
Google
in igni
eNnypi
moyses
MCDyCHC
flammae
cJ)Xoroc
non audebat
oyi<eTo\M\
rubi
Rx^roy
considerare
KXTXNOHCXI
moyses autem
OA,eMCDyCHC
dixit autem
eirreNA,e
videns
ClAXJDN
ei
xyroD
admirabatur
eexyMxzeN
deus
oec
visum
TOOfXMX
solve
xycoN
cum accederent autem TTrocerxoMeNOY^exYToy
calciamentum
ToynoAHMx
considerare
KXTXNOHCXI
de pedibus suis
e KTTCD N JTOAXJD N Coy
facta est
ereNeTo 10
locus enim
orxpTxmoc
vox
cJ)CDNH
in quo
CNCD
ex caelo
eKTToyoyNoy
stas
6CTHKXC
dicens
xeroycx
terra
m
ad eum
npocxyroN
sancta
xnx
ego
era)
est
CCTTIN
sum
eiMH
videns
IAXDN
deus
oec
vidi
adflictionem
IXON
patrum tuorum
^rCDNFTpCDNCoY
THNKXKCJDCIN
deus
oec
populi mei
ToyxxoyM oy
abraham
XRfXXM 20
qui es in aegypto
ToyeNxi ry rrroo
et deus
Kxioec
et gemitum
K XITOyCT6NxrMo Y
isaac
ICXXK
ipsorum
xyrcDN
et deus
kxiooc
audivi
HKoycx
iacob
IXKCDR
et descendi
KXIKXT6RHN
temefactus autem
6 NTPoMoc^ereNoMNoc
liberare
exexecexi
55
Actorum 7, 80—34.
Digitized by
Google
COS
xyr^oyc
hie
oyToc
et nunc
KXINyN
eduxit
eJHrxreN
veni
A,eypo
eos
xyroyc
niittam te
xnocrixcDce
faciens
hoihcxc
in aegyptum
eicxiryirroN
prodigia
TefXTX
hunt-
royroN
et signa
KXICHMIX
moyseni
TONMCDyCHN
in terra
6NTH
quern
ON
aegypto
xirynro)
ncgaverunt
HfNHCXNTO
et in rubro
KxieNepyepx
dicentes
einoNTec
10 mari
exxxccH
quis te
Ticce
et in deserto
KXieNTHefHMco
constituit
KXT6CTHC6N
annis
6TH
principem
XfXONTX
quadraginta
TeCCXfXKON Tx
et iudicem
KXIAJKXCTTHN
hie
oynroc
super nos
6C|>HMXC
est
ecriN
hune
TOyTON
moyses
OMCDyCHC
deus
oec
qui dixit
oeincDN
et principem
KXIXpXONTX
tiliis
TTMCyiOIC
et liberatorem
KXIXyTfCDTHN
israbel
IHX
misit
\neCTX\K6N
20 profetam
nfOcJ)HTHN
cum manu
cyNxxipi
vobis
yMiN
angeli
xrrexoy
suscitavit
XNXCTHC6I
qui apparuit
Toyo cj>ee ntoc
dominus
KC
ei
xyTCD
deus
oec
in rubo
eNTHRXTO)
noster
HMCDN
56
Actorum 7, 34 — 37.
Digitized by
Google
de fratribus
e KTCD NXA.ex<J>J7
obaudientes
yrrHKooi
vestris
Ymcdn
esse
reNecexi
sicut me
a>ceMe
patres
oirrpec
quern audistis
XyTOyxKoycecexi
nostri
HMCDN
hie
oyToc
sed
WW
est
eCTIN
reppulerunt
XFTCDCXNTO
qui fuit
oreNOMeNoc
et conversi sunt
kxi e CT pxcj) H ex
in ecclesia
eNTH6KK\Hax
cordibus
TXICKXfAJXIC
in deserto
eNTHefHMco
suis
xyrcDN
cum an gel o
MeTXTOy^rrexoY 10
in aegyptum
eicxirynTON
qui loquebatur
Toy\x\oyNToc
dicentes
einoNTec
ei
xyrcD
ad aaron
TXDXXfCDN
in monte
eNTCDopei
fac
nOIHCON
sina
CINX
nobis
HMIN
et patrum
KXITCDNFTfcuN
deus
eeoyc
nostrorum
HMCDN
qui
Ol
qui
OC
praecedant
rr p o n o p ey contxi
accepit
eA,e$xxo
nos
HMCDN
eloquia
xonx
moyses enim
orxpMCDycHc
viva
ZCDNTX 20
iste
oyroc
dare
A,oyNxi
qui duxit
oe^xrxrcDN
nobis
HMIN
nos
HMXC
cui
CD
de terra
eKTHC
noluerunt
oyxHeexHcx
aegypti
xiryrrroy
57
Actorum 7, 87 —40.
Digitized by
Google
neschnus
oyKOlAXMGN
profetanmi
TCDN TT |» O cj> HT-
quit
n
nuuiquid victimas
MHc<J>xnx
factum sit
reroNeN
et hostias
kxi eye ixc
ei
xyro>
obstulistis niibi
npoceNerxxTeiyii
et vitulum fecerunt
KXieMOCXonoiHcx
annis
em
in diebus
e NTXI CHMefwc
quadraginta
TGCCXpXKONTx
illis
eKeiNxic
in deserto
eNTHepHlvlaj
et obtulerunt
KXIXNHTXrON
domus
OIKOC
hostiam
eycixN
istrahel
IHX
siinolacro
TCDIA.CDX.CD 10
et suscepistis
KXIXN 6\XR6Tx
et epulabantur
kxi ey<j>pxi n o nto
tabemaculum
THNCKHNHN
in opebus
eNToiceproic
moloeb
TOyMOXOX
nianuum
TCDNXeipCDN
et sidus
KXITOXCTpON
suartuu
xyrcDN
dei
Toyey
avertit autem
eci pe>| r eNAe
vestri
yMCDN
deiiH
oec
refam
pecJ>xN
et tradidit
k xi n xp e a,cd k e n
tiguras
Toy cry n oy c
eos
xyroyc
quas
oyc
deservire
xxTpeyeiN
fecistis
erromcxTe
exercitu
THcrrpxnx 20
adorare
npocKyNeiN
caeli
ToyoyNoy
eis
xyToic
sieut
KXOCDC
et transraigrabo
KXIMeTOIKIco
scriptuni est
rerpxnTxi
V08
fMXC
in libro
GNRIRXCD
58
Actoram 7, 40 — 43.
Digitized by
Google
iii partem
babylonia
in tabernaculum
testimonii
quod
patribus
nostris
in deserto
sicut
dispocuit
loquens
moyse
facere
illud
secundum formam
quam
viderat
quern etiam
et induxerunt
suscipientes
patres
nostri
cum ihesu
erreKiNx
RXRyXCDNOC
HCKHNH
ToyMxpryp io Y
HN
e nto i cnxTpxcf
HMCDN
eNTHepHMcu
KXOCDC
A,iexx5xTo
OXXXCDN
TXDMCDYCH
TTOIHCXI
XyTHN
K XTXTO NT y TTcT
ON
ecDpxi<eN
HN
KxieiCHrxroN
A,ix A,e 5xm e Noi
ompec
HMCDN
MeTXiy
in possessiones
generationum
qnas
reppnlit
deus
a facie
patrum
nostrum
usque
10 in diebtis
david
qui
invenit
gratiam
coram
deo
et petit
inquenire
• tabernaculum
20 deo
iacob
Solomon autem
aedificarit
6NTH KXTXCXeci
TO)NeeNO)N
CDN
e^ecDceN
oec
xrronrpoccDrroy
TCDNnpCDN
HMCDN
ecDC
TCDNHMepCDN
AAA,
oc
HypeN
XXpiN
eNCDFTION
Toyey
KXIHTHCXTo
eypiN
CKHNCDMX
TCDOCD
IXKCDR
Co\OMO)NA,e
CDKOA-OMHccn
59
Actorum 7, 43 — 47.
Digitized by
Google
ei
xyrci)
omnia
TTXNTX
domum
OIKON
haec
Txy~rx
sed non
xwoyxo
dura cervicae
CKXH pOTpXXH^oi
altissiinus
y>pi<rroc
et incircumcisi
KXIXTT G p ITM HT»"
in manufactis
e N X e 1 p O TToihtoic
corde
TH KXpA IX
habitat
KXTOIK6I
et auribii8
KxrroiccDciN
sicut
KXOCDC
vos
yMeic
profeta
kxi o n p o cj> hthc
semper
xei
dicit
xerei
spiritu
TCDTINI
caelum mihi est
OOyNOCMOl 10
sancto
-rcDxncD
sedis
epoNoc
HAem
restitis
sicut et patres
XNTITTITT'TeTe
terra autem
CDCoinpec
scabillum
Yttottoajon
vestri
^MCDN
pedum meorum
TXD N n O AXD N lyf
et vos
KxrfMeic
qualem
TTOION
quern
TINX
domum
OIKON
profetarum
TCD N TT po c|> HToJ
aedificabitis mihi
1 K OA.O M H Cgtximoi
non persecuti sunl
t oyi<eAja>ixN
dicit
xerei
patres
CDCoinpec
dominus
l<C
vestri
yMCDN
aut quis
HTIC 20
et occiderunt
Kxixn e KTI NXN
locus est
tottoc
eos qui adnuntiabant
XOycrrp O KxTxrnxx
requietionis meae
T H C KXTXnxYceajcM
de adventu
tt e p it h c exeyceox:
nonne
oyxi
iusti
-royAJKXioy
manus mea
HxeipMoy
cuius
oyNyN
fecit
enon-iceiM
vos
yMeic
60
Actorum 7, 47 — 52.
Digitized by
Google
traditores
npoAxyrxi
vidit
eixeN
et homicidae
KXIcf>CDNBIC
gloriam
A.02XN
estis
ereNecee
dei
ey
qui
OITIN6C
et ihesum
KXIIN
accepistis
e\\R6T\l
stantem
eCTCDTX
legem
TONNOMON
ad dextram
ei<A.eXiCDN
in praeceptis
eicAJxrxrxc
dei
Toyey
angelorum
xrrexa>N
et dixit
KXieureN
et non custodistis
K XI Oy K e cJ>Y^x^xt>
ecce
rxoy
audientes autem
xKoyoNTec^e 10
video
eeopcD
bee
Txyrx
caelos
Toy c c5y Noy c
fremebant
AJeTTpiONTTO
apertos
xn ecD rM e Noyc
cordibus
TXICKXpAJXIC
xynrtDN
et filium
liominis
KXITONyfoN
suis
ToyxNoy
et fremebant
KxieapyxoN
stantem
eCTCDTX
dentibus
TOyC OA.O NTxc
ad dexteram
eKA,ex»(^>N
suis
xyxcDN
dei
Toyey
super eum
eTTXyTON
clamantes autem
Kpx$xNTecxe
cum esset autem
YTTXpXCDNA.e
voce
cf)CDNH
plenus
TTXHpHC 20
magna
MerxxH
spiritu
TTNC
continuerunt
cyNecxoN
sancto
xnoy
aures
TXCDTX
intendens
XT6N ICXC
suas
xyrcDN
in caelum
eiCTONoYNSN
61
Actorum 7, 52—67.
Digitized by
Google
et impetum
KXICDpMHCXN
clamavit
ei<pxj>eN
unanimes
omo ey m xxon
voce
cJ>CDNH
in eura
eTTxy^roN
magna
MerxxH
et expulerunt
kxi e k rxxo N^rec
domine
K6
extra
e^cD
ne statuas
MHCTHCHC
civitatem
THcrroxecDC
illis
xy^roic
lapidabant
exieoRoxoyN
peccatum
TH NXMXpTIXN
et testes
KXIOIMXpTyrec:
hoc
TXyTHN
deposuerunt
eneeeNTo
et hoc
Kxixoy^ro
vestimenta
^rxiMx^rix
10 cum dixisset
eiTTCDN
sua
xyrxDN
dormivit
6KOIMH9H
ante pedes
rrxpx^roy c 1 1 o^xc
saulus autem
cxyxocAe
adulescens
NexNioy
erat
HN
vocante
i<xxoy m e n oy
consentiens
cyNeyA.oi<d3
sauli
cxyxoy
neci
-THXNepecei
et lapidabant
KXI 6X1 e O Ro^oyn
eius
xynroy
stefanum
^roNc^rec|)XNoN
facta est autem
ereNeTOAe
invocantem
e TT 1 K XXOy MenoN
in ilia
6N6KINH
et dicentem
KxixeroNTX
die
THHMGfX
domine
i<e
20 persecutio
AJODTMOC
ihesu
■Y
magna
Merxc
accipe
A.e]re
super ecclesiam
errrrHNeKKXHcix
8criptum meum
ponens autem
TonN\Moy
eeicxe
quae erat in hierosolymis thn6ni\hm
coaymoic
genua
TXrONXTX
62
Actorum 7, 57 — 8, 1.
Digitized by
Google
omnes autem
dispensi sunt
per regiones
iudaeae
et samariae
praeter apostolos
conportaverunt autem
stefanum
viri
timorati
et fecerunt
plantum
magnum
super eum
saulus autem
. devastabat
ecclesiam
per domos
intrans
extrahens autem
viros
ac mulieres
tradebat
in custodiam
Hi igitur
nxNTecAe
AJecnxpHcxN
KXTXTXCXO) p^c
-rHcioyxxixc
KXICXMXpiXC
J7\H |\|TCONXnOCToA^
Cy N e KO M IcxNTe
TO N CT6 cJ>XN on
xNA^pec
eyxxaeic
KxierroiHcxNTo
KoneTON
MerxN
errxyrcD
cxyxocA,e
exyMHNXTb
THN6KK\HCIxn
KXTXTOyCOl KoY^
eiCTTopeyoMeNoc
cypa>N re
xNA^pxc
KxiryNxiKxc
nxpeAJA,oy
eiccJ)yxxi<HN
OlMGNOyN
10
20
dispersi erant
AJXCTTXpeNTec
ibant
AJHXeON
evangelizantes
eyxrrexizo Meni
verbum
TON\OrON
dei
j^oyey
'hilippus autem v
n)ixinTTocA,e
descens
1 K\Te\ea)N
in civitatem
eiCTTOXIN
samariae
THCCXMXpixc
praedicabat
eKHpycceN
eis
xyroic
cbristum
tonxFj
adtendebat autem
rrpoceixoNTe
turbae
OIOXXOI
Lis quae dicebantur
to i cxe ro m 6n°ic
a pbilippo
y n OTO ycj) IXInnoy
unauimes
oMoeyMXAoN
in audiendo
eNTCDXKoyeiN
ipsos
xyToyc
et videntes
KXIRXeTTIN
signa
TXCHMIX
quae
X
faciebat
enoiei
multi enim
Tioxxoirxp
habentes
TCDNeXONT.oN
63
Actorum 8, 1 — 6
Digitized by
Google
multi enim
noxxoirxp
genti
eeNoc
habentes
TO)NeXONT(UH
samariae
THCCXMXpiXC
spiritus
11NXTX
dicens
xercDN
inmundos
xi<xexpTX
esse
eiNxi
clamantes
ROCDNTX
quendam
TINX
voce
<J>CDNH
se
exyTON
magna
MerxxH
magnum
MerxN
exiebant
eXHpxoNT-
cui
CD
multi autem
no\\o)A.e
adtendebant
npoceixoN
et palytici
kxi nxpxxe^YMeNo
•' 10 omnes
n\NTec
et clodi
KXIXCDXOI
a minimo
XTTOMIKpoy
curati sunt
eeepxneyeHcx
usque ad maiorem
e <jd cm e rxxoy
et factum est
K\iereNeTo
dicentes
xeroNTec
gaudium
xxpx
hie
oyToc
magnum
MerxxH
est
eCTIN
in civitate
eNTHno\ei
virtus
HAyNXMIC
ilia
ei<eiNH
dei
Toyey
Vir autem
^NripA,e
quae vocatur
HKXXOyMeNH
quidam
tic
magna
MerxxH
nomine
ONOMXTI
20 intendebant autem
rrpoceixoN^e
simon
CIMCDN
ei
xyrcD
ante fuerant
npoyrrHpxGN
propter quod multo
AJXTOlKXNCD
in civitate
eNTHnoxei
tempore
XpONCD
magiam faciens
MxreycDN
magis suis
TXICMXriXIC
et suadens
KXI e^lCTajN
64
Actorum 8 , 7 — 11.
Digitized by
Google
dementasset
eXiCT\KeN\i
Audissent autem
Aj< oycxNTecxe
eos
xyxoyc
qui in hierosolymis
oieNTepocoxYMoic
cum vero
oTeAe
apostoli
xnocToxoi
crediderunt
emcreycxN
quia
on
pbilippo
TCDcblXITTTTCD
percepit
A,eA,ei<TXi
praedicanti evangelium 6y\.rr6XI Z OMeN "'
samaria
HCXMXpiX
de regno
TT e p ITH C RXC 1 acixc
verbum
TON\oroN
dei
^royey
dei
Toyey
et de nomine
KXIT Oy O N Omxtoc
miserunt
xrrecrrixxN
ihesn
ly 10
ad ilium
npocxyroN
christi
xy
petrum
rreT*poN
baptizabantur
eRxnnzoNTo
et iobannem
KXIICDXNNHN
viri
xNAfecrre
qui
orriNec
et mulieres
KxiryNxiKec
cum descendissent KXTXRXNT6C
Simon antem
OA.6CIMCDN'
oraverunt
TTpOCHyiXNTo
et ipse
Kxixyroc
pro eis
rrepixyrcDN
eredidit
enicTeyceN
ut
OTTCDC
et baptizatus
KxiRxrrnceeic
acciperent
XXRCDCIN
adherebat
HNTTpOCKXpTer^
spiritum
T7NX
pbilippo
TCDCJ^IXITTTTCD 20
sanctum
xnoN
videns autem
eecDpcDNTe
nondum enim
oyxencDrxp
virtutes
AyNXMeic
erat
HM
et signa
KXICHMIX
in quemquam
erroyAeN i
magna
Merxxx
eorum
xynrcDN
fieri
riNOMeNx
deciderat
enirrerrrcDKoc
stupebat
e^lCTXTb
solum autem
MONONX6
«5
Actorum 8, 11 — 16.
Digitized by
Google
baptizati
ReRXnTICMGNol
et mihi
KXMOI
erant
yrmpxoN
potestatem
THNe$pycixN
in nomine
6ICTOONOMX
banc
TXyTHN
domini
Toyky
ut
IN\
ihesu
>Y
cuicumque
CD6XN
tune
TOT6
inposuero
eiriecD
inponebant
erre^rieoyN
manus
Txcxeipxc
manus
Txcxeipxc
accipiat
xxMRXNer
super illos
errxy^royc
spiritum
TTNX
et aceipiebant
KXI6WM RXNon 10
sanctum
xnoN
spiritum
ri'NX
Petrus autem
1 lerpocAe
sanctum
xnoN
dixit
emeN
ndisset autem
JAXDNA.6
ad eum
npocxyroN
simon
OCIMCDN
pecunia tua
Toxp ry p i o n c<>y
quia
OTI
tecum
cyNcoi •
per inpositionem
A,IXTH C6TT leececoc
sit
em
manuuin
XCDNXeipCDN
in interitum
eicxrrcDXixN
apostolorum
TCDNXT I OC^roxcjoN
quoniam
OTI
datur
AJAOXXI
donum
THNAXDpXIXN
spiritus
TOT7NX 20
dei
Toyey
sanctum
TOXDON
s
existima ti
6NOMICXC
obtulit
npocHNerxeN
per pecuniam
A.IXXp H MXTCD N
eis
xyroic
pos8idere
icrxcexi
pecuniam
XpHMXTX
non est tibi
oyi<ecTii\icoi
dicens
xera>N
portio
Mepoc
date
AoTe
neque sors
oyxeKXHpoc
66
Actorum 8, 16 — 21.
Digitized by
Google
in verbo
eNTXDxoro)
obsecrate
AGHGHTe
hoc
cor enim tmim
non est
rec'nm
Toyrxo
HrxpKxpAixcoy
oyKecrriN
eye ix
vos
pro me
ad dominum
ut
ytvieic
yuepeivioy
TipOCTONKTj
OTTCDC
coram
eNCDnioN
nihil
MHA.6N
deo
Toyey
superveniat
errexeH
paenitentiam ergo habe
M eTXNOHcoNor
in me
eneMe
a malitia tua
xncrrHCKXKiAccoy
horum
CDN
hac
TXyTHC 10
quae dixistis
eipHKxxe
et obsecra
KxiAeHei-rri
malorum
KXKCDN
dominum
si
fort
ToyKy
ei
xpx
Illi igitur
testificati
et locuti
OlMBNOyN
A,IXMXpTYTXMeNo|
KXIXXXH CXNTec
remittur tibi
x<J> ee h c eTXi coi
verbum
TONXOrON
cogitatio
cordis tni
in fellem enim
amaritudinis
HeniNoix
TH C KXpAJXC Coy
eicrxpxoxHN
niKpixc
domini
reversi sunt
in hierosolyma
multa quoque
Toyi<y
ynecTpe^pxN
eiciepocoxyivix
nowxcTe
et obligatione
i<xicyNA,ecMoN 20
catella
KCDMXC
iustitiae
XAJKIXC
samaritanorum
TCDN CXMXpiTcoN
video te
eecDpcDce
praedicati sunt evangelium <3yH rrG\lZONTO
esse
ONTX
angel us autem
xrrexocAe
respondens autem
xTToi<pieeicA,e
domini
ky
simon
OCIMCDN
locutus est
exxxHceN
dixit
eirreN
ad philippum
rrpoc<J>ixirrnoN
67
Actorum 8, 21 — 26.
Digitized by
Google
dicens
xercDN
qui
OC
surge
XNXCTH0I
venerat
exHxyeei
et ambula
KxinopeyoY
npocMecHMnpx
adorare
in hierusalem
npOCKyNHCCDN
contra meridianum
eiCIXHM
ad viam
eniTHNOA,ON
erat auteni
Hisrre
quae descendit
TH N KX rXBxiNoycx
reverten8
ynoc^rpec|)CDN
ab hierusalem
xnoiXHM
et sedens
KXI KXQ HMGNoc
in gazan
eicrxZxN
super currum
en iToyxpMXT"
haec
XYTH
suum
xyroY
est
eCTIN 10
et legebat
KXIXN eriN CDck£n
deserta
epHMoc
profetam
TO N n pO<J> HTH N
et exsurgens
KXIXNXCTXC
esaiam
HCXIXN
abiit
enopeyeH
Dixit auteni
GneNA£
et ecee
KXIIA.oy
spiritus
TOffNX
vir
XNHp
philippo
TCDcf)IXITTnCD
aethiops
xieio>p
accede
rrpocexee
eunucbus
eyNoyxoc
et coniunge te
KXIKOXXHBHTI
potens
AYNXCTHC
ad currum
rCDXpMXTI
candacis
KXNAAKHC
eius
TOyiCD
reginae
RXCIXICCHC 20
adcurrens autem
17 pOCA.pXM<i3NAe
etbopura
xieioncDN
philippus
o<pixirrnoc
qui
oc
audivit
HKoyceN
erat
HM
eum
xyroY
super omnes
eninxcHc
legentem
XNXri N Cl> Ckontoc
gaza
THcrxZHc
profetam
TONnpO<f>HTHN
eius
xynrHc
esaian
HCXIXN
08
Attorum 8 , 26 — SO.
Digitized by
Google
et dixit
KxieirreN
et sicut agnus
KXICDCXMNOC
itane
xpxre
coram
6NXNTION
intellegis
DNCDCKIC
tondentem
Toyx e i pxNTOc
quae
X
eum
xynroN
legis
XNXriNCDCKIC
sine voce
X(J)CDIMOC
ad ille
oA,e
sic
oyrcDc
dixit
eineN
non aperuit
oyKXNoirei
quomodo
TTCDCXN
OS
TOCTOMX
potero
AyNXIMHN
suum
xyroy
nisi
eXNMH
10 in humilitate
eNTHTXn 1 Nuki
quia
TIC
sua
xyroy
instruat me
oAHmceiMe
~ i — r~
iadicium
HKpiCIC
Rogavit autem
1 IxpeKxxeceN;
^e eius
xyroy
philippum
T^ON<(>IXITTnoN
ablatum est
HpeH
ut ascenderet
\NXR\NT\
generationein autem
th NA,e re N ex
sedere
kxoicxi
eius
xynroy
cum ipso
cyNxyrcD
qnis
TIC
ordo autem
HXenepioxH
enarrabit
AJHTHCe'TXI
scripturae
THcrpxcJ>Hc
quoniatn
OTI
quam
HM
20 tolletur
epeTxi
legebat
XNeriNCDCKeN
a terra
xnoTHcmc
erat
HN
vita
HZCDH
haec
xyTH
eius
xyroy
sicut ovis
CDcrrpoRxroN
Respondens autem
Xrroi<pieeicA,e
ad occisionem
ernc<J)xrHN
eynuchus
oeyNoyxoc
addus est
HX0H
philippo
T(D(J)IXII7TTco
69
Actorum 8, 80 — 34.
Digitized by
Google
dixit
eineN
eunuchus
obsccro te
AeoMxicoy
ecce
de quo
TTepmNoc
aqua
profeta
onfoc[)HTHC
quid
dicit
xerei
prohibet me
hoc
TOyTO
baptizari
de semct ipso
nepiexy^roy
Dixit autem
an
H
ei
de aliquo
rreprriNoo
philippus
alio
eTepoy 10
si credis
Aperiens autem
A<Noi$xc.xe
ex toto
philippus
cJ>ixinnoc
corde
OS
TOCTOMX
suscepis
suuni
xyroy
Respondens autem
et incipiens
i<xixp5xMei\i<>c
dixit
a scribtura
xn oth c rpx<(>Hc
credo
hac
TXy^THC
in christum
evangelizavit
eyHrrexicxr-
tilium
ei
xyrcD
dei
ihesum
TONIN 20
et iussit
Cum autem irent
CL)cA,een oreyoNTo
stare
secundum viam
KXTXTH N O A.O N
currum
venierunt
HxeoN
et descenderunt
ad quandam
eniTi
in aquam
aquam
yAXDp
uterque
et ait
KXI<J>HCIN
philippus quoque
70
Actornm 8,
84—38.
oeyNoyxoc
TA.oy
yxcDp
KtDxyeiMe
RXTTTICOHNXI
(3rreNA,e
xyrcD
o<J>ixirrnoc
exN rr i crrey e i c
e^oxHc
th c KxpAJxcc oy
CCDOHC6I
AviTOKpieeicA,e
eineN
nicTeyco
6ICTONXN
TONyiON
Toyey
KxieKexeyceN
CTHNXI
TOXpMX
KXI KXT6 R H CXN
eicro^xcop
xMcjxrrepoi
crrecf>ixiTTT7oc
Digitized by
Google
et eunuchus
et baptizabit
eum
cum autem
ascendissent
de qua
spiritus
doniini
rapuit
philippum
et non vidit
eum
amplius
eunuchus
ibat earn
iter
suum
gaudens
Philippus autem
inventus est
in azotum
et pertransiens
evangelizabat
civitates
omnes
donee
kxi o eyN oyxo c
venit
Toye\e inxyton
KxieRxrrnceN
in caesaream
eiCKXICXpiXN
xy^roN
Saulus autem
OA,ecxyxoc
o^reA,e
adhuc
en
XN6RHCXN
spirans
eNnNeo)N
xn oToyfxxToc
minas
xrreixHc
nNx
et caedes
KXI<J>ONOy
Ky
in disci pulos
e i cToycM\0HTxc
HpnxceN
domini
Toyicy
TONcj)ixinnoN w
accedens
rrpocexecDN
Kxioyi<eiA,eN
ad principem sacerdotum T^CDXpXiepei
xyroN
petivit
HTHCXTO
oyxeTi
ab eo
nxpxyroy
oeyNoyxoc
epistulas
enicToxxc
e rr o pe yeTO rxp
in damasco
6ICAAMXCKON
THNOA.ON
ad synagogas
TT p O CTTXCcYNxrcorxc
xyroy
ut quoscumque
o rrcDcxisrri nxc
iXXiptDN
inveniret
eypH
CT)ixin n ocAe
viae
THCOA,oy
iHypeeH 20
huius
ONTXC
eiCXZCDTON
viros quoqne
xNAfxcrre
KXI AJ e p X O MeN.c
ac mulieres
KxiryNxiKxc
eyHrrexize^r-
vinctos
A.e A.e MeN o yc
Txcrroxeic
adduceret
xrxrH
nxexe
in bierusalem
GICIXHM
ea)c
Cum autem iter faeeret \~Zhl A,e"TonoreYec
contiarit exiereNeTo
71
Actorum 8, 38 — 9, 3.
Digitized by
Google
emu
XYTON
ad euni
rrpocxyroN
adpropinquare
ernzeiN
ego
ero>
<lamascn
THA,XMXCKCD
8UIII
eiMi
et repente
i<xieXec[>NHC
ihesus
IC
circumfulsit
tt e p i h crrpx>peN
nazoraeus
ONXZCDpXIOC
euni
xyTON
quern
ON
lux
<}XDC
tu
cy
de caelo
xiTOToydyNoy
persequeris
A,KDKeiC
et procedens
KXITTGCCDN
sed
xxxx
in terrain
err rrHNTHN
i<> surge
XNXCTH6I
audivit
HKoyceN
et intra
KXieicexee
voceni
cJXDNHN
in civitatem
eiCTHNnOXIN
dicentem
xeroycxN
et dicetur tibi
KXIXXXHohcgtxicoi
sibi
xyTCD
quid
Tl
saule
cxoyx
te
A,ei
saule
cxoyx
oportet
ce
quid me
TiMe
facere
noieiN
persequeris
AJCDK6IC
viri autem
oiA,exNA.pec
durum tibi est
CKXHpONCOl
qui comitabantur
o i cyN o AeyoNTec
contra stimulum
rrpocKeN'rpx
20 cum eo
xyTCD
calcitare
XXKTlZlN
stabant
eiCTHKeiCXN
dixit autem
eineNAe
stupidi
eNeoi
quis
TIC
audientes quidem
XKOyONTBCMe
e9
ei
vocem
THC<[XDNHC
domine
Kypie
neminem autem
MHA.6NXX6
dominus autem
oA.ei<c
videntes
eeo>poyNTec
7*
Actorum 9, 3 — 7.
Digitized by
Google
surrexit autem
HrepeHA,e
dominus
OKC
saulus
cxyxoc
anania
XNXN IX
de terra
XTTOTHCITIC
et ille
oA.e
apertis autem
H N eCO rM 6N CDnag
dixit
eiTTeiM
oculis
TCDNod)0X\M^
ecce
TA.oy
suis
xyroy
ego
ercD
nihil
oyA.eN\
domine
i<e
videbat
eR\eneN
dominus autem
oA,ei<c
manumque ei dantes XeiPXrCDroyHTec&.e
ad eum
npocxyTON
sum
xyroN 10
surgens
XNXCTXC
induxerunt
eicHrxroN
vade
TTopeyeHTi
in damascum
eiCAXMXCKON
in vicum
eniTHNpyMHN
et dies
KXIHNHMepxC
qui vocatur
TH N KXXOy M Cnh
tres
Tpeic
rectus
eyeixN
non videns
MHRxerrcDN
et quaere
KXIZHTHCON
non manducabit
kxi oy k e <J)xreN
in domum
CNOIKIX
neque bidit
oyxeemeN
iudae
loyxx
Erat autem
HnA6
saulum
cxyxoN
quidam
TIC
nomine
ONOMXTI
discipulus
MX6HTHC 20
tarsensem
Txpcex
in damasco
GNAAMXCK-
ecce enim
iA.oyrxp
nomine
ONOMXTI
adorat
npoceyxeTxi
ananias
XNXNIXC
et vidit
KXieiA,CN
et dixit
KxieirreN
in visum
CNOpXMXTI
ad eum
npocxyroN
virum
XNAfX
in visu
eNopxMxri
ananiam
XNXN IXN
nomine
ONOMXTI
78
Actorum 9, 8
I — 12.
Digitized by
Google
introeuntem
eice\eoNT\
qui vocant
T^O yC^niKX aoym enyc
et inponentem
KxiemeeN^rx
nomen tuum
TOONOMXCOy
sibi
xyrro
Dixit autem
GneNA,e
man us
xxcxeipxc
ad eum
rrpocxyroN
ut videat
o rr CDcxNXRxet"
dominus
OKC
Uespondit autein
^rrei<pieH.xe
vade
nopeyoy
ananias
XNXNIXC
quoniam
OTI
et dixit
xxieineN
vas
cKeyoc
domine
Ke
electionis mihi
eKXorHCMoi
audivi
HKoycx 10
est
6CTIN
de multis
xrronoxxcDN
hie
oynroc
de viro
TT6 p ITOyXN Afoc
ut portet
ToyRxcrrxcxi
hoc
TDynroy
nom meum
TOONOMXMoy
quanta
OCX
coram
eNCDTTION
mala
KXKX
gentibus quoque
eeNCDNTe
Sanctis tuis
^roicxnoiccoy
et regibus
KXIRXCIXeCDN
fecit
enomceN
tiliis quoque
yi conic
in hierusalem
6NIXHM
israhel
IHX
et hie
KXICDA^e
ego enim
ercorxp
habet
exei 20
ostendam
yrroAJia>
potestatem
elpycixN
ei
xyrco
a principis sacerdotum T7XpX~rcjL>Nxrxiepea5~
quanta
OCX
legare
AJHCXI
oportet
A,ei
omnes
rrxNTxc
ilium
xyroN
qui vocant
nomen tuum
TOyCeniKXAOYMeNOYc
TOONOMXCoy
propter nomen meum y T7C PTOY0N0MX
9 TOCMOY
pati nxeeiN
74
Actorura 9, 12 — 16.
Digitized by
Google
abiit autem
\nH\eeNAe
vidit quoque
xn e axe>pe NTe
ananias
XNXNIXC
statim
rrxpxxpHMx
et intravit
KxieicHxeeN
et sergens
KXIXNXCTXC
in domum
6ICTHNOIKIAT
baptizatus est
eRxrrnceH
et inponens
Kxiemeeic
et accipiens
KXIXXRCDN
super emu
eTTxyr^oN
cibum
^rpocJ)HN
manus
^rxcxeipxc
confortatus est
eNicxyceN
dixit
eiireN
Fuit autem
GreNeToAe
saule
cxyxe
tKKXJ
cum qui erant in damasco fvj g' r T*X" T " a3,N,e,N, ^^ M ^ c
frater
xA,exc|>e
10 discipulis
MXOHTCDN
dominus
OKC
diebus
HMepxc
misit me
xnecTWKeNMe
aliquod
TINXC
ihesus
fc
et continuo
KxieyeecDc
qui apparuit tibi
ooc|>eeiccoi
in synagogis
e NTXI CCYNxrcjorxic
in via
GNTHOAO)
praedicavit
eKHpyle
qua
H
eis
xyroic
veniebat
Hpxoy
ihesum
TONIHCOyN
ut videas
OT7CDCXNXRXet»c
quia
OTI
et inplearis
KXITTXHCOHC
hie
oyroc
spiritu
T7NC
20 est
ecrriN
sancto
xnoy
til in 8
oyioc
Et comfe8tim
KxieyeecDc
dei
Toyey
QX l CTXNTOA.6
ceciderunt
xnenecxN
Stupebant autem
ab oculis
\riOTO) N 04>exAMu]
r omnes
nxNTec
eius
xyroy
qui audiebant
oixi<oyoNTec
taniquam squamae
a>ceixerriA,ec
et dicebant
KxiexeroN
75
Actorum 9, 17 — 21.
10*
Digitized by
Google
non hie
oyxoyToc
instruens
CyNRIRXZCDN
est
6C77N
et dieens
KxixercDN
qui expugnabat
orropeHcxc
quoniam
OTI
in hierusalem
6NI\HM
hie
oyToc
eos qui invocabant
Toyc e n iKAAYMeNYc
est
eCTIN
nomen
TOON O MX
chri8tus
oxc
hoc
ToyTo
cum autem replerentur CDCA-eeTT^HiTNT
et hie
KXICDA.6
dies
HMepxi
ideo
eicToy^ro
multi
IKXNXI
venerat
exHxyeeN w
consilium fecerunt
CyNB ROyXerc^MT.
ut
INX
iudaei
oiJoyAJUoi
vinctos
AeAeMeNoyc
interficere
XN6XIN
eos
xyroyc
eum
xy^roN
perduceret
xrxrH
innotuerunt autem
erNCDceHAe
ad principes sacerdotum 617 ITOyOpoepc
saulo
TCDCXyXCD
saulu8 antem
exyxocxe
insidiae
HeniRoyxH
magis
MXXXOI7
eoruni
xyrcDN
invalescebat
e n eAyNXMorro
observabant autem
RXpeTH pOYNT-^ 6
in verbo
6NTCDXOrCD
et portas
kxitxc ny xxc
et confundebat
KxicyNexeeN 20
die qnoque
HMepxcre
iudaeos
Toyc loyAAIOTC
et nocte
KxiNyicroc
qui habitabant
TOyC KXToikoyntxc
ut
OT7CD
in damasco
6NA,XMXCKCD
eum
xyroN
70
Actorum 9, 21 — 24.
Digitized by
Google
occiderent
Acceptum autem
earn
discipuli
nocte
per murum
dimiserunt
lax antes
in sporta
Cum venisset autem
paulus
in hierosolymis
temptabat
adhaerere
discipulis
et omnes
timebant
eum
non credentes
quod
est
discipulus
Barnabas autem
adsumens
eum
adduxit
10
XN6XCDCIN
\\RONT6CA,e
xyroN
OIMX0HTXI
NyKTOC
ajxto yri x o yc
KXOHKXN
XWXCXNTGC
eNcnypiAj
TTxpxre n om€nca€
onxyxoc
6NIXHM
erreipx^ro
Kowxcexi
TOICMX6HTXIC
KxinxNTec
ecf>oRoyi\iTo
xyTON
M H TT I CTeyONTcc
OTI 20
ecrriN
MXGHTHC
KxfNXRXCA^e
eni\XROM6Noc
xyroN
HrxreN
ad apostolos
et enarravit
eis
quomodo
in via
vidisset
donum
et quoniam
locutus est
ei
et quomodo
in damasco
fiducialiter egit
in nomine
ihesu
et erat
cum eis
intrans
et exiens
in hieru8alem
IT P O CTo^cAnocTOMc
KXI AJ H TH CXTO
xyroic
TTCDC
eNTHOAO)
eiA,eN
TONKN
KXICTTI
exxxHceN
xyrcD
KXI 17 CDC
6NAXMXCKO)
erTxppHcixcxTo
eNTO)ONOMXTI
Toyiy
KXIHN
MeTxyrcDN
eicnopeyoMeNc
KxieKTTopey<>MeNoc
eiCIXHM
et constanter agens KXI TTXp Phcixzomnoc
in nomine e NTCD O N O MXTI
domini TOyKy
loquebatur quoque 6\X\6 l^TG
et confei ebat KXI Cy N 62HT6 1
ad graecos
np ocrroycexAHNic
77
Actorum 9, 24—29.
Digitized by
Google
illi autera OIAX3
quaerebant 6 17 6 Xe I poy N
occidere XN 6\6 1 N
eum XYTON
com cognovissent autein eTTirNoNTecAe
fratres
deduxerunt
eum
in caesaream
per noctem
et dimi8erunt
in tarsum
Ecclesiae quidem
univer8ae
per omnem
iudaeam
et galileam
et samariam
habebant
paeem
cum aedificabantur
et ingrediebantur
in timore
domini
et obsecratione
sancti
oixA,exc|>oi
KXTHrxroN
xyroN
eici<xicxpixN
AlXNyKTOC 10
KxieXxnecn^N
eicTxpcoN
^^1 M e NOYNeKKAHCIXI
I7XCXI
KXOOXHC
THCloyA,XIXC
kxi rxxixxixc
KXICXMXpiXC
eixoN
eipHNHN 20
O I KOA,0 M eyMNoi
KXI T7 O p ey o|v leNoi
TCDc[>ORCD
Toyi<y
KXITH TTXpXKAHci
Toyxn oyTTFic
nuiltiplicabantiir
Factum est aatem
e tikh ey n o nto
GreNeTOA.e
jietrum
transeuntein
neTpoN
AiepxoMeNON
per onines
AJXJTXInTTCDN
de8cendere
K\Te\eeiN
et 8anetos
qui habitabant
KXI TT p O CroYcxriov
TOYCkxtoikoyntxc
lyddae
Invenit autem
XyXA.XN
HYfeNA,e
ibi
ei<ei
hominem
XNON
quendam
TINX
nomine
ONOMXTI
aeneam
XIN6XN
ab annis
octo
oictcd
iacentem
KXTXKIM6NON
super crabattum
qui
e FT 1 K fXRXTTTD
OC
erat
HN
paralyti koyc
et dixit
nxpxxexyMeNoc
KxieineN
ei
xy^rxD
petrus
aenea
orrexpoc
xiNex
78
Actorum 8, 29 — 34.
Digitized by
Google
sanat te
Jxrxice
dicitur
xereTxi
ihesus
iHcoyc
dorcas
A.opi<xc
christus
OXflCTOC
haec
xyTH
surge
XNXCTH9I
erat
HN
et sterne
KxicrrpcDcoN
plena
rrxHpHc
tibi
cexyTCD
operibus
eprcDN
et confestim
KxieyeecDc
bonis
xrxecDN
surrexit
XN6CTH
et eleemosynis
kxi exeH m ocynvj-
et viderunt
KxieiXoN
quas
CDN
eum
xyroN 10
faciebat
enoiei
omnes
TTXNTeC
Factum est autem
(j»eN6ToA,e
qui habitabantur
1 KXTO 1 K OyNtec
in diebus
eNTXICHMefwc
lyddae
XyA^XN
Mis
eKeiNxic
et saronam
KXITON CXpCDNX
infirraatam
xceeNHcxcxN
qui
OITINeC
eum
XfTHN
conversi sunt
eirecTpe^pxH
mor
xnoexNiN
ad dominum
rrpocrroNKN
(3NionrrHA,e
cum lavissent autem \OyCXNT6CA.e
In ioppe autem
earn
XyTHIM
quaedam
TIC
posuerunt
eOHKXN
erat
HN *>
in cenaculo
e NTcoyrr e paxu
discipula
MxeHTpix
cum autem prope
errycxe
nomine
4
ONOMXTI
esset
oycHc
tabithas
TXRIOX
lydda
xyA.XHc
quae
H
ab ioppe
THJOT7T7H
interpraetata
A,i ep m h n eyoMeNH
discipuli
OIMX0HTXI
70
Actorum 9, 34 — 38.
Digitized by
Google
audientes
xKoycxNTec
viduae
XIXHpxi
quia
OTI
flentes
Kxxioycxi
petrns
neTpoc
et ostendentes
KxieniKNyMeNw
est
eCTIN
tunicas
XITCDNXC
in ea
eNxyrH
et vestimenta
KXIIMXTIX
miserunt
xnecnwN
quanta
OCX
dnos
Ayo
faciebat
enoiei
viros
XNAfXC
cum esset
MeTXyTCDN
ad enm
TrpocxyroN
cum eis
oycx
rogantes
nxpxKwoynTec 10
dorcas
HA.OpKXC
GkRXXQ3NA,6
ne pigeret
MHOKNHCHC
Kiciens autem
pervenire
ajbxoin
foris
e$o)
usque
ecDC
omnes
nXNTXC
ad nos
HMCDN
A<N XCTXCA.e
petrus
orreTpoc
Snrgens autem
et ponens
Kxieeic
petrus
rrexpoc
genua
TXTONXTX
convenit
cyNHxeeN
oravit
npocHYXxro
eis
xyroic
et reversus
k xi e rr i crrpe>pxc
queni
ON
ad corpus
TipocrroccDMx
advenientem
nxpxre n o m eNoao
ait
eirreN
ascenderunt
xNHrxroN
tabitlia
TXRIOX
in superioribus
eicroynepcDoN
surge
XNXCTH8I
et circum8teterunt
KXITTXpeCTHON
ad ilia
HA6
ei
xyrcD
contunuo
nxpxxpHMx
universae
nxcxi
aperuit
HNOI^eN
80
Actorum 9, 38 — 40.
Digitized by
Google
oculos
Toy c o c|> ex\MOYc
eum
xyroN
suos
XYTHC
dies
HMCfXC
et videns
i<xiTAx>ycx
multos
IKXNXC
petrum
TONTTe^TpON
manere
M6INXI
consedit
xNeKxeiceN
in ioppe
eiMiorrrTH
dans autem
A,oycAe
apud quern
ITXpXTINI
ei
xyTH
simonem
CIMCDNI
manum
xeipx
coriarium
aypci
XiMHpA,e
erexit
XN6CTHC6N
Vir autem
earn
1 XyTHN 10
quidam
TIC
Vocans autem C
X)cDNHCXCA,e
in caesarea
eNKxicxpix
sanctos
Txoy cxn oyc
nomine
ONOMXTI
et viduas
KxrrxcxHpxc
Cornelius
KOpNHXIO C
adsignavit
TTxpecTHceN
centurio
e KXTONT\pXHc
earn
XyTHN
de cohorte
eKcmpHc
viventem
ZCDCXN
quae dicitur
TH C KXXOy M 6nhc
notum autem
TNCDCTONAe
italica
ITXXIKHC
factum est
ereNeTo
pius
6yceRHc
per totam
KXOOXHC
et timens
KXI cj> O B. oy M Gnoc
Yoppem
THdonnHc 20
deum
TON0N
et crediderunt
KxieTiicreycx
cum omni
CyNTTXNTI
multi
nowoi
domo
TCDOIKCD
in dominum
eTTITONI<N
sua
xyroy
Factum est autem
hreNeTOAe
faciens
TTOICDN
81
Actorum 9, 40 — 10, 2.
11
Digitized by
Google
eleemosynas
e\eHMocyNxc
est
ecriN
multas
I'FOWXC
domine
Ke
plebi
PCDXXCD
dixit autem
eineNAe
et obseerans
KxiA,eoMeNoc
ei
xyrco
deum
royey
orationes tuae
xi n poceyxxicoy
semper
AlXnXNTOC
et eleemosynac tuae KXIXieXeHMocrnx^
vidit
6IA.6N
ascenderunt
XN6RHCXN
visum
eNopxMxn
in memoriain
eiCMNHMOCTNON
manifeste
cJ^xNepcDc
in conspeetum
eNCDnioN
quasi hora
CDceinepiCDpx 10
dei
royey
nona
GNXTHN
et mine
KXINyN
diei
THCHMepxC
mitte
neM>poN
angelum
xrrexoN
viros
xNAfxc
dei
royey
in ioppem
eiClOTIIFHN
introeuntem
eicexeoNrx
et aeeerse
kxi m erxn e m>|^
ad se
npocxyroN
simonem
CIMCDNX
et dieentem
KxieinoN rx
qui eognominatur
TO Neni l<XAOYM€N
sibi
xyrcD
petrus
neTpoN
corneli
KOpNHXie
hie
oyToc
at ille
oA,e 20
ospitatur
leNiZe^xi
intendeiis
XT6NICXC
apud quern
nxpxTiNi
ei
xyro>
simonem
CIMCDNI
et timore
KXieNcJ)OBLOc
coriariaruin
Rypcei
repletus
reNOMeNOc
cuius
CD
dixit
eineN
est
ecnN
quid
n
domus
OIKIX
82
Actorum 10, 3 — 6.
Digitized by
Google
secus man nxpX0\\XCC\N
cum autem desessisset- CDCXeXTTHXOeN
adorare
circa lioram
n poceyjxcexi
rrepicDpxN
angelus
oxrrexoc
sex tarn
6KTHN
qui loquebatur
0\X\(DN
factum est autem
ereNeTOAe
cum eo
vocavit
xyrcD
(JXDNHCXC
esuriret
et voluit
npocniNoc
KxmeexeN
duos
ex doraesticis
Ayo
TCDNOIKeTCDN
gu stare
parantibus autem
reycxcexi
TTXpXCKeYX^ONT^NA.e
et militem
pium
kxi c rpxTi (dthn
eyceRH u>
eis
cecidit
xyrcDN
eneneceN
qui adherebat
sibi
TCJD NnpocKxn eroYNTdJ
xyrcD
super eum
pabor
eTixy^roN
6KCTXCIC
et cum exposuisset
KXI 6^ H TH CXmgnoc
et vidit
Kxieecopi
omnia
eis
xnxN'rx
xyroic
caelum
apertum
TONOyNON
HNeCDTMeNoN
dimisit
xrrecrnxeN
et descedens
KXI KXTXBLXI Non
eos
in ioppem
xyroyc
eicTHNionnHN
I HA,eenxypioN
oAoinopoyNTQ3N »
vas
quoddam
ci<eyoc
Tl
^ostera autem die
iter agentibus
tamquam linteum
) magnum
(DCOeONHN
MerxxHN
illis
et civitati
XyTCDN
KxiTHnoxei
quattuor
initiis
Te/rpxciN
xpxxic
propincuantibus
ernZoisrrcDN
summictum
KxeieMeNON
ascendit
XN6BLH
in terram
eniTHcrHc
petrtis
in superiora
rreTpoc
eniTOA,(DMX
in quo
erant
6NCD
YnHpxeN
83
Actorum 10, 6—12.
Digitized by
Google
omnia
nXNTX
secundo
ei<A,eyrepoy
quadripedia
T\TeTp\n oax
ad eum
rTpocxyroN
et repentia
KxiepneTx
quae
X
terrae
THcmc
deus
oec
et bestia
KxrrxeHpix
mundavit
eKxexpiceN
et volatilia
KxnxneTiNx
tu
cy
caeli
Toy oy pxN oy
ne feceris
MHKyNoy
ex facta es
KxiereNeTo
hoc autem
ToyTOAe
vox
<|>CDNH
factum est
ereNeTo
ad eum
TTpocxyroN 10
per ter
enrrpeic
surgens
XNXCTXC
et denuo
Kxieyeyc
petre
ne^rfe
receptum est
XNeXHMCJ>eH
occide
eye on
vas
TocKeyoc
et manduca
Kxic|)xre
oxene-rpoc
in caelum
e i cto n oy non
petrus autem
Dum autem intra i
se COcAee n exyxt"
dixit
eineN
haesitabat
AjHrropei
nequaquam
MHAXMCDC
petrus
oneTfoc
doraine
i<e
quidnam esset
rixNem
quia
OTI
usum
TOOpXMX
numquam
oyxerroTe 20
quern
o
edi
e<J>xroN
vidit
eiA,eN
omne
nxN
et ecce
KxiJA.oy
commune
KOINON
viri
XNAfBC
aut inmundum
HXKXeXfTON
qui missi erant
O IXT7 e CrrXXMenoi
et vox
KXICJ> CD NH
a cornelio
y TT OTOyKorNH aioy
iterum
nxxiN
inquirentes
A,l e p CDT H CXNtcc
84
Actorum 10,
12 — 17.
Digitized by
Google
domum
THNOIKIXN
nihil
MHA6N
simonis
CIMCDNOC
dubitans
A.IXI<piNOMeNOc
adstiterunt
enecTHcxN
quoniam
OTI
ad ianuam
e IT no N T7 YXCDkn
ego
ero>
et vocantes
KXICJXDNHCXNTec
misi
xrrecrrxxKx %
interrogabant
enyNexNONTo
eos
xyroyc
si simon
eiCIMCDN
tunc
1 oTe
qui cognominatur
oerri KxxoyMeNoc
descens
KXTXRXC
petrus
rre^rpoc
petrus
orreTpoc
hie
eNexxe 10
ad viris
rrpocroycxNArxc
ospitatur
leiMiZeTxi
dixit
eirreN
Petro autem
| oyA.eneTpoy
ecce
iA.oy
liaesitante
A.i e Ney m oymgnoy
ego
ercD
de viso
n e pn~o yopxMAToc
sum
eiMi
dixit
BITTGN
quem
ON
ei
xyTCD
quaeritis
ZHTeiTe
spiritus
TOT7NX
quae
TIC
ecce
TA,oy
causa est
HXITIX
viri
xNAfec
propter quam
A.IHN
tres
Tpeic 20
venistis
rrxpecrre
0'A,eeinxN
quaerunt te
ZHnroyciNce
Qui dixerunt
sed
x\\\
Cornelius
KOpNHXIOC
surgens
\NXCTXC
centypio
e KXTO NTXpX H C
descende
KXTXRH0I
vir
XNHf
cum eis
Kxinopeyoy
Justus
AJKXIOC
nihil
cyNxyroic
et timens
kxi <p o Roy m enoc
85
Actorum 10,
, 17—22.
Digitized by
Google
dcum TON9N
testimonium autem habens MXrHMMfwocn-
abomni yTTOOXOy
gente TOY'eeNoyc
iud^eorum TCDNKoyA-XICDN
monitusest eXfHMXTlCeH
abangeio ynoxrrexoy
sancto
arcessire te
in domum
s nam
et audire
verba
abs te
Tunc
introducens
eos
ospitio suscepit
sequenti antem die
surgens
petrus
abiit
cnm eis
et quidam
de fratribus
xnoy
|v1 GTXneM'f'Acexicf-;
8ICTONOIKON 10
xyToy
KXIXKOyCXI
fHMXTX
T7XpXCO\
I oTe
FT p O C K XXeoMeNoc
xyroyc
e$eNiceN
-rHA.eenxypioN
XNXCTXC 20
oneTfoc
cyNxyroic
KXITIN6C
TXD NXXCXcJ) CD N
qui erat ab ioppe X CD N XD O I O I T I Thc
denerunt cyNHXGON
cum eo XyTCD
in crastinum autem THAeeH xy p I O N
eicHxeoN
e I CTH Nkxicxpxn
CXA,eKOpNHXIOC
HN
I7pOCA.OKCDN
xyroyc
cyN KxxeoM^Noc
-royccy nre n e ic
xyroy
KXITOvcxNxrKxioYc
<|>ixoyc
Cnm autem factum esset Q3cA,eereNeio
ut introiret -royeicexee i n
TONneTfON
cyNXNTHCXC
xyrcD
OKOpNHXIOC
TT6CCDN
e n iToycrroAxc
TT p OC e KyN H CeN
CXverrexpoc
intraverunt
in caesaream
Cornelius autem
erat
expectans
eos
convocatis
cognatis
suis
et necessariis
amicis
petrus
obvians
ei
Cornelius
cadens
ante pedes eius
adoravit
Petrus autem
8«
Actorum 10, 22—26.
Digitized by
Google
elevavit
HreipeN
aut accedere
Hrrpocepxecexi
eum
xyroN
alienigeni
xxxocJ>yxa>
dicens
xera>N
et mihi
KXMOI
surge
XNXCTHGI
ostendit
eAJ$6N
etenim
Kxirxp
deus
oec
ego
ercD
neminem
MHA6NX
homo
XNOpCDTTOC
commuenem
KOI N ON
sum
eiMi
aut inmundum
HXKxexproN
sicut tu
CDCKXICy
ir KXICyiMOMIXCDNio
dicere
hominem
xereiN
et cum Ioquereti
XNON
cum eo
xyrcD
propter quod
A.IO
intra vit
eicHxeeN
et sine contradiction*
> KXIXNXN'nppHT-c
et invenit
KxieypiCKei
veni
HxeoN
convenientes
cyN exH\ye otxc
vocatus
m eTxne m cj> e 1 c
multos
rroxxoyc
a bobis
f(j)yMO)N
dixit autem
e<f>HTe
interrogo igitur
ny im exN mxioy
ad eos
rTpocxyroyc
qua
riNi
Vos
N^Meic
erncrrxcexi
ratione
TCDXOrCD
scitis
arcessistis me
M 6T6 T7 eM-fxceeMG
qnam inlicitum
ojcxeetvinoN 20
Et Cornelius
KxiOKOpiMHXIOC
est
ecrriN
respondit
e<J>H
viro
XNAfl
a quarta
XTTOTeTXpXH C
iudaeo
loyAjucD
die
HMepxc
iugere
Koxxxcexi
usque
Mexpi
87
Actorum 10, 26 — 30.
Digitized by
Google
in banc
horam
eram
ieiunans
et adorans
a sexta
liora
usque ad nonam
in domo mea
et ecce
vir
stetit
in conspectu meo
in veste
splendida
et ait
corneli
exaudita est
oratio tua
et eleemosynae tuae
commemoratae sunt
in cospectu
dei
mitte igitur
TXY^THC
^THCCDfXC
HMHN
NHCTey(DN
KXI TT P OC€YXOM6Noc
XTTOeiCTHC
CDpXC
e(DC6NXTHC
eNTCDOIKCDryl
KXIlA,oy 10
XNHp
6CTH
eNCDnioN
eNeceHTi
XXMTTpx
KXIC|>HCIN
KOfNHXie
eicHKoyceH
HrTpoceyxHcov
KXIXIexeHMocYNXicy 20
6MNHC9HCXN
eNCDTTIO N
Toyey
TieM^poNoyN
in loppem
viros
et accerse
simonem
qui
cognominatur
petrus
hie
ospitatur
in domo
simonis
coriarii
iuxta mare
qui
cum advenerit
loquetur tibi
protinus igitur
misi
ad te
tu autem
bene
fecisti
adveniens
nunc igitur
eicionnHN
XNAfXC
KXI M eTXKWGcx
CIMCDNX
oc
erriKxxeroo
ne'rpoc
oyToc
jeNiZ^rxi
6NOIKIX
CIMCDNOC
Rypcecoc
n xpxexxxc on
oc
rrxpxre n o m^noc
xxxHceicoi
eXxyrHcoyN
erTeM>px
rrpocce
eyre
kxxcd c
enomexe
TTXpxre N O Mgnoc
NyNoyN
88
Actorum 10, 80—33.
Digitized by
Google
omnes TTXNnrec
HMeiC
eNCDTTION
Toyey
rrxpecMeN
xKoycxi
ttximtx
quae praecepta sunt : TXT7 PO CTe^rMeN^
' COI
rrxpxToyKy
A<NoiXxcA,e
TreTpoc
TOCTOMX
xyroy
eineN
enxxHee ixc
KXTXXXM RXnomg
oti
oyKecriN
personarum acceptator TTpoCCDTTOXHM
oec
xweNnxNTi
eeNei
OcJ>OROYMeNoc
xyroN
nos
in conspectu
dei
adsumus
audire
omnia
a domino
Aperiens autem
petrus
OS
suum
dixit
in veritate
conprehendo
quoniam
non est
deus
sed in omni
gente
qui timet
eum
et operatur
iustitiam
acceptus
ei
est
Verbum
quod
destinavit
filiis
10 israhel
adnuntians
pacem
per ihesum
christum
hie
est
omnium
dominus
vos
scitis
quod factum est:
verbum
per totam
iudaeam
incipiens enim
kxi e prxzo m gnoc
AlKXIOCyNHN
A,eicroc
xyrxD
ec rriN
I oNxoro N
ON
xnecTixeN
Toicyioic
eyxrrexizo Mefic
eipHNHN
Ajxiy
xy
oyroc
ecrriN
TTXNTCDN
KC
yMeic
OlAATTe
ToreNXMeNo-
fHMX
KXOOXHC
T-Hcioyvxixc
xp^xMeNoc
89
Actorum 10, 33—37.
u
Digitized by
Google
a galilea
XnCTTHCrxAiAxixc
et nos
KXIHM6IC
post baptismum
M 6TXTO BLXhticmx
testes
Mxp^rypec
quod
O
omnium
ttxntxdn
praedicavit
eKHpyjeN
quae
CDN
iobannes
ICDXNNHC
fecit
enomceN
ihesum
iHcoyN
in regione
eNTe^THxeopx
a nazoreth
TONXnONXZxree
CDcexpiceN
iudaeorum
et in hierusalem
TCDNIoyA,XI CDn
sicut unxit
KXI6NIXHM
eura
xyroN
quern
ON
deus
oec 10
et interfecerunt
KXIXN6IXXN
in spiritu
eNrTNi
suspendentes
KfCMXCXNTec
sancto
xncD
in ligno
eniXY^oy
et virtute
KXlAyNXMei
hunc
ToyTON
qui
oc
deus
oec
perambulavit
AJHxeeN
suscitavit
HreipeN
benefaciens
eyepreicDN
tertia
THTfVTH
et sanus
KXlICDMeNOC
die
HMepx
omnes
TTXNTXC
et dedit
KXICAXDKCN
opressos
1 M6NOYC
eum
xyrx»N
a diabolo
ynoToycxTXNx: 2 o
manifestum
eNCJ>XNH
quoniam
OTI
fieri
reNecexi
deus
oec
non omni
oynxNTi
erat
HN
populo
TTDXXCD
cum eo
MeTxyToy
sed
XXXX
90
Actorum 10, 87 — 41.
Digitized by
Google
testibus
praedestinatis
a deo
nobis
MXfTyCIN
TO 1 C lTTroKexeiroTONH
yncrroyey
HMIN
viventium
et mortuorum
huic
omnes
ZCDNTCDN
KXINGKpCDN
Toynrco
n\NTec
qui
cummanducavimus
et cumbibimus
OITIN6C
cy n e<J>xro m e n
KxicyNenioMG- ,
profetae
testimonium perhi
>entremissionem
oinpocf>HTxi
i MxpxypoyciN
xcf>eciN
eo
postquam surrexit
xyrcD
M eTXTO^NXCTHNXI
peccatorum
accipere
XMXjTIQN
XXRIN
eum
a mortuis
per dies
xynroN 10
ei<Nei<pcDN
AJHMepCDN
per nomen
eius
omnem
AJXTO yo N Omxtoc
xyroy
TTXNnrx
quadraginta
et praecepit
nobis
nreccxpxKoNT^x
kxi rrxpH rreixeN
HMIN
credentem
in eum
Adhuc
TONnicTeyoNTx
eicxynroN
Cti
praedicare
plebi
et testeficari
quia
ipse
KHpyjxi
TCDXXCD
KXlA,IXMXpTYr^ce,
OTI
oyToc 20
loquente
petro
verba
haec
ceeidit
\WOyNTOC
Toynexpoy
TXpHMXTX
Txyrx
erreneceN
est
ecrriN
spiritus
TOONX
qui praedefinitus erat : O CD f 1 C M e Noc
sanctus
nroxnoN
a deo
^TTonroyey
super omnes
eTTiTTXNnrxc
iudex
KprrHc
qui audierunt
nroy cxk oy n otxc
91
Actorum 10, 41— U.
11 •
Digitized by
Google
verbuui
TON\oroN
potest
AyNXTXI
et obstipuerunt
kxi ejre cth cxn
aliquis
TIC
qui ex circumcisione: OieKTTeprTOMHc
ne baptizctur
TOyMH»xnTiceHK)
tideles
nicrroi
eos
ToyToyc
quanti
OCOI
hi qui
OITINCC
convenerunt
cyNH\eoN
spiritum
TOnNX
petro
nrcDne-rpcD
sanctum
TOXriON
quia
OTI
acceperunt
6WRON
et in gentibus
KxienrrxeeNH
sicut
Kxea>c
donum
HAXDpxix 10
et nos
KXIHM6IC
sancti
Toyxnoy
praecepit autetn
n p o c eTxJe n A.e
spiritus
riNc
eos
xyroyc
effusum est
eKKexyrxi
baptizari
RXTTTICOHNXI
audiebant enim
HKoyoNrxp
in nomine
6NTO)ONOM\Ti
eos
xynrcDN
hiesu
»Y
loquentes
,XXXOyN7G)N
christi
xy
linguis
rxcoccxic
tunc
TOT6
et magnicantes
kxi m erxxYNONTCD-
rogaverunt
HpCDXHCXN
deum
roNeTsi
* — i %
eum
xyTON
Tunc
1 oTe 20
reinanere
eTTIMINXI
respondit
xneKpieH
dies
HMepxc
petrus
oneTpoc
aliquos
TINXC
HKoycxNA,e
numquid
MHTI
Audierun antem
aquam
TOyMJDp
92
Actorum 10, 44 — 11, 1
Digitized by
Google
apostoli
et fratres
qui erant
in hiudaea
quoniam
et gentes
receperunt
verbum
dei
Cum autem
ascendisset
petrus
in hierosolyma
disceptabant
ad eum
qui ex circumcisione
dicentes
quia
ad viros
praeputium
babentes
intrasti
et cummanducasti
eis
OI\nOCTO\OI
i<xioixA.ex<J>o.
OIONT6C
KXTXTH N toy^KiK
OTI
KXITXee NH
eA,eXxNTo
TON\orON
Toyey
0-reA.e 10
XN8RH
rreTpoc
e i c Je po coxyMx
AjeKpiNOhrro
rTpocxyroN
oiei<nepiToMHc
\eroNTec
OTI
npocxNAfxc
XKpORyCTIXN 20
6XONTXC
eicHxeec
kxi cyN ecj)xrec
xyroic
Incipiens autem
petrus
exponebat
eis
per ordinem
dicens
ego
eram
in civitate
ioppem
adorans
et vidi
in stupore mentis
visum
descendens
vas
quoddam
tamquam linteum:
magnum
quattuor
initiis
summittum
de caelo
et venit
A^pX^M e n o cA,e
rreTpoc
eyerie ero
xyroic
i<xee£Hc
xercDN
ercD
HMHN
eNno\ei
ioTrriH
rr po ceyxo m gnoc
KXI6JA.ON
eNeKCTxcei
opxMx
KXTXRXINON
ci<eyoc
Tl
(DC090NHN
MerxxHN
TeccxpciN
xpxxic
KxeieMeiMHN
e KToyoyN oy
KxiHxeeN
08
Actorum n, 1—5,
Digitized by
Google
usque ad me
xxpiceMoy
numquam
oyxenoTe
in quod
eiCHN
introivit
eicH\eeN
intuens
XT6NICXC
in os meum
e 1 CTO CTO MX^'l
considerabam
KXTGNOOyN
respondit autem mihi XFT G K p 1 © H A,eMoi
et vidi
KXI6IA.ON
secundo
eKA.eyrepoy
quadrupedia
TXTeTpXTTOA.X
THCrHC
vox
de caelo
<|>CDNH
terrae
eKToyoyNoy
et bestias
KXITXOHpiX
quae
X
et reptilia
KxrrxeprreTX
deus
oec
et volatilia
KxiTxrreTi nx
10 mundavit
tu
eKxexpiceN
caeli
nroyoyNoy
cy
audivi autem
HKoycxAe
non communicabis
MHKOINOy
et vocera
KXICJ)CDNHC
hoc autem
ToyToxe
dicentem mihi
xeroycHCMoi
factum est
ereNeTO
exsurgens
XNXCTXC
per ter
errrrpic
petre
rrexpe
et iterum
KXirTXXIN
occide
eycoN
recepta
xNecnxceH
et manduca
i<xi<J>xre
eirroNA,e
omnia
in caelum
xnxNTx
dixit autem
eiCTONOyNON
nequaquam
MHAAM03C
20 et ecce
KXlTA.oy
domine
i<e
comfestim
eXxyTHC
quia
OTI
tres
TpiC
coramunem
KOINON
viri
xNAfec
aut inmundum
HXKXOXp^oN
adstiterunt
enecTHcxN
94
Actorum 11, 5 — 11.
Digitized by
Google
ad doraum
eniHTHNOIKIXN
angelum
TON\rre\oN
in qua
eNH
in domum
ehTTCDOIKCD
eram
HMHN
suam
xyroy
missi
xirecnrxxMeNoi
stetisse
CTxeeNTx
a caesarea
xnoKxicxpixc
et dixisse
KXieiTTONTX
ad me
TrpocMe
ei
xyrxo
dixit autem mihi
eineNAeMoi
mitte
XTTOCTTIXON
spiritus
TOnNX
in ioppem
eiciorrnHN
ut irem
cyNexeiN
viros
XNAfXC
cum eis
xyroic 10
et ac c ersi
KxiMeTxneM^
nihil
MHA.6N
simonem
CIMCDNX
dubitantem
AJXKJMNONTX
qui cognominatur
TO N 6T7 |KXAOYM€No _
venerunt autem
H\eoNA,e
petrus
neTpoN
mecum
cyNeMoi
qui
oc
et sex
KxioieX
loquetur
xxxHcei
fratres
xA,excf>oi
verba
pHMxnrx
isti
oyroi
ad te
rrpocce
et ingressi sumus
KXieiCHXeOMeN
in quibus
cnoic
in domum
6ICTONOIKON
salvus eris
ccoeHcei
viri
nroyxN Af o c 20
tu
cy
rettulitque
xnHrnxeNTe
et omnis
Kxinxc
nobis
HMIN
domus tua
ooiKoccoy
quomodo
TTCDC
Cum autem coepissem ^N^exajArxxcexiMG
vidisset
eiA,eN
loqui
xxxeiN
96
Actorum 11, 11 — 15.
Digitized by
Google
cecidit
enerreceN
sicut
CDC
spiritus
TOnNX
et nobis
KXIHMIN
sanctus
TOXDON
credentibus
nicrreycxciN
super eos
enxyroyc
in dorainum
eniTONKN
sicut
cDcnep
ihesum
IN
et super nos
KXI6(|)HMXC
christum
XN
in principio
CNXfXH
ego autem
era>A.e
memoratus sum autera eMNHCBHN A.C
quis
TIC
verbi
TOypHMXToc
eram
HMHN
doraini
Toyicy- 10
potens
AyNXTOC
sicut dicebat
(DcexereN
prohibere
KCDxycxi
iohannes quidem
ICDXNNHCMfn
deum
TON0N
baptizavit
eRxnnceN
Audientes autem
A<KoycxN*rec*e
aqua
^AJ<ri
haec
Txyxx
vos autem
yMeicA.e
tacuerun
HcyxxcxN
baptizamini
RXnTICGHCecexi
et glorificaverunt
KXICAO^XZON
in spiritu
eNTTNl
deum
TON6N
sancto
xncD
dicentes
xeroNTec
si igitur
eioyN
utique
xpxre
aequale
THN6ICHN 20
et gentibus
KxiToiceeNeciN
donum
AXDfXIXN
deus
oec
dedit
OACDKCN
paenitentiam
THN M6TXNON
illis
xyroic
dedit
6A.O)KeN
deus
oec
ad vitam
CICZCDHN
96
Actorum 11, 15 — 18.
Digitized by
Google
Illi igitnr
dispersi
a tribulatione
OlMGNOyN
AJxcrrxpeNTec
XFTOTH CGKl-feuic
ad graecos
adnuntiantes
dominum
7 f P O CTOYC6AXHNICTXC
eyxrrexiZOMeNoi
TONI<N
quae facta fuerat
THcreNOMeNHc
liiesum
FN
sub stefano
e rr i ctg <|>xnoy
et erat
KXI HN
pertransierunt
A.IH\eON
manus
xeip
usque phoenicem
e<JDCC|)OINIKHc
domini
i<y
et cyprum
et antiochiam
KxiKynpoy
KXIXNTIOXIxc
cum eis
multusque
MeTxy^rcoN
TToxycre
nemini
MHA.6NI
io numerus
xpieMoc
loquerentes
verbum
nisi tan turn
xxxoyNTec
TONXOrON
6IMHMONON
credens
conversus est
in dominum
mcrreycxc
eTrecrpe>peN
rrpocrroiMKN
iudaeis
Erant autem
Joyxxioic
HcxNA.e
hiesum
Auditus est autem
IN
Hi<oyceHA,e
quidam
TIN6C
sermo
oxoroc
ex eis
viri
e^xyrxDN
XNAfec
in aures
ecclesiae
eiCTXCDTX
THC6KK\HCIXC
cyprii
et cyrenenses
Qui
cum venissent
Kynpioi
KXIKypHNXIOI
Oitingc
exeoNTec
quae erat
20 in ierosolymis
de is
et dimiserunt
THCOyCHC
eNie pocoxyMoic
TxirepixyT'CDN
kxi e ixn e ctixa"
in antiochiam
eiCXNTIOXIXN
barnabam
RXpNXRXN
loquebantur
exxxoyN
pervenire
AjexeeiN
97
Actorum 11, 19 — 22.
13
Digitized by
Google
usque antiochiam
eCDCXNTIOXIXC
domino
TCDKCD
qui
oc
Exivit autem
GiHKOeNAG
cum pervenisset
nxpxreNOMeNoc
in tarsum
eiCTxpcoN
et vidisset
KAJ6IA.CDN
barnabas
ORXpNXRXC
gratiam
THIMXXpiN
requirere
XNXZHTHCXI
dei
Toyey
saulum
cxyxoN
gavissus est
exxpn
et veniens
KxieypcoN
et hortabatur
KxinxpeKxxei
duxit
HrxreN
omnes
TTXNTXC
ilium
xyroN
ppoposito
THnpoeecei
10 in antiochiam
eiCXNTIOXIXN
cordis
THCKXpAJXC
factum est autem
ereN6ToA.e
pennanere
ITfOCMGNeiN
eis
xyroic
in domino
TCDKCD
annum
eNixyroN
quia
OTI
con venire
cyNxxeHNxi
erat
HN
in ecclesia
eNTH6KK\HCIX
vir
XNHp
et docere
KXlAJAXjgX 1
bonus
xrxeoc
turbam
OXXON
et plenus
KXinXHpHC
multam
IKXNON
spiritu
nNc
nominarique
xpHMXTicxrre
sancto
xnoy
20 primum
FTpCDTON
et fide
KxinicTecDc
in antiochiam
CNXNTIOXIX
et adposita est
KXITTpOCe^TeeH
discipulos
Toyc Mxe htxc
turba
OXXOC
christianos
xpicrixNoyc
GNTxyrxi cA.e
multa
JKXNOC
In his autem
08
Actorum 11, 22—27,
Digitized by
Google
diebus
TXicHMepxic
aliquis
nric
descenderunt
K\TH\0ON
posuerunt
CDpiCXN
ab hierosolymis
XTTOlepOCO^YM^-
unusquisque
6KXCTOC
profetae
rrpOC|>HTXI
eorum
xyrxoN
in aiitiochiam
eiCXNTIOXIXN
in menisterium
eiCAJXKONIXN
Surgens autem
A^NXCTXCA^e
mittere
neM>pxi
unus
eic
qui habitabant
to 1 c kxto 1 i<oy ci
ex eis
ex><ynrcDN
in iudaea
eN^THloyxxix
nomine
ONOMXTI
fratribus
xA.excf>oic
agabas
\r\ROC 10
quod
significavit
eCHMXN6N
et fecerunt
KxienomcxN
per spiritum
AixToynNC
mittentes
XnOCTIXXNTec
famen
XIMON
ad seniores
T7 p O CFOvcnrecB ytg
magnam
MerxN
per manus
jsjxxeipoc
futuram
MexxeiN
bamabae
RXpNXRX
esse
ececexi
et sauli
Kxicxyxoy
Kxme kino NAe
in omnem
ecf>oxHN
Eodem autem
orbem terrarum
TH NOIK Oy MeNfT
tempore
nroNKxipoN
quae
HHTIC
inmisit
eneRxxeN
et facta est
kxi ere Nemo 20
herodes
HpCDAJHC
sub claudio
eniKxxyAjoy
rex
oRxcixeyc
caesare
Kxicxpoc
manus
Txcxeipxc
discipuli autem
tod NA,e MxeHTGDN
ut adfligeret
KXKCDCXI
prout habebat
Kxeco cey noreiTo
quosdam
htinxc
99
Actorum 11, 27 — 12, 1.
is*
Digitized by
Google
de ecclesia TXD NXT7 OT^H Cgkkahcixc
niilituni
crrpxTiarrcoN
interfecit autem
\Nei\eNAe
custodire
c|>yxxcceiN
iacobum
IXKCDRON
eum
xy^roN
frratrem
roNXA,excj>oN
volens
RoyxoMeNoc
iohannis
ICDXNNOY
post pascha
m eTxnro nxcxx
gladio
MXXXipX
perducere
xNxrxriN
videns autem
eiAXDNAe
eum
xy^roN
quia
on
plebi
FCDXXCD
*■ — ^
plaeitum
xpecrroN
Petrus quidem
C_ J M 6 N Oy N I TeTroc
est
eciiN
10 serbabatur
eTHperro
iudaeis
Toicloyxxioic
in carcere
e nth <j> yxxi< H
adposuit
rrpoceeeTo
oratio autem
npoceyxuxe
adpraehendere
TO.ycyNWRIN
erat
HN
et petrum
kxi rr erp ON
ineessanter
8KT6NHC
eraut auteui
HCXNA6
tiebat
TINOMeNH
dies
xiHMepxi
ab ecclesia
yn oth ce kk^hoxc
dies az) r moruni
ICDNXZyMCDN
ad deum
npocToiMelM
quern
ON
pro eo
yrrepxyroy
OTeA.e
et adprahensum
Kxirnxcxc
Cum autem
misit
eeeTo
20 vellet
HM6W6N
in carcerem
eNcJ>yxxi<H
producere
npoxreiN
tradens
irxpxA,oyc
eum
xyroN
quattuor
^reccxpciN
herodes
OHpCl>A.HC
quaternionibus
T^rpxAjoic
nocte
THNyKTI
100
Actorum 12, 1 — 6.
Digitized by
Google
ilia
6K6INH
suscitavit
HreipeN
erat
HN
eum
xyroN
petrus
oTTeTpoc
dicens
xercDN
dormiens
KOIMCDMeNOC
surge
XNXCTX
inter
MeTXXY
velociter
eNTxxei
duos
Ayo
et ceciderunt
KxieX^necxN
milites
CTfX^riCDTCDN
eius
xyroy
ligatus
A.eA.eMeNoc
eatenae
xixxyceic
catenis
xxyceciN
de manibus
ei<nrcDNxeipcoH
duabus
AyciN 10
dixit autem
eirreNA,e
custodes autem
<J>yxxKecrre
angelus
oxrrexoc
ante ostium
rrpcrrHceypxc
ad eum
rrpocxyroN
custodiebant
eTHpoyN
praecinge te .
rrepizcocxi
carcerem
T H N <J> yXXI^H N
et calcia te
i<xiynoA.Hce
et ecce
kxi i A.oy
ealicas tuas
TXCXNA,XXIxcoy
angelus
xrrexoc
fecit autem
enomceNTe
domini
i<ypioy
sic
oyrxDc
adstitit
enecTH
et dixit
Kxixerei
et lux
KXI <p CDC
ei
xyrcD
fulsit
exxM>peN 20
circumda te
nepiRxxoy
in habitaculo
6NTO) O J K H MXti
vestimentum tuum
TO 1 MXXIoncoy
percussit autem
nxTx^xcxe
et sequere me
KxixKoxoye imoi
latus
th NnxeypxN
et exiens
KxieXexecDN
petri
TDyneTpoy
sequebatur
HKoxoyeei
101
Actorum 12, 6 — 9.
Digitized by
Google
emu
et nesciebat
quia
veruni
erat
quod fiebat
per angelum
aestiraabat autem
visum
videre
transeuntes autem
primam
custodiam
et secundam
venerunt
ad portam
ferream
quae ducit
in civitatem
quae
ultro
aperta est
eis
et exeuntes
xyrco
KxioyKHAei
oti
x\Heec
ecriN
TOHNOMeNON
AJXToyxrrexoY
eA.oKiA.e
opxMx
axerriN w
aj exe o NTecAe
rrparrHN
(|)y\XKHN
i<xiA.eyrepxN
HxeoN
en )th n nyxri~
THNClAJHpXN
th n <f>epoyc>N
eicTHNnoxiN
htic 20
XfTOMXTH
HIMOIXOH
xyroic
K\ieje\eoNTec
transierunt
visum
iinum
et eontinuo
discessit
angelus
ab eo
Et petrus
rever8U8
in se
dixit
nunc
scio
quia ^
vere
misit
dominus
angelum
suum
et eripuit me
de manu
herodis
et de orani
expectationis
npoHxeoN
pyM HN
MIXJM
KxieyeecDc
xnecTH
oxrrexoc
xnxyroy
Kxionenrpoc
reNOMGNOC
eNexyra>
eineN
NyN
OIA.X
OTI
XXH0CDC
e^xTTecrrixeN
KC
TONxrrexoN
xyroy
KxiejeixxTOMe
ei<xeipoc
HpcDA-oy
KxieKnxcHc
TH C T7 p O CA.O K IXc
102
Aetorum 12, 9 — 11.
Digitized by
Google
plebis
nroyxxoy
et ut cognovit
kxi e tt i rN oy ex
iudaeorum
nrcDNloyAj^icuN
vocem
THNcJxDNHN
considerans autem
cyNTA^cDN^re
petri
ToyTre^rpoy
venit
H\G6N
de gaudio
XTT OTH CXXpXG
ad domum
eniTHNOIKIX
non aperuit
OyKHNOI^eN
mariae
MXpiXC
ei
xytxd
matris
THCMpC
ianuam
THNeypxN
iohannis
ICDXNNOy
introcurrens autem G 1 C A,px M oycx^e
qui cognominatur
nroy e tt i kxaoymsn?
nuntiavit
xrTHrreixeN
marcus
MxpKoy 10
stare
6CTXNXI
ubi
oy
petrum
^roNrTenrpoN
erant
HCXN
ante ianuam
rrpo^royTTYACDNoc
OiA,e .
multi
IKXNOI
UK autem
congregati
CyN HepOICMeNoi
ad earn
TTpOCXyTHN
et orantes
KXI TT p OCeyxoMGNoi
dixerunt
eiTTON
pnlsante autem
KpoycxNTocA,e
insanis
MGNH
petri
nroyne-rpoy
ilia vero
HA,e
ostium
THNeyfxN
adfirmabat
AJ/cxypiZeTo
ianuae
nrynyxcDNoc
ita
oyrxoc
accessit
TrpocHxeeN 20
esse
exeiN
puella
rTXlAJCKH
Uli autem
OiA,e
ad audiendum
yrTXKoycxi
dicebant
exeroN
nomine
ONOMXTI
angelus
oxrrexoc
rode
pCDA,H
illius
xyroy
10S
Actorum 12, 11 — 15.
Digitized by
Google
a galilea
XF7 O^PH Crxxixxixc
et nos
KXIHM6IC
post baptismum
M 6TXTO RXhticmx
testes
Mxp^rypec
quod
O
omnium
rTXNHTCDN
praedicavit
eKHpyjeN
quae
CDN
iohannes
ICDXNNHC
fecit
enoiHceN
ihesura
IHCOyN
in regione
eN^reTHXCDpx
a nazoreth
TONXnONXZxree
CDcexpiceN
iudaeorum
et in hierusalem
^TQ)NloyA,XICDN
sicut unxit
KXI6NIXHM
eum
xyroN
quern
ON
deus
oec 10
et interfecerunt
KXIXN6IXXN
in spiritu
CNTTNI
suspendentes
KpeMXCXNHTec
sancto
xncD
in ligno
ernjryxoy
et virtute
KXlAyNXMBI
hunc
TOyTON
qui
oc
deus
oec
perambulavit
AJHxeeN
suscitavit
HreipeN
benefaciens
eyepre^CDN
tertia
nrH^rpinrH
et sanus
KXITCDM6NOC
die
HMepx
onines
n\NTXC
et dedit
KXI6AXDK6N
opressos
TOYCkxtxaynxctpyo
1 MGNOYC
eum
XyTON
a diabolo
yno'roycxTXNx: 2 o
manifestum
6NcJ>XI\IH
quoniam
o^ri
fieri
reNecexi
deus
oec
non omni
oynxNTi
erat
HN
populo
TCDXXCD
cum eo
m eTxyToy
sed
XXXX
90
Actorum 10, 87 — 41.
Digitized by
Google
testibus
praedestinatis
a deo
nobis
qui
MxpnryciN
T O I C FT roKexeipoTONH
e MCNOIC
yrTcrroyey
HMIN
orriNec
cummanducavimus Cy N ecbxro M6N
et cumbibimus KXICyN eTTIoMe"
xyrco
m enrxxo^Nxc-THNxi
xynroN
ei<Nei<pcDN
AJHMepCDN
TGCCXpXKoNTx
kxi nxpH rreixen
HMIN
KHpyjxi
TCOWO)
KXlAJXMXpTYr^ce,
oti
oynroc
ecrriN
qui praedefinitus erat : O CD p I C M e Noc
a deo ^iro^royey
iudex KpiTHC
eo
postquam surrexit
eum
a mortuis
per dies
quadraginta
et praecepit
nobis
praedicare
plebi
et testeficari
quia
ipse
est
viventium
et mortuorum
huic
omnes
profetae
testimonium perhi
bem remissionem
peccatorum
accipere
10 per nomen
eius
omnem
credentera
in eum
Adhuc
loquente
petro
verba
haec
20 cecidit
8piritns
sanctus
super omnes
qui audierunt
ZCDNTTCDN
KXINGKpCDN
Toynrco
TTXNnrec
oinpocf>Hnrxi
MxpxypoyciN
xc|>eciN
XMXpXICDN
XXRIN
AJXTOyo N Omxtoc
xynroy
TTXNnrx
TONnicTeyoNTx
eicxynroN
Gnri
\X\OyNTOC
^royneTpoy
TXfHMXTX
Txyrx
erreneceN
Ton nx
TOXriON
eTTITTXNT^XC
ToycxKoyNOT^c
91
Actorum 10, 41— U.
Digitized by
Google
verbuni
TON\OrON
potest
AyNXTXI
et obstipueruut
kxi e$e CTH CXJM
aliquis
TIC
qui ex circumcisione: OIGKnepiTDMHc
ne baptizetur
TOyMH»wiTiceHN)
tideles
nicrroi
eos
ToyToyc
quauti
OCOI
hi qui
orriNec
convenerunt
cyNH\eoN
spiritum
TonN\
petro
TXDne^rpcD
sanctum
TOXriON
quia
OTI
acceperunt
6\XRON
et in gentibus
KxiennxeeNH
sicut
KXeCDC
donum
HAXDpXIX 10
et nos
KXIHM6IC
sancti
Toyxnoy
praecepit autem
n poceTxXeNA,e
spiritus
rrKic
eos
xyroyc
effusum est
eKKexyixi
baptizari
RxnnceHNxi
audiebant enim
HKoyoNrxp
in nomine
6NT(DONOMXTi
eos
xyrxDN
hiesu
■Y
loquentes
AXXOyNTCDN
christi
xy
linguis
rxcDccxic
tunc
TOTe
et magnicantes
kxi m e rx\YNONTur
rogaverunt
HpCDTHCXN
deum
TON9N
— ■ ■*
eum
xyroN
Tunc
1 oTe 20
remanere
eniMiNxi
respondit
xrrei<pieH
dies
HMepxc
petrus
oneTpoc
aliquos
TINXC
Hi<oycxNA,e
numquid
MHTI
Audierun autem
aquam
TCTfAXOp
92
Actorum 10, 44 — 11, 1
Digitized by
Google
apostoli
OI\nOCTO\OI
Incipiens autem
A^px xMeNoc ^ e
et fratres
KxioixA,ex<J>o>
petrus
TreTpoc
qui erant
OIONT6C
exponebat
e"5errioeTo
in hiudaea
KXTXTH N ToyAxix
eis
xyroic
quoniam
on
per ordinem
Kxee^Hc
et gentes
KxiixeeNH
dicens
xercDN
receperunt
eA.el\NTo
ego
era>
verbum
TON\OrON
eram
HMHN
dei
Toyey
in civitate
eNrroxei
Cum autem
OT6A.6 10
ioppem
jonnH
ascendisset
XN6RH
adorans
rr po ceyxo m gnoc
petrus
neTpoc
et vidi
KXieiAON
in hierosolyma
eiciepocoxyMx
in stupore mentis
eNGKCTXCei
disceptabant
A,iei<piNONTO
visum
OpXMX
ad eum
npocxyroN
descendens
KXTXRXINON
qui ex circumcisione 1 e K IT B piToMHc
vas
ci<eyoc
dicentes
\eroNTec
quoddam
n
quia
o^n
tamquam linteum:
: CDCO0ONHN
ad viros
npocxNA,pxc
magnum
MerxxHN
praeputium
xk po RycrnxN 20
quattuor
^reccxpciN
habentes
6XONTXC
initiis
xpxxic
intrasti
eicHxeec
kxi cyn e cj)xrec
summittum
de caelo
KxeieMeNHN
et cummanducasti
e KToyoyN oy
eis
xyroic
et venit
KxmxeeN
08
Actorum 11, 1—5.
Digitized by
Google
usque ad me
xxpiceMoy
numquam
oyxenoTe
in quod
eiCHN
introivit
eicHxeeN
intuens
XT6NICXC
in os meum
e i crro cto Mxryi
considerabam
K\T6NOOyN
respondit autem mihi XT7 6 K p 1 H A,gmoi
et vidi
KXieiA,ON
secundo
eKA,eyrepoy
quadrupedia
T>rreTpxTTOA,x
THcmc
vox
de caelo
<j>CDNH
terrae
e K^roy oy n oy
et bestias
KXrTXOHpiX
quae
X
et reptilia
KxrrxeprreTX
deus
oec
et volatilia
KxiTxrreTiNx
io mundavit
tu
eKxexpiceN
caeli
ToyoyNoy
cy
audivi autem
HKoycxAe
non communicabis
MHKOINOy
et vocera
KXIC()CDNHC
hoc autem
ToyroA.e
dicentem mihi
xeroycHCMoi
factum est
ereNeTo
exsurgens
XNXCTXC
per ter
errrrpic
petre
rreTpe
et iterum
KXITTXXIN
occide
eycoN
recepta
xNecnxceH
et manduca
i<xicj)xre
eiTTONA,e
omnia
in caelum
xrrxNTx
dixit autem
eicrroNoyNON
nequaquam
MHAAMtDC
20 et ecce
Kxiixoy
domine
i<e
comfestim
e^XYTHc
quia
OTI
tres
-rpic
communem
KOINON
viri
XNAfeC
aut inmundum
HXKXOXpXoN
ad8titerunt
enecTHexN
<U
Actorum 11, 5 — 11.
Digitized by
Google
ad doraum
eniTHNOIKIXN
angeliim
TONxrrexoN
in qua
6NH
in domum
eNTTCDOIKCD
eram
HMHN
suam
xyrx>y
missi
xnecTWMeNoi
stetisse
CTxeeNTx
a caesarea
xrroxxicxpixc
et dixisse
KxieirroNTX
ad me
rrpocMe
ei
xynro)
dixit autern mihi
eirreNA^eMoi
mitte
xrrocrrixoN
spiritus
TOnNX
in ioppem
eiCIOITTTHN
ut irem
cyNexeiN
viros
XNAfXC
cum eis
xynroic 10
et ac c ersi
KXI M eTXTie Mf*'
nihil
MHA6N
simonem
CIMCDNX
dubitantem
AJXKpiNOIMTX
qui cognominatur
"TO N 6 n |KX\OTM€No~
venerunt autem
HXOONA^e
petrus
neTpoN
mecum
cyNeMoi
qui
oc
et sex
KxioieX
loquetur
xxxHcei
fratres
xx,excf)oi
verba
pHMXTX
isti
oyroi
ad te
rrpocce
et ingressi sumus
KXieiCHXOOMeN
in quibus
6NOIC
in domum
6ICTONOIKON
salvus eris
CCDOHCei
viri
ToyxNApoc 20
tu
cy
rettulitque
xrrHrrixeNTe
et omnis
Kxirrxc
nobis
HMIN
domus tua
ooiKoccoy
quomodo
ncDc
Cum autem coepissem (^N^eTcoxrxxcexiMe
vidisset
eixeN
loqui
xxxeiN
95
Actorum 11, 11 — 15.
Digitized by
Google
ceeidit
eneneceN
sicut
CDC
spiritus
tottnX
et nobis
KXIHMIN
sanctus
TOXDON
credentibus
rricreycxciN
super eos
sicut
errxyroyc
cDcrrep
in dominum
ihesum
eniTONKN
IN
et super nos
KXie<j>HMXC
christum
XN
in principio
eNxpxH
ego autem
ercDA-e
memoratus sum autem 6MNHC6HN A.C
quis
TIC
verbi
doiuini
sicut dicebat
1 oypHMXTToc
Toyi<y 10
CDcexereN
eram
potens
prohibere
HMHN
AyNXT"OC
KCDxycxi
iohannes quidem
baptizavit
ICDXNNHCMcn
eRxnnceN
deum
Audientes autem
TON0N
XKoycxNTeae
aqua
vos autem
baptizamini
yXXTI
yMeicAe
RxrrriceHCecex.
haec
tacuerun
et gloriticaverunt
Txyrv
HcyxxcxN
KXICA.01XZON
in spiritu
eiMTFNI
deum
TON0N
sancto
xncD
dicentes
xeroNTec
si igitur
aequale
eioyn
THN6ICHN 20
utique
et gentibus
xpxre
kxito i c e e n ccin
donum
dedit
XCDpXIXN
eA.O)i<eN
deus
paenitentiam
oec
TH N M 6TXN OKn
illis
xyroic
dedit
6A,Q)KeN
deus
oec
ad vitam
CICZCDHN
96
Actorum 11, 15 — 18.
Digitized by
Google
Illi igitur
OiMeNoyN
ad graecos
T f p O Ctoycgaahnictxc
dispersi
a tribulatione
AJXCTTXpeNTeC
XT7 OTH CeXltecoc
adnuntiantes
dominum
eyxrrexiZOMGHoi
TONI<N
quae facta fuerat
THcreNOMeNHc
hiesum
FN
sub stefano
eT7ICTecJ)XNoY
et erat
KXIHN
pertransierunt
AJHXeON
man ns
xeip
usque phoenicem
€CDCcJ)OINIKhc
domini
i<y
et cyprum
et antiochiam
KxiKynpoy
KXI\NTIOXI>vc
cum eis
multusque
mgtxytcdn
rroxYcxe
nemini
MHA6NI
10 numerus
xpieMoc
loquerentes
verbum
nisi tantnm
\woyNTec
TON\OrON
6IMHMONON
credens
con versus est
in dominum
TTICTeYCXC
errecrrpe^eN
n|»OCTONI<N
iudaeis
Erant autem
loyxxioic
HcxNA,e
hiesum
Auditus est autem
IN
Hi<oYceHA,e
quidam
TIN6C
sermo
oxoroc
ex eis
exxyxcoN
in aures
eiCTXCDTX
viri
xNA,pec
ecclesiae
THC6KK\HCIXC
cyprii
et cyrenenses
Qui
cum venissent
Kynpioi
KXIKypHNXIOI
OrriNec
exeoNTec
quae erat
20 in ierosolymis
de is
et dimiserunt
THCOyCHC
eNle pocoxyMoic
TXTre p ixy^tcd N
kxi e ixn e crrixx-
in antiochiam
eiCXNTTIOXIXN
barnabam
RXpNXRXN
loqr.ebantur
exxxoyN
pervenire
A-iexeeiN
97
Actorum 11, 19—22.
Digitized by
Google
usque antiochiam
qui
ecDcxN noxixc
oc
domino
Exivit autem
TCDKCD
cum pervenisset
et vidisset
rrxpxre n o mgnoc
KXI6IAXDN
in tarsum
barnabas
eicrrxpcoN
ORXpNXRXC
gratiam
T'HNXXpiN
requirere
XNXZHTHCXI
dei
gavissus est
et hortabatur
Toyey
exxpH
KxirrxpeKxxei
saulum
et veniens
duxit
cxyxoN
i<xieypa>N
HrxreN
omnes
TTXNTXC
ilium
xyroN
ppoposito
THnpoeecei
10 in antiochiam
6ICXNTIOXIXN
cordis
T"HCKXpAJXC
factum est autem
ereN6TOA.e
permanere
in domino
TrpocMeNeiN
TCDKO)
eis
annum
xyroic
eNixyroN
quia
OTI
convenire
cyNxxeHNxi
erat
HN
in ecclesia
e NTH e K KXH C IX
vir
XNHp
et doeere
KXlAJ,XXlXI
bonus
xrxeoc
turbam
OXXON
et plenus
KXinXHpHC
multam
IKXNON
spiritu
ftnc
nominarique
xpHMXTicxrre
sancto
et fide
xnoy
KXIITICTeCDC
20 primum
in antiochiam
npcDTON
6NXNTIOXIX
et adposita est
KXinpOCeTeeH
discipulos
Toyc MXG HTXc
turba
multa
oxxoc
TKXNOC
christianos
In his autem
xpicrixNoyc
(3 NTxyrxi c Ae
98
Actorum 11 , 22—27.
Digitized by
Google
diebus
TxicHMepxic
aliquis
TIC
descenderunt
KXTH\OON
posuerunt
CDpiCXN
ab hierosolymis
xnolepoco/vYM^-
unusquisque
6KXCTOC
profetae
J7pO<J>HTXI
eorum
xyTCDN
in antiochiam
eicxi\rrioxixN
in menisterium
eiCXlXKONIXN
Surgens antem
A^Nxcrrxcxe
mittere
neM>pxi
unus
eic
qui habitabant
TO 1 C KXTO 1 KOy ci
ex eis
ex^yr'CDN
in iudaea
eNTHloyxxix
nomine
ONOMXTI
fratribus
xA.ex<J>oic
agabus
xrxRoc 10
quod
significavit
6CHMXN6N
et fecerunt
KxierroiHcxN
per spiritum
A.i\ToynNc
mittentes
XnOCTIXXNTec
famen
XIMON
ad seniores
T7 p OCTOvcnrecBYTe
magnam
MerxN
per manus
Ajxxeipoc
futuram
MeweiN
barnabae
RXpNXRX
esse
ececexi
et sauli
Kxicxyxoy
KxTe KINO NA.e
in omnem
ecf)OXHN
Eodem autem
orbem terrarum
TH NOIK oyMGNff-
tempore
TONKXipoN
quae
HTIC
inmisit
eneaxxeN
et facta est
KxiereNeTo 20
herodes
HpO>A,HC
sub claudio
ernKXXYAjoy
rex
oRxcixeyc
caesare
KXICXpOC
manus
rxcxeipxc
discipuli autem
TCD NA.e MX0HTCJON
ut adfligeret
KXKCDCXI
protit habebat
KxecD ceynoreiTo
quosdam
TINXC
90
Actorum 11, 27—12, 1.
13 •
Digitized by
Google
usque antiochiam
eo)c\N noxixc
domino
TCDKCD
qui
oc
Exivit autem
t;XHxeeNA.e
cum per ven isset
nxpxreNOMeNoc
in tarsum
eicrrxpcoN
et vidisset
KXI6IAXDN
barnabas
ORXpNXRXC
gratia m
T^HNXXpiN
requirere
XNXZHTHCXI
dei
^royey
saulum
cxyxoN
gavissus est
exxpH
et veniens
KxieypcDN
et hortabatur
Kxirrxpei<xxei
duxit
HrxreN
omne8
TTXNT^XC
ilium
xyrx>N
ppoposito
TTHnpoeecei
10 in antiochiam
eicxNrnoxixN
cordis
THCKXpAJXC
factum est autem
ereN6ToA.e
permanere
TipocMeNeiN
eis
xyroic
in domino
TXDKCD
annum
eNixyTON
quia
OTI
con ven ire
cyNxxeHNxi
erat
HN
in ecclesia
e NTH e K KXH C IX
vir
XNHp
et docere
kxiajA-x^xi
bonus
xrxeoc
turbam
OXXON
et plenus
KXinXHpHC
multam
IKXNON
spiritu
finc
nominarique
xpHMXTicxrre
sancto
xnoy
20 primum
rrporroN
et fide
KxirricrrecDc
in antiochiam
GNXNTIOXIX
et adposita est
Kxirrpoce^reeH
discipulos
Toyc Mxe HTXc
turba
oxxoc
christianos
xpicrnxNoyc
multa
IKXNOC
In his autem
G NTxyrxi c A,e
98
Actorum 11, 22—27.
Digitized by
Google
diebas
deseenderunt
TXicHMepxic
KXTH\60N
aliquis
posuerunt
TIC
CDpiCXN
ab hierosolymis
profetae
in antiochiam
xrTolepoco^YM"—
17pOc[)HTXI
6ICXNTIOXIXN
unusquisque
eorum
in menisterium
exxcToc
XyTCDN
eiCXlXKONIXN
Surgens antem
A^NXCT><CA,e
mittere
neM>pxi
unas
eic
qui babitabant
TO 1 C KXTO 1 KOyci
ex eis
nomine
exxyr'CDN
ONOMXTI
in iudaea
fratribus
eNTHloyAxix
xA.ex<j>oic
agabus
xrxRoc 10
quod
significavit
eCHMXNGN
et fecerunt
KxierroiHcxN
per spiritum
famen
AixToynNc
XIMON
mittentes
ad seniores
\nO CTIXXNTec
FF p O CTOvcnrecB rre
magnam
futuram
MerxN
MeweiN
per manus
barnabae
Ajxxeipoc
RXpNXRX
esse
in omnem
ececexi
ecJ)OXHN
et sauli
Eodem autem
Kxicxyxoy
Kxxe kino NA.e
orbem terrarum
TH NOIK oyMGNfr
tempore
TONKXipON
quae
HTIC
inmisit
eneRxxeN
et facta est
KxiereNeTo 20
herodes
HpCDA,HC
sub claudio
caesare
discipuli autem
erriKxxyxioy
Kxicxpoc
TO) N A.6 MXeHTcuN
rex
manus
ut adfligeret
oRxcixeyc
rxcxeipxc
KXKCDCXI
prout habebat
i<xe cd c ey n o r en-o
quosdam
TINXC
99
Actorum 11, 27—12, 1.
Digitized by
Google
deeeclesia TCDNXHOTHCeKK^cixc
niilitum
cn px^ri orrcD n
interfecit autem
\Nei\eNA,e
custodire
cf>yxxcceiN
iacobum
IXKCDRON
eum
xyroN
frratrem
roNXA,excj>oN
volens
RoyxoMeNoc
iohannis
ICDXNNOy
post pascha
MeTXTonxcxx
gladio
MXXXipX
perdueere
xNxrxriN
videns autem
eiAXDNA,e
eum
xyroN
quia
on
plebi
rcoxxcD
f — -v
placitum
xpecrroN
Petrus quidem
C j m e N oy n i reTroc
est
6CTIN
10 serbabatur
eTHferro
iudaeis
^roicioyxxioic
in careere
e nth <|> yxxK h
adposuit
npoceeeTo
oratio autem
rrpoceyxHA,e
adpraehendere
roycyNWRiN
erat
HN
et petruui
KxirrerpoN
incessanter
6KT6NHC
erant autem
HCXNXe
tiebat
riNOMGNH
dies
xiHMepxi
ab eeclesia
^TrOTHCeKKA.Haxc
dies azymorum
ICDNXZyMCDN
ad deum
npocTONeN
quern
ON
pro eo
Vnepxyr'oy
OTeA.e
et adprahensum
Kxirnxcxc
Cum autem
misit
eeeTo
20 vellet
HMeweN
in carcerem
eNC^yxxKH
producere
rrpoxreiN
tradens
TixpxA,oyc
eum
xyroN
quattuor
TeccxpciN
herodes
OHpQ)A,HC
quaternionibus
^re^rpxxioic
nocte
THNyKTI
100
Actorum 12, 1 — 6.
Digitized by
Google
ilia
ei<ei nh
suscitavit
HreipeN
erat
HM
eum
xyroN
petrus
oneTpoc
dicens
xera>N
dormiens
KOIMCDMeNOC
surge
XNXCTX
inter
MeT^xXY
velociter
eNTxxei
duos
Ayo
et ceciderunt
KxiejrerrecxN
milites
CTTpXTI OTTO) N
eius
xyroy
ligatus
A.eA,eM6NOC
eatenae
xixxyceic
eatenis
xxyceciN
de manibus
eKTCDNXeipcJON
duabus
Aye IN 10
dixit autem
eineNAe
custodes autem
(f>Y\xKecTe
angelus
oxrrexoc
ante ostium
irpoxH ceypxc
ad eum
rrpocxyroN
custodiebant
eT"HpoyN
praecinge te
TTepiZCDCXI
carcereni
TH N <J>yXXI^H N
et calcia te
i<xiynoA,Hce
et ecce
i<xiiA,oy
ealicas tuas
TXCXNA,XXIkcoy
angelus
xrrexoc
fecit autem
enomceNTe
domini
Kypioy
sic
oyra>c
adstitit
errecrrH
et dixit
Kxixerei
et lux
KXI<[>CDC
ei
xyrco
fulsit
exxM^peN 20
circumda te
rrepiRxxoy
in habitaculo
eNTCDOIKHMXTi
vestimentum tuum
TO 1 MXTIoncoy
percussit autem
nxTx^xcxe
et sequere me
KxixKoxoye imoi
latus
T"HNnxeypxN
et exiens
Kxie^execDN
petri
ToyneTpoy
sequebatur
HKOxoyeei
101
Actorum 12, 6 — 9.
Digitized by
Google
euni
xyrco
transierunt
rrpoHxeoN
et nesciebat
KxioyKHAei
visum
PYMHN
quia
o^ri
uiiuin
MIXN
verum
\\Heec
et eontinuo
KxieyeecDc
erat
6CTIN
discessit
xnecTH
quod tiebat
TOriNOMeNON
angelus
oxrrexoc
per angelum
AJXToyxrrexoY
ab eo
xrrxyroy
KxioneTpoc
aestimabat autem
eA.oi<iA,e
Et petrus
visum
opxMx
reversus
reNOMGNOC
videre
RXeTTIN 10
in se
eNexyrxD
transeuntes autem
AJ exe oNTec^e
dixit
emeN
primam
FTpCDTHN
nunc
NyN
custodiam
<|)YXXKHN
scio
OIA.X
et secundam
kxi A,eyTe pxN
quia #
OTI
venerunt
HXeON
vere
XXH0CDC
ad portam
e n ith n nyxi-r
misit
e£xT7ecrrixeN
ferream
T*HNCI.XHpXN
dominus
KC
quae ducit
fh n <J> e p oy On
angelum
TON\rre\oN
in eivitatem
eicTHNno\iN
suum
xyroy
quae
HTIC 20
et eripuit me
kxi e le ixxto m e
ultro
\yTOM\TH
de manu
eKxeipoc
aperta est
HNOIX6H
herodis
HpcDAoy
eis
xyroic
et de omni
Kxiei<nxcHc
et exeuntes
KXielexeoNTec
expectations
th err p o ca,o k ixc
102
Actorum 12, 9 — 11.
Digitized by
Google
plebis
nroyxxoy
et ut cognovit
kxi e rr irNoycx
iudaeorum
TCDNloyA^lcoN
vocem
THNcJ)CDNHN
considerans autem
cyiMJAXDNxe
petri
T^oyrreTpoy
venit
H\eeN
de gaudio
xrr oth cxxpxc
ad domum
erriTHNoiKix
non aperuit
oyKHNoiXeN
mariae
Mxpixc
ei
xyTXD
matri8
THCMpC
ianuam
THNeypxN
iohannis
ICDXNNOy
introcurrens autem G 1 QXpXM oycx^e
qui cognominatur
TOyeTT 1 K^AOYMeN?
nuntiavit
xrr HrreixeN
marcus
Mxpi<oy 10
stare
6CTXNXI
ubi
oy
petrum
TONneT^ON
erant
HCXN
ante ianuam
rr p oToyTTv acunoc
OiA,e .
multi
IKXNOI
Illi autem
congregati
CyNHOpOICMeNoi
ad earn
npocxyTHN
et orantes
KXI Tf p OCeyxoMeNoi
dixerunt
einoN
pnlsante autem
i<poycxN^rocA.e
insanis
M6NH
petri
nroyrreTpoy
ilia vero
HA6
ostium
THNeypxN
adfirmabat
AJlcxypiZeTo
ianuae
-rynyxcDNoc
ita
oyrroc
accessit
rrpocHxeeN 20
esse
exeiN
puella
T7XIAJCKH
Illi autem
OiA,e
ad audiendum
ynxKoycxi
dicebant
e\eroN
nomine
ONOMXTI
angelus
oxrre\oc
rode
pO)A.H
illius
xyr'oy
108
Actorum 12, 11 — 15.
Digitized by
Google
est
ecr IN
et egressus
i<xie][execDN
petrus autem
o^eneTpoc
abiit
erropeyeH
perseverabat
eneMeNeN
in alium
eiceTepoN
pul sans
KpoycDN
locum
TonoN
1 ^
aperientes autem
xn o 1 5xi\i*recAcf
Facta autem
1 GNOMeNHCAe
viclerunt
eiAoN
die
HMepxc
earn
\yTON
erat
HN
et obstipuerunt
KxiejecTHON
tribulatio
TXpxXOC
adnuens autem
KXTXC ICXC^e
non minima
oyi<oxiroc
eis
xy^roic 10
inter milites
e NTO 1 CCTrXTIUJTAIC
manu
TTHXeipi
quid
Tl
ut taccerent
cirxN
nam
xpx
enarravit
AlHrHCXTO
petrus
orreTpoc
eis
xyroic
factus est
ereNeTo
quomodo
TTCDC
Herodes autem
HpCDA.HCA,e
domiims
OKC
requrens
eniZHTHcxc
eum
XYTON
eum
xyroN
eduxerit
e^HrxreN
et non inveniens
KXIMHeypCDN
de earcere
6KTHC <J>yXXKHc
disquirens
XNXKpiNXC
dixit autem
eirreNrre 20
custodes
toyccJ>yxxkxc
renunciate
xrrxrnxxre
iussit
ei<e\eyceN
iacobo
IXKCDRCD
duci
XT7XXOHNXI
et fratribus
KXITO 1 CXA,ga<|>oic
et descendens
KXI KXTeXOCDN
haec
^rxy^x
ab iudaea
xnoTHc!oyA.^c
104
Actorum 12, 15—19.
Digitized by
Google
in caesaream
eiCKXICXpiXN
indutus
GNAycXM 6NOC
morabatur
A,ie^rpiReN
vestem
eceHTx
erat autem
HNX6
regalem
RXCIXIKHN
herodes
HpCDA,HC
et sedens
KXIKXOICXC
animis infestus
eyMCDMXXCDN
pro tribunali
errrroyRH m^toc
tyriis
^rypioic
contionabatur
eA,HMiropei
et sidoniis
KXIClAXDNIOIC
ad eos
rrpocxyroyc
unanimes autem
O M O ey MXAoN^e
populum autem
OA,6A,HMOC
venerunt
nrxpHcxN
succlamabat
errecJ)CDNei
ad earn
TTpocxy^roN 10
dei
eeoy
et persuaso
KXITTICXlNTTeC
vox
cJ>CDNH
blasto
RWCTON
et non hominis
KxioyKXNoy
qui erat super eubi
^ro n e rr iToy K«n^
Confestim autem
TTxpxx p H MXA,e
regis
xoyRxcixeo3c
percussit
enxTx^eN
postulabant
HTOyNTO
eum
' xynroN
pacem
eipHNHN
angelus
xrrexoc
eo quod
AJX^TO
domini
i<y
alerentur
TpecJ>ecexi
eo quod
XNOCDN •
eorum
xy^rcDN
non dedisset
oyKeAXDKeN
civitatem
THNTTOXIN 20
gloriam
AOX^N
de regia
XTTOTH Oxciaikhc
deo
Tcoeo)
Statute autem
| XKTHA,6
et consumptus
KXireNOMGNOC
die
HMepx
vermibus
C KCDXH KOR pO>Toc
haerodes
OHpCDA,HC
exspiravit
e X eN pYX eN
105
Attorum 12, 19 — 23.
Digitized by
Google
Verbum auteni
O^exoroc
qui cognoniinatur:
o KWoyM e n o c
dei
^royey
niger
Nirep
crescebat
HyjxNeN
et lucius
KxixoyKioc
et nmltiplicabatur
K\ien\HeyNfTo
cyrenenses
OKypXHNIOC
Barnabas auteni
RXpNXRXCAe
et nianen
MXNXHNT6
et saulus
Kxicxyxoc
berodis
Hpcoxoy
reversi sunt
yirecrpe>pxN
tetrarebae
ToyreTpxpxoy
ab hierusalem
xnoiXHM
conlactaneus
cyNrpocJ>oc
in antioeliiam
6ICXNTIOXIXN
et saulus
Kxicxyxoc
expleto
nXHpCDCXN'Fec 10
Ministrantibus autei
n X^rroyrroYNTcoH
ministerio
THNAIXKONIxn
illis
xyrcDN
adsumpto
Cy N n XpXXABONTrC
domino
TCDKCD
etiam iohanne
KXlKDXNNHN
et ieiunantibus
KXI NHCTeyoNTU)
qui cognoniinatur
TON Gil IKXHeenrx
dixit
eirreN
niarcus
MXpKON
eis
xy^roic
Erant auteni
HcxNAe
spiritus
TOT INX
quidam
TIN6C
sanctus
TOXDON
in antioehiae
eNXNTioxeix
separate vero mini
: Xc|)CDpiCXTeAHMi
quae erat
KXTXTH N OyC^N
barnabam
TO N RXpN XRXN
et ecclesia
6KKXHCIXN 20
et saulum
KxicxyxoN
prot'etae
TTpocJ>i-rrxi
in opus
eicrroeproN
et doctores
KXI AJ AAC KXXoi
quod
o
barnabas quoque
oreRxpNXRxc
advoeavi
upocKeKXHMe
et symeon
KxicyMecDN
eos
Ayro\c
1 oTe
Tunc
106
Actorum 12. 2 .J — 13, 3.
Digitized by
Google
eieunantes
n h err eycxNr rec
et orantes
KXI IT p OCey^MeNoi
et inponentes
KxieTneeN'rec
eis
xyroic
manus
Txcxeipxc
dimiserunt
xrrexycxN
eos
xy^royc
Ipsi quidem
OyToiMeNoyN
emissi
eKrreMcj)eeNTGc
a spiritu
yiTo^roytTNc 10
sancto
^royxrioy
descenderunt
KXTH\eON
in seleuciam
eicTHNcexeTKix"
et inde
eKieeNTe
navigaverunt
xrrenxeycxN
in cyprum
eic^THNKyrrpoN
et cum venissent
KxireNOMeNoi
in salamina
6NCXXXMINH
praedicabant
KXTHrrewoN
verbum
TON\OrON 20
dei
Toyey
in synagogis
e NTXI CcTNxrcorxic
iudaeorum
TO) N 1 oyA,XI CD N
habentes
exoNTec
secum MeeexyrcDN
et iohannem KXI I (DXN H N
in miuisterium e I C.A.IXKO N IXN
cum pertranssissent autem AJeXeoNxec^e
totam
0\HN
insulam
THNNHCON
usque
xxpi
paphum
nxcJ>c>Y
invenerunt
HypoN
quendam
'riNx
virum
XNAfX
niagum
MxroN
pseudoprofetam
^pe y^o n p o cj>hth-
iudaeum
ioy^xion
cui
CD
nomen
ONOMX
barihesus
RxpiHcoyc
quod
o
interpraetatur
M e e e p M H NeyGTxi
elymas
exyivjxc
qui
oc
erat
HN
cum proconsule
CyNTCJDxNeYnxT—
sergio
cepno)
107
Actorum.13. 3 — 7.
Digitized by
Google
paulo
rrxyxco
libenter
HA,eCDC
viro
XNAfl
eorum
xyTCDN
prudenti
cyNexcD
audiebat
HKoyeN
Oxyxocxe
hie
oyToc
Saulus autem
cum accersisset
17PO C»<X \fCXMFNOC
qui et paulus
oKxinxyxoc
barnabam
RXpNXRXN
repletus
nxHceeic
et saulum
KxicxyxoN
spiritu
riNc
requirebat
eneZHTHceN
sancto
xnoy
audire
xi<oycxi
et iutuens
KXIXT6NICXC
verbum
TON\OrON 10
in eum
eicxyroN
dei
Toyey
dixit
eineN
resistebat autem
\n e i ctx' roA.e
CD
eis
xy^roic
plene
rTXHpHC
elymas
exyMxc
omni
TTXIM'TOC
magus
oMxroc
dolo
xoxoy
sci enim
oyTcocrxp
et omni
KXITTXCHC
interpraetatur
epMHNeyerxi
fallacia
pxxioypnxc
nomen
TOONOMX
rili
yie
eius
xyTX>y
diaboli
AjxRoxoy
quaerens
ZH'FCDN »>
inimice
exepe
avertere
A,ixcrpe>pxi
omnia
ttxchc
proconsulem
TONXNOynXT-"
iustitiae
AJKXIOCyNHC
de tide
XTTOTHC17 ICTTecDc
non desinis
oynxycH
quoniam
OTI
subvertens
AJxcrrpe<J>CDN
108
Actorum 13, 7 — 10.
Digitized by
Google
bias
domini
rectas
et nunc
ecce
man us
domini
super te
et eris
caecus
non videns "
solem
usque
ad tempus
Confesti autem
cccidit
super eum
caligo
. et tenebra
et circumiens
quaerebat
manusductores
Tunc
videns
proconsul
nnvcoA,oyc
i<y
Txceyeeixc
KXlNyN
ixoy
xeip
Ky
errice
KXI6CH
T^ycj)xoc
MHRXeTTCDN
TONHMON
xxpi
Kxipoy
TTxpxxpHMxxe
enrerreceN
enxyroN
xxxyc
KXICKOTOC
KxirrepixrcDN
eZHTei
xe i pxra) royc
I oTe
6IAXDN
oxn eyrrxToc
quod factum est
miratus est
et credidit
stupefactus
super doctrina
domini
navigantes autem
a pafo
qui cum paulo erant
10 venerunt
in pergem
pamfyliae
iohannes autem
descedens
ab eis
reversus est
in hierosolyma
paulus autem
et barnabas
20 pertranseuntes
a perge
devenerunt
in antiochiam
pisidiae
et ingressi
ToreroNoc
eexyMxceN
kxi e nr i ct ey cen
e K TTXH CCO Mgnoc
6TTIT>IAXXXXH
Toyicy
xNxxee N^re cxe
xnrcrrH c itxcJ)ot
oiirepiTTxyxoN
HXOON
eicrreprHN
THcnxM cj>yxixc
ICDXNNHOXe
XNXXCDpHCXC
XTTxynrcDN
yrrecrpe^eN
eiciepocoxyMx
TTxyxocA,e
KXIBLXpNXBLXC
Aie\0ONT6C
XTTO^HCTTeprHc
nxpereNONTo
eicxisrnoxixN
THCTTICIAJXC
KxieicexeoNxec
109
Actorum 13, 10 — 14.
Digitized by
Google
paulo
nxyxto
libenter
HA.6CDC
viro
XNAfl
eorum
xyrcDN
prudenti
CyNGTCD
audiebat
HKoyeN
Oxyxoaxe
hie
oyroc
Saul us autem
cum accersisset
TT P O Ckxapcxmpnoc
qui et paulus
oKxmxyxoc
barnabam
RXpNXRXN
repletus
rrxHceeic
et saulum
KxicxyxoN
spiritu
tTnc
requircbat
eneZHTHceN
saiicto
xnoy
audire
XKoycxi
et intuens
KXIXT6NICXC
verbuni
TON\OrON 10
in eum
eicxyroN
dci
Toyey
dixit
eineN
resistebat autem
xn e i ctx* roxe
CD
eis
xyroic
plene
TTXHpHC
elyinas
exyMxc
oinni
TTXNTOC
magus
oMxroc
dolo
A,o\oy
sci enim
oyrcDcrxp
et omni
KXIT7XCHC
i titer praetatur
epMHNeyerxi
fallacia
pxxioypnxc
nomen
TOONOMX
rili
y?e
eius
xyroy
diaboli
AJXRoxoy
quaerens
ZHTU)N a>
inimice
exepe
avertere
ajxc rpe^xi
omnis
nxcHC
proconsulem
tonxn ey nxT'o-
iustitiae
AJKXIOCyNHC
de tide
xttoth c n i crv-ux:
non desinis
oyrrxycH
quoniam
on
subvertens
A.ixcrpecJ)CDN
108
Actortiiu 13, 7 — 10.
Digitized by
Google
bias
TxcoA,oyc
quod factum est
ToreroNoc
doraini
i<y
rairatus est
eexyivjxceN
rectas
Txceyeeixc
et credidit
kxi e rr i cTeyceN
et nunc
KXlNyN
stupefactus
e K nXH CC O MeNoc
ecce
lAoy
super doctrina
erriTHA.iA.xxH
raanus
xeip
domini
Toyi<y
domini
i<y
navigantes autem
XNxxeeNTecAe
super te
enice
a pafo
xn oth c nxcboy
et eris
KXI6CH
qui cum paulo erant OITTepiTTXyXON
caecus
Ty<()\oc
io venerunt
HXOON
non videns *
MHRxerrcDN
in pergem
eicrreprHN
solem
TONHMON
pamfyliae
TH CTTXM cJ>yXIXC
usque
xxpi
iobannes autem
ICDXNNHCAe
ad tempus
Kxipoy
descedens
XNXXCDpHCXC
Confesti autem
1 IxpxxpHMxxe
ab eis
XTTXyTCDN
cccidit
erreneceN
reversus est
yrrecrrpe^peN
super eum
enxynroN
in hierosolyma
eiciepocoxyivjx
caligo
xxxyc
paulus autem
nxyxocAe
et tenebra
KXICKOTOC
et barnabas
KXIBLXpNXRXC
et circumiens
KxirrepixrcDN
20 pertranseuntes
AiexeoNrec
quaerebat
eZH-rei
a perge
XTTOTHCTTeprHc
manusductores
xeipxrcoroyc
devenerunt
nxpereNONTo
Tunc
1 oTe
in antiochiam
eicxNnoxixN
videns
eiACDN
pisidiae
THCTTICIAIXC
proconsul
oxn eyrrxroc
et ingressi
KxieicexeoNTec
109
Actorum 13, 10 — 14.
Digitized by
Google
paulo
rrxyxco
libenter
HA6CDC
viro
XNAfl
eorura
xyrcDN
prudenti
cyNeTCD
audiebat
HKoyeN
OxyxocA,e
hie
oyroc
Saulus autem
cum accersisset
TT P O Ckxafcxmpnoc
qui et paulus
oKxinxyxoc
barnabam
RXpNXRXN
repletus
rrxHceeic
et sauluin
KxicxyxoN
spiritu
ITNC
requirebat
enezm'HceN
sancto
xnoy
audire
XKoycxi
et iutuens
KxixreNicxc
verbum
TON\orON 10
in eum
eicxyroN
dei
Toyey
dixit
eineN
resistebat autem
xn e i cTxroAe
CD
eis
xyroic
plene
TTXHpHC
elymas
exyMxc
omni
T7XNTOC
magus
oMxroc
dolo
A,oxoy
sci enim
oyrcocrxp
et omni
kxiftxchc
i nter praetatur
epMHNeyeTxi
fallacia
pxxioypnxc
nomen
TOONOMX
rili
y?e
eius
xyroy
diaboli
AJXROxoy
quaerens
ZH'TCDN 20
inimice
exepe
avertere
ajxc rpe>pxi
omnia
nxcHC
proconsulem
TONXNeyn\T»~
iustitiae
AJKXIOCyiMHC
de fide
XTTOTHC17 ICTp-cdc
non desinis
oyTTxycH
qiioniam
OTI
subvertens
AJxcrrpe<J>CDN
108
Actorum 13, 7 — 10.
Digitized by
Google
bias
TxcoA,oyc
quod factum est
ToreroNoc
domini
i<y
miratus est
eexyMxceN
rectas
Txceyeeixc
et credidit
kxi e n i cTeycen
et nunc
KXlNyN
stupefactus
eKnXHCCOMeHoc
ecce
iA.oy
super doctrina
erriTHA,iA,xxH
man us
xeip
domini
T*oyi<y
domini
Ky
navigantes autem
XNxxee ntg cxe
super te
emce
a pafo
\noTH c rrxcboY
et eris
KXIGCH
qui cum paulo erant OITTepiTTXyXON
caecus
TycJ)\oc
io venerunt
HXOON
non videns "
MHRxerrcDN
in pergem
eicrreprHN
solem
TONHMON
pamfyliae
TH CT7XM cJ)yXIXC
usque
xxpi
iohannes autem
)CDXNNHCA,e
ad tetnpus
Kxipoy
descedens
XNXXCDpHCXC
Confesti autem
1 IxpxxpHMxxe
ab eis
XTTXyXCDN
cccidit
eneneceN
reversus est
Yrrecrrpe^eN
super eum
enxyroN
in bierosolyma
eiciepocoxyMx
caligo
xxxyc
paulus autem
rrxyxocxe
et tenebra
KXICKOTOC
et barnabas
KXIRXpNXRXC
et circumiens
KxirrepixrcDN
20 pertranseuntes
Aie\eoNTec
quaerebat
eZHTei
a perge
XTTOI HcrreprHc
manusductores
xeipxrcoroyc
devenerunt
nxpereNONTo
Tunc
1 oTe
in antiochiam
eicxNrioxixN
videns
eiAXDN
pisidiae
THCTTICIAJXC
proconsul
oxn eyrrxroc
et ingressi
KxieicexeoNTec
109
Actorum 13, 10 — 14.
Digitized by
Google
et ingressi
KxieicexeoiMTFc
viri
xNAfec
in synagogain
e 1 C TH N CYNxrcorH
istrahelitae
icrrpxHxrrxi
die
THHMefX
et qui timetis
KXIOI<J>OROYMeNOI
sabbatorum
rCDNCXRRXTXDN
deum
TON6N
sederunt
Post auteni lectionem
eKxeicxN
|\ )6TXA( TMN\N\rN^CI
audite
deus
\KoycxTe
oec
legis
et profetarum
ToyNOMoy
KxrrcDNTiroc|>HT->
plebis
huius
Toyxxoy
ToyToy
miserunt
XIieCTIWN
elegit
eXexejx^ro
principes svnagogac OlxpXICyNXraoroi 10
ad iiios rrpocxyroyc
dicentes \6 TO N' re C
patres
nostros
et plebera
roycTipxc
HMCDN
KxrroNXxoN
viri
xNApec
exaltavit
y^JcDceN
fratres
xA,excJ>oi
in peregrinatione
eN'rHTTxpoiKix
si est
eiecriN
terra
6NTH
sermo
xoroc
aegypti
xirymxD
in vobis
ei\rj min
et cum bracchio
KxiMex^Rr^xioNoc
exortationis
ad plebera
TTXpXKXHCeCDC
rrpoc roNXxoN
excelso
eduxit
y>pHXoy
e^HrxreN
dicite
Surgens autem
xererxi 20
A<NxcrrxcA,e
eos
de ea
xyToyc
ejxy^HC
paulus
nxyxoc
et per quadratfinta annorum KXn"6CX>^r^ KO N X£
€TH
et adnuens
KXIKXTXCICXC
tempus
xpoNON
manu
dixit
T^Hxeipi
eirreN
nutrivit
eos
eT p cb cborHc^w
xy^royc
110
Artorum 13, U — 18.
Digitized by
Google
in deserto
GNTHepHMO)
iudices
KPITXC
et destruens
KXIKXeeXCDN
usque
ecoc
gentes
60NH
samuhel
CXMoyHX
in terra
chanaan
6NTH
XXNXXN
profetam
exinde
Toy TT P O cj) HToy
KXKeieeN
septem
errrx
postulaverunt
HTHCXNTO
sorte distribuit
KXT6 K\HroNOMHce"
regem
Rxcixex
eis
xy^roic
et dedit
KXieAXDKeN
terrain
THNrHN
illis
xyToic
eorum
xyTXDN 10
deus
oec
et post haec
kxi m eTxrxyTx
saul
roNcxoyx
quasi annis
CDceTeciN
tilium
y)oN
quadringentis
^rerpxKocioic
eis
KIC
et quinquaginta
KXI neNTH Kontx
virum
XNAfX
dedit
6AXDK6N
de tribu
1
ei«J>yxHc
eis
xyroic
beniamin .
R6NIXMIN
iudices
KpiTXC
annis
6TH
usque
sanuihel
ecoc
CXMOyHX
quadraginta
et amoto
TeCCXpXKONTX
KXI M eTXCTHcxc
profetam
TX>Ynpo<J>H-roy 20
illo
xyton
exinde
KXKieeN
suscitavit
HreipeN
postulaverunt
HTHCXNTO
eis
xyroic
regem
BLXCIX6X
david
TONAAA
et dedit
KXieAXDKCN
in regem
eicRxcixex
illis
xy^roic
cui et dixit
testimonium perhibens
inveni
dad
tilium iesse
CDKXiemeN
MxrxyrHcxc
HYfON
TONToyieccxi
111
Artorum 13 ,
18 — 22.
Digitized by
Google
faciet
rroiHcei
dicebat
exereN
omnes
IIXNTX
quern me
TINXMe
voluntates meas
T\ee\H MXtxmoy
suspicamini
ynoNoeiTxi
huius
Toy^roy
esse
eiNxi
deus
oec
non sum
oyi<eiMi
ex semine
XT I O' roycnp rM XTOc
ego
erco
secundum promissionem KXTerJXrre/oxN
christus
oxc
adduxit
Hr\.reH
sed ecce r
XXXlXoy
istrahel
TCDIHX
venit
epxeTxi
salvatorem
CCD'FHpx 10
post me
MeTeMe
hiesura
FN
cuius
oy
propraedicante
TT po K H pyx^NToc
non sum
oyKeiMi
iohannes
ICDXNNOy
dignus
xjnoc
ante faciem
npOlTpOCCDTloY
calciamentu
ToynoXHMx
adventus
THceicoxoy
pedum
TCDNnoXCDN
eius
xyroy
solvere
xycxi
^NA.pec
baptismum
RXin ICMX
Viri
paenitentiae
M6TXNOIXC
fratres
xxexc|>oi
omni
TTXNTI
tilii
yioi
plebi
TXDXXCD 20
generis
reNoyc
istrahel
IHX
abrahae
XRpXXM
cum autem inpleret
CDCA,eeiIXHpoy
et qui in vbbis sunt
; KXIOieNyMIN
iohannes
HCDXNNHC
timentes
cJ)ORoyMeNoi
cursum
TONAPOMON
deum
TON0N
112
Actorum 13, 22—26.
Digitized by
Google
audite
\KoycxTe
petierunt
HTHCXNTO
vobis
Ymin
pilatum
rnxxroN
verbuin
oxoroc
interticcre
XNXipeOHNXI
salutis
^THCCOLTTHpiXc
eum
xy^roN
huius
-rxyr^Hc
cum autem consummanssent: CDO>eere,\ecx
missum est
xnecTWH
omnia
nrxN-rx
qui enim
oirxp
quae de eo
txttg p ixy^roy
habitabant
KXTO 1 K OyNTec
scribta erant
rerpxMMeNx
iherusalem
IXHM
deponentes
KxeexoNTec
et principes
KXIOIXpXONTTec 10
de cruce
xTTO-roycrxypoy
eorum
xyrxDN
posuerunt
eOHKXN
hunc
TOyTON
in monumento
6ICMNHMION
ignorantes
XrNOHCXNTec
deus autem
oAeec
et scribturas
i<xiTxcrpxcJ)xc
ilium m
xynroN
profetarum
TXDNnpo<J> hTT~>~
suscitavit
HreipeN
quae per omnem
TXC KXTXTTXN
a mortuis
ei<Nei<pcDN
sabbatum
CXRRXTON
hie
oc
leguntur
XNXFI |\|aJCKOMGNAc
apparuit
CD<J>OH
iudicantes
KflNXNTGC
per dies
eiriHMepxc
impleverunt
eTTXHpCDCXN 20
plures
nxeioyc
et nullam
KXIMHA,6MIXN
his qui ascenderant
TO 1 C C y N^nxbkcin
causam
XITIXN
cum eo
xyra>
mortis
exNxroy
eypoNTec
a galilea
in hierusalem
XTT OTH C r\M \mxc
invenientes
6ICIXHM
113
Aetorum 13, 26—31.
Digitized by
Google
qui
OITIN6C
scribtum est
rerpxrrrxi
sunt
eiciN
tilius meus
yiocMoy
testes
Mxp-rypec
es
ei
eius
xyroy
tu
cy
ad plebem
npoCTONWON
ego
ercD
et nos
KXIHM6IC
hodie
CHMefON
vobis
^MXC
genui te
rereNNHKxce
adnuntiamus
eyxrrexizoMeex
quoniam autem
otiac
earn quae ad patres
T*H N FT y O Croycnrxc
resuscitavit
XNeCTHCGN
nostros
HMCDN 10
eum
XyTON
repromissione
enxrre\i\N
deus
oec
facta est
reNOMeNHN
a mortuis
CKNCKpCDN
quoniam
OTI
non amplius iam
MHK6TI
banc
TxyrHN
postea
MCXXONTX
deus
oec
eum
xyroN
replevit
eKnenxHpcDKeN
reversorum
yrTocTpecJ)eiN
filiis
TOICT6KNOIC
in corruptionem
eicA.ix<J>eopxN
eorum
xyrcDN
ita
oyrcoc
nobis
HMIN
dixit
CipHKCN
resuscitans
\NXCTHC\C 20
quia
OTI
biesum
IN
dabo
AXDCCD
sicut
CDC
vobis
yMIN
et in psalmo
KXI 6 NTCDt^^MCD
sancta
TXOCIX
secundo
TCDA,eyTepcD
david
AAA,
114
Aetorum 18, 31 — 34.
Digitized by
Google
fidelia
propter nos
et in alio
dicit
non dabis
sanctum tuum
videre
corruptionem
David quidem enim
sua
generatione
cum ministrasset
dei
voluntati
dormivit
et adpositus est
ad patres
suos
et vidit
corruptionem
quem autem
deus
suscitavit
non vidit
TXTTICTX
AJO
KxieNe'repcD
xerei
oyxcDceic
TONOCIONCOy
IAJN
Ajxc|>eopxN
\ xam e n rxp
IAJX
reNeK
YTTHpe'THCXC
THToyey
ROyXH
6KOIMH0H
KXiTTpoce-reeH
TTp OCTOy CTTpxC
xynroy
KxieiA,eN
AjxcJ>eopxN
ONA,6
oec
HreipeN
oyKeiA,eN
corruptionem
Notum erergo
sit
vobis
viri
fratres
quia
per hunc
vobis
iu remissio
peccatorum
adnuntiatur
et ab omnibus
quibus
non potuistis
in lege
moysi
iustificari
in hoc
20 omnis
qui credit
iustiticatnr
videte ergo
ne superveniat
A,ix<J>eopxN
Pn cdcton oyN
ecrrcD
yMiN
xNXpec
xA,exc|>oi
O'TI
Ajxyxoy
xcj>ecic
XMXpTICDN
K\T\rre\\eT\i
KX IXTT OTTXNT^cjon
CDN
Oy K H Ay N H Ghtxi
eNTO)NOM(D
McoycecDc
AJKXICDGHNXI
eN^roy^rcD
rrxc
OTTicreycDN
AJKxioyrxi
Rxeirexxi oyN
MHerrexeH
115
Actorum 13, 34 — 40.
Digitized by
Google
in vos
ecJ>yMxc
loqui
\X\H9HNXI
quod dictum est
TOeifHMeNON
sibi
xy^oic
in profetis
e n^to i ct r p<x|>htxic
verba
^rxpHMx^rx
audite
XKOyCXTXI
ista
^rxy^rx
contemptores
1 KX r 1 XCJ> p Onhtxi
dimissa autem
xyeeicHoxe
et admiramini
kxi exyMxcxrxi
synagoga
TH CCyNXrCD Thc
respicite
6TriRxe>px^rxi
secuti sunt
HKoxoyeHCx"
et disperdimini
KXIXCJ>XN 1 Comtxi
multi
TTOXXOI
quia
crri
iudaeorum
TCDNloyXXICDN
opus
eproN io
et collentium
KXITXD NccromgnoT
ego
EGO
deum
TTONeTsI
operior
eprxZoMe
advenarum
npocHxy^ra>N
in diebus
eN rxicHMepxic
paulum
TXDTTXyXCD
vestris
yMCDIM
et barnabam
KXITXD RXpNXRX
quod
o
qui
OITINGC
non
oyMH
adloquentes
n pocxxxoyNTGc
creditis
Tricrreychrre
suadebant
eueieoN
si quis
6XNTIC
eos
xyroyc
enarraverit
eKAJHTHTXI
ut permanerent
npocMeNeiN
vobis
yMIN 2o
gratiam
THXXpm
exeuntibus autem
eX»oN-rcDNA,e
dei
Toyey
eis
xy^rcDN
factum est autem
ereN6ToA,e
in sequenti
e i crro m eTxyy
per universam
KXTXTTXCXN
sabbato
CXRRXTON
civitatem
TTOXIN
116
Actorum 13, 40 — 44.
Digitized by
Google
diffamari
CJ>HMICQHNXI
et barnabas
KXI O RXp N XRXC
verbum
TON\OrON
dixerunt
einoN
sequenti vero
TCDTeeXOMGNoD
vobis
yMiN
sabbato
CXRRX^TCD
erat
HN
fere
CX6AON
necessarium
XNXrKXION
universa
nxcx
primum
rrporroN
civitas
HTTOXIC
loqui
XXXH0HNXI
convenit
cyNHxeH
verbum
TONXOrON
audire
xi<oycxi
dei
Toyey
verbum
TON\oroN 10
sed quoniam
eniAHA,e
dei
_;r o Y©Y
repellitis
xncDeeicexi
Videntes autem
|A,oN^recA,e
ilium
xyroN
iudaei
oiioyA^ioi
et indignos
kxi oy Kx]n oyc
turbas
Toycoxxoyc
vos ipsos
exy^royc
repleti sunt
errxHceHcxN
iudicatis
KpiNe^rxi
aemulatione
ZHXoy
aeternae
^THCXICDNlOy
et contradicebant
KxixNTexeroN
vitae
ZCDHC
verbis
^roicxoroic
ecce
)Xoy
his quae paulo
TO 1 CyTTOToynxYAY
convertimur
crrpecj>oMeex
dicebantur
\XXOyM6NOIC 20
nos
HMIC
resistentes
eNXNTIOMGNoi
ad gentes
eiCTxeeNH
ac blasfemantes
KXI RXXC4> HMOYNT€C
sic enim
oy^rcDcrxp
tunc constanter
I7XP PHC |xcxMeNoiA.e
praecepit
6NT6TXXTX!
paulus
orrxyxoc
nobis
HMIN
117
Actorum 13, 44 — 47.
Digitized by
Google
dominus
OKC
domini
^royxy
ecce
ixoy
per universam
AJOXHC
posui te
TeeeiKxce
regionem
^THCXCDpXC
in lumen
eiccJ)CDc
iudaei autem
oiA,eioyA,xioi
gentibus
eeiMCDN
eoncitaverunt
TTXpCDT^pyNXN
ut sis
royeiNxice
colentes
TXCCeROMeNXC
in sal litem
eiccorrHpixN
mulieres
ryNxiKxc
usque
ecoc
et honestas
KXITXCencxHMNxc
in extremum
ecxxioy
et primos
KXI^TOyCnrcoToyc
terrae
THCfHC
10 civitatis
THcnoxecDc
Audientes autem
Aj< oy o n i\A,e
et sii8citaverunt
KxierrHreipxN
gentes
TxeeNH
tribulationem
exi>piN
gavissae sunt
exxipoN
et perseeutionem
KXlAJCDrMON
et glorificabant
Kxiexo^xZoN
in paulum
enrroNnxyxoN
verbum
TONXOrON
et barnabam
KXI RXp NXRXN
domini
^royey
et eieeerunt
Kxie^eRxxoN
et crediderunt
kxi e it i crre ycx
eos
xyroyc
quotquot
OCOI
de tinibus
xrrcrrcDNopicoN
erant
HCXN
suis
XyTXDN
praeordinati
TeTxrMeNoi
20 At illis
OiA,e
in vitam
eiCZCDHN
excusso
eKTINXXXMenoi
aeternam
XICDNION
pulvere
TONKONIOpToN
divulgabatur autem
A,iecJ>epe^ToA,e
de pedibus
xn crra> n n o^c^n
verbum
oxoroc
suis
xyrcDN
118
Aetorum 13, 47 — 51.
Digitized by
Google
in eos
venerunt
in iconium
discipnlit autem
inplevantur
gaudio
et spiritu
sancto
Factum est autem
in iconio
simul
introire
eos
in synagogam
iudaeornm
et loqui
ad eos
ita
ut
miraretur
iudaeorum
et graecorum
copiosa
multitudo
eicxyroyc
H\0ON
eicrrolKONioN
OlA.eMX0HTXI
errxHpoyiNrro
xxpxc
KxirfFfc
xnoy
(BreNenroxe
GNIKONICD
KXTXTO\yTo
eicexeiN
xyroyc
e I CTH N Cy NxrcorH"
TXD N I oyA.XKD N
KXIXXXHCXI
rrpocxyroyc
OyTCDC
(DCT6
exyMxcxi
loyxxicDNTe
KXieXXHNCDN
rroxy
rrxHeoc
et crederet KXI TT I CT"eyCXI
qui autem increduli erant : O I A.6XFF I ©OYNT6C
iudaei loyA^JOl
suscitaverunt 6 TT H re I fXN
persecutionem AJCDPMON
et ad iracundiam concitaverunt KXI €5 KXKCOCX
animas TXC>pyXXC
gentium* TG)NeeNO)N
adversus fratres |<XTXT~coNxxex<J>dr
10 deus autem OX69C
eipHNHN
erroiHceN
)k\N ONM6N oy N
XpOIMON
AjeTprpXN
exei
fiducialiter agentes TTXp p H C IXZOmgnoi
in domino eTTITXDKlb
testimonium perhibenti: TXDMXmrroYNTi
20 verbo TCDXOrtt)
gratiae TH CXXp ITOC
suae Xy^TOy
dante XIA.ONTI
signa CHMIX
deus autem
pacem
fecit
Multo igitur
tempore
demorati sunt
ibi
119
Aetorum 13, 51 — J4, 3.
Digitized by
Google
et prodigia
KXITepXTX
in civitates
eicrxciToxeic
fieri
riNecexi
lycaoniae
T H CXy KXO N IXC
per manus
AJXTXDNXCipCDN
lystran
xycrpxN
eorum
xy^rcDN
et derben
KXlA,epRHN
divisa est auteni
ecxiceHAe
et circatoria
KXITH N TTepxcoro
multitudo
Ton\Heoc
tota
OXHN
civitatis
THcno\eo)c
etibi
KXK6I
et quidara
KXIOIM6N
erant
HCXN
erant
HCXN
adnuntiantes
eyvrrexi zomgnoi
cum iudaeis
CyN^rOICioY^xioic 10
verbum
TONXOrON
quidam vero
oiA,e
dei
Toyey
cum apostolis
C VNTTO Icxnocxoxoic
et commota est
kxi e Xen\H cc^to
cum autem
CDCA,e
omnis
7TXCX
factus esset
ereNeTo
multitudo
HnoxynxHeix
impetus
opMH
in doctrina
CTTrTHAJAAXH
gentium autem
TG)NeeNO)NT^
eorum
xy^rcDN
et iudaeorum
KXIIOyAXICDN
paiilum autem
cxerrxyxoc
cum principibus
CyNTO 1 CXpXoyciN
et barnabas
KXIRXpNXRXC
suis
xyrxoN
morabantur
AjenrpiRON
et contumeliis adficerunt: yRpicxi *>
in ly stria
eNxycTpoic
eos
xyroyc
et quidam
KxrncxNHp
et lapidarent
KXIXIOOROXHcxi
vir
XNHp
intellegentes
cyNixoNTec
infirmus
XAyNXTOC
confugerunt
i<x-recj)yroN
pedibus
TOICTTOCIN
120
Actorum 14, 3 — 8.
Digitized by
Google
sedebat
6KX9HTO
in nomine
GNONOMXTI
claudus
XCDXOC
domini
Toyicy
ex utero
6KKOIXIXC
nostri
HMCDN
matris
Mpc
ihesu
■Y
suae
xyroy
christi
xy
qui
oc
surge
XNXCTH9I
numquam
oyxenoTe
super pedes tuos
errixoycTTo^xccY
ambalaverat
rr e p i n e ttxthk G i
rectus
opecoc
et hie
Kxioy^roc
et protinus
KXI TTXpxXp H MX
audivit
HKoyceN
!0 exilivit
eXHWxTo
pauluni
xoynxyxoy
et ambulabat
KxirrepienxTei
loquentem
\x\oyNToc
Turbae autem
OiA,eoxxoi
in quern
npocoN
videntes
eiAONTec
intuitus
XT6NICXC
quod
o
paulus
orrxyxoc
fecit
erroiHceN
et videns
KXI6IA.CDN
paulus
iTxyxoc
quoniam
OTI
elevaverunt
GTTHpXN
tidem
niCTIN
vocem
THNC|>CDNHN
habet
exei
suam
xyrcDN
ut salvus tieret
TOyCCDOHNXI
20 lycaonice
xyxxoNicrri
ait
eirreN
dicentes
\eroNTec
magna
MerxxH
dei
oieeoi
voce
THC|)CDNH
COI
similes facti
hominibus
oMoicoeeNi ec
tibi
XNOIC
dico
xerco
descenderunt
KXT6RHCXN
121
Actorum 14, 8 — 11.
Digitized by
Google
ad nos
rrpocHMxc
apostoli
oixiTocrroxoi
vocabant autem
ei<x\oyNTe
barnabas
RXpNXRXC
barnaban quidem
TO NM6N RXpNxux
et paulus
Kxirrxyxoc
iobem
AJXN
conscidentes
AJXp p H ^XNTeC
pauluin autcm
to NA.e rrxyxoN
vestimenta
TXIMXTIX
mercurium
epMHN
sua
XyTCDN
quia
erriA.H
exilierunt
eXenHAHcxN
ipse
xyroc
in turbam
e 1 CTO N OXXO N
erat
HN
clamantes
Kp\ZONT6C
dux
oHroyMeNoc w
et dicentes
KxixeroiMTec
verbi
Toyxoroy
OA,eiepeyc
viri
xNA,pec
Sacerdos autcm
quid
Tl
iovis
royxioc
haee
TXy*TX
qui erat
TOyONTOC
facitis
ITOieiTXI
ante civitatem
T J p OTH C FT OXecuc
et nos
KXIHMeiC
illorum
xyrcDN
mortalcs similes
oMoionxeeic
taurus
Txypoyc
sumus
ecMeN
et coronas
KXI CTe M MXTX
xyroic
vobis
homines
yMiN
eis
XNOI
ad ianuas
erTrroycnT ACJONXC 20 adnuntiantes
ey xrrexi zomcnoi
adferens
eNerKxc
vobis
yMxc
cum populis
CyNTOICOXXoic
ut
TNX
volebat
HeexeN
ab bis
xnoToyTCDN
sacriticare
eye in
vanis
TCD N MXTXI CO N
Audientes vero
Aj< OyCXNTecAe
convert!
erncrrpecbHTe
122
Actorum 12, 11 — 15.
Digitized by
Google
ad deum
emeeoN
pluvias
ye^royc
vivum
ZCDN^TX
dans
A,iA,oyc
qui
oc
et tempora
Kxipoyc
fecit
enomceN
fructifera
inplens
i<xpT7ocj)opoyc
caelum
TONoyNON
eMTTIMTTXCDN
et terrain
KXITHNrHN
cibo
^pOcJ)HC
et mare
KXI^TH N eXWccx"
et laetitia
i<xie y cj> p o cy nhc
et omnia
KXinXNTX
corda
TXCKXpAJXC
quae in eis sunt
TxeNxy^roic
vestra
yMCDN
qui
OC 10
et haec
Kxrrxy^rx
in praeteritis
eN'FXicnxpcoXHMeNAic
dicentes
xeroNTrec
generationibiis
reNexic
vix
MOXIC
dimisit
eixceN
sedaverunt
KXTenxycxN
omnes
TTXNTX
turbas
Toycoxxoyc
gentes
rxeeNH
ne inmolarent
nryMHeyeiN
incredi
rropeyecexi
sivi
xy^roic
per qvias
txicoAxhc
Demorantibus autem y\ IXT^pi Rontcjunac;
suas
XyTCDN
eis
xy^rcDN
et quidem
Kxire
et docentibus
KXIA.IA.XCK0NTO3
non sine testimonio
oyKXMxprypoN *>
supervenerunt
errHxeoN
semet ipsum
xyroN
quidam
TIN6C
reliquit
xcJ)Hi<eN
ab antiochia
xjToxNnriox ixc
benefaciens
xrxeonoiCDN
et iconio
KXIIKONlOy
de caelo
oypxNoeeN
iudaei
loyxxioi
vobis
yiviiN
et commoventes KXITTICXNTTeC
123
Actorum 14, 15—19.
Digitized by
Google
turbas
nroycoxxoyc
reversi sunt
yrrecrpe>pxN
et lapidantes
KXIXIOXCXNTec
in lystram
e icth NxycrpxN
paulum
TONFTXyXON
et iconium
KXieiCIKONION
traxerunt
ecypxN
et antiochiam
KXieiCXNTIOXixN
extra
e5co
contirmantes
erricTHpizoNTec
civitatem
^rHCTTOXeCDC
animas
Txc^pyxxc
aestimantes
nomicxn rec
discipulorum
TO)NMXeHTO)N
eum
xy^roN
exhortantes
T TXpXKXXOyNTec
mortuam esse
TeeNXNxi
permanerent
eMMGNeiN
circumdantibus
KyKXCDCXNrcDN^ ic
» in fide
THincrei
eum
xyroN
et quia
KXIOXI
discipulis
1 CD N MXe H^Tcon
per multas
AJXTTOXXCDN
eius
xyi oy
tribulationes
exi>[ecDN
surgens
XNXC IXC
oportet
A,ei
intravit
eicHxeeN
nos
HMXC
in civitatem
eiC^THNTTOXiN
introire
eicexeeiN
et postera die
kxith errxy p io-
in regnum
e ICTH N RXC IXeix
profeetus est
ejm><GeM
dei
Toyey
cum barnaba
cy NTCD sxp NXrx
cum ordiuassent autem
X 6 1 P OTONHCXNT6CA.e
in derbem
eicA,epRHN 20
illis
xyroic
evangelizantes
autem eyxrre*»^oM<ENOiAe
niaiores natti
rrpecRy^repoyc
civitatem
^THNTTOXIN
per ecclesiam
i<xre K KXH CIXN
illam
6K6INHN
orantes
n poceyx^^ &w
et docentes
KX 1 MXGHTeycxNTec
cum ieiunationibus
i M 6TXN H CTI Q)n
multos
IKXNOyC
commendaverunt
nxpeeeNTo
124
Actorum 14, 19 — 23.
Digitized by
Google
eos
xyroyc
venientes autera
TTXpxre N OMGNOi^e
domino
TCDKCD
et congregantes
KXI Cy N XrxroNTGC
in quern
eicoN
ecclesiam
TH N 6 K KXH C IXN
crediderunt
rr e tt i creyKe icx-
rettulerunt
xiTHrreixxN
et transeuntes
KXI AJ exeoNTec
quanta
OCX
pisidiam
XHNT7ICIA.IXN
fecisset
enomceN
venerunt
H\GON
deus
oec
in pamphyliam
e 1 CTH N TT*m4>yaiaT-
cum ipsis
MeTxyrcDN
et loquentes
K\I\X\H CXNTec
et quia
KXIOTI
in perge
eiMTrepm w
aperuisset
HNOI^eN
verbum
TON\OrON
gentibus
ToiceeNeciN
dei
Toyey
ostium
eypxN
descenderunt
KXTCRHCXN
fidei
TTICTeCDC
in attaliam
eicxrixxixN
morati sunt autem
A,l6TpiRONA,e
et inde
KXKieeN
tibi
ei<ei
navigaverunt
xnenxeycxN
tempus
XpONON
in antiochiam
eiCXNTIOXIXN
non modicum
oyi<oxiroN
unde
oeeN
cum discipulis
CyNTO 1 CMxeHxxic
erant
HCXN
Et quidam
KxrriNec
traditi
TTXpxA.eA,OMeNoi 20
1 descendentes
Kxxexeo NTec
gratiae
THXXpiTI
ab iudaea
\n OTH CI OYaxixc
dei
Toyey
docebant
6A,lAXCKON
in opus
eic^roeproN
fratres
nroycxA,excJ)oYc
quod >
o
quia
OTI
conpleverunt
errxHpcDcxN
nisi
6XNMH
125
Actorura 14, 23—15, 1.
Digitized by
Google
circumcidamini
secundum moreni
moysi
non potestis
salvi fieri
Facta ergo
seditione
11011 niiiia
paulo
et barnabae
adversum illos
statuerunt
ascendere
paulum
et barnaban
et quosdam
alios
ex eis
ad apostolus
et maiores natu
in liierusaleni
de quaestione
hac
Illi itaque
dimissi
10
neprreMNHCoe
rcDeeei
Mcoycecoc
oyAyNxcexi
CCDOHNXI
F eNOMeNHCoyN
CTXC6(DC
OyKOMTHC
rconxyxcD
KXIRXpNXRX
npocxyroyc
e/ixXxNTo
XNXRXIN6IN
nxyxoN
KXIRXp NXRXN
KXITINXC
xxxoyc
e$xyra>N
T I PODoycxnoaoAyc
KxinpecRyr^Y' 20
6NIXHM
II e P TT OY^HTHMXTor
ToyToy
OiMeNoyN
eKiieMC^eeNTFc
ab ecclesia
y n o^th ceKKXHcixc
transiebant
AJHpXONTTO
foenicem
T>INCJ>OINIKHN
et samarium
narrantes
conversationem
KXICXMXpiXN
e kai h roy m eno,
rHNenic^rpocf)H
gentium
rcDNeeiMCDN
et faciebant
KxienoioyN
gaudium
magnum
XXpXN
MerxxHN
omnibus
nxciN
fratribus
to icxAexcbo 1 c
convenissent autem ) J XpxreNOMeNoi
in hierusalem CICIXHM
except! sunt
xnexexeHCXN
ab ecclesia
Y IT OTH C 6 Kkahcixc
et apostolis
KXITXDN^nocroAoT
et senioribus
K XI^TCDNnrecRrreixjur
adnuntiaverunt autem XN H rri\XNT6
quanta
deus
OCX
oec
fecisset
enoiHceN
cum eis
Surrexerun autem
MeTXyT(DN
GlXN 6CTH CXN^f
quidam
riNec
120
A< torum 16, 1 — 6
Digitized by
Google
de heresi TCDNXnOTHCXI^eCecuc
TXD N Cj>xpi CXI CD N
T7 6 TT I CTTey K Orec
\eroNTec
(DCA.CI
rreprreMNeiN
xy-royc
TTxpxrrexxe int^
THpeiN
TONNOMON
MO)fcea)c
oixrrocrroxoi
KXI O I n peC RY^eroi
eiA,eiN
nepiTOY^HTH MXTocTYT^
no\\HCA,e
CyNZHTHCe(DC
reNOMGNHC
XNXCTXC
ne^rpoc
eineN
farisaeorura
qui crediderant
dicentes
qui a oportet
circumeidi
eos
praecipere quoque
serbare
legem
moysi
Converunt autem
apostoli
et seniores
hierede
pro hac quaestione
magna autem
conquisitione
facta
surgens
petrus
dixit
ad eos
Viri
fratres
10
•20
rrpocxyroyc
^NA-pec
xA,excj)oi
vos
yMeic
scitis
enicTxcexi
quia
OTI
a diebus
XCJ)HMepCDN
antiquis
XpXXICDN
deus
oec
in nobis
6NHMIN
elegit
exexejxrro
per os meum
AJXCTTO MXTocryl
audire
xKoycxi
gentes
TX60NH
verbum
TONXOTON
evangelii
^royeyxrrexioY
et credere
Kxinicrreyoi
qui cordis cognitor es KXI OKxp^iorNcocn-Hc
deus
ec
testimonium
perhibuit G MXpT y p H Cen
dan
A,oyc
eis
xyroic
spiritum
TonRx
sanctum
TOXriON
sicut
KXOCDC
et nobis
KXIHMIN
et nihil
KxioyAeN
discrevit
A,iei<piNeN
127
Actorum 15, 5 — 9.
Digitized by
Google
inter
MBTX^Y
domini
T"oyky
11 OS
HMO)NTe
ihcsu
ly
et illos
KXIX^^TCDN
credimus
nicreyoMeN
fidei
thttic rei
salvari
CCDOHNXI
pueriticans
Kxexpcxc
sicut et illi
KX60NlT0n0NKXKaNI
(3cimceNA,e
corda
rxcKxpxixc
Tacuit autem
eoruni
xyrxoN
omnia
xftxn
et nunc ergo
KXlNyNOyN
multitudo
Ton\Heoc
quid
ii
et audiebant
KXIHKOyON
temptatis
mpxZe^xi
10 barnaban
RXfNXRX
deuni
TONON
et paulum
kxi nxyxoy
inponere
eTTieeiNxi
enarrantes
e^HroyMeNCDN
iugum
ZyroN
quanta
OCX
super cervicem
e n i^ro NrrpxxH *«
fecisset
enoiHceN
disci pulorum
TCD N MXe HTTcon
deiiR
oec
quod
ON
signa
CHMIX
neque
oy re
et prodigia
KKlTGfKTK
patres
oinpec
in gentibus
eNToiceeNeciN
nostri
HMCDN
per eos
AJxyrcDN
neque
oy r e
20 Postquam autem
tacuerunt (N/jeTXAGTOCirHCXi
nos
HMGIC
ei
xyxoyc
potuimus
icxycxMeN
respondit
xnei<pieH
portare
RXCIXCXI
iacobus
IXKCDROC
sed
xxxx
dicens
xercoN
per gratiam
AJXTH CXXpiXoc
Yin
XNA.pec
fratrcs
xxex<J>oi
128
Actorum 15, 9 — 13.
Digitized by
Google
audite me
xk oy cxtxi m oy
et diruta
KXITXXNeCKXMMeNx
symeon
cyMecDN
eius
xy^THc
enarravit
eXHPHCXTO
reaedilicabo
XN 1 K OAO MHco)
quomodo
KXOCDC
et erigam
KXIXNOpeCDCCD
primum
rrparroN
illud
xyrHN
deus
oec
ut requirant
ona)cei<ZH rncm
prospexit
enexe]rxro
ceteri
OIKXTWOinO)
sumere
XXR6IN
hominum dominum T(DN\NQ)Ntonkn
ex gentibus
e^eeNCDN
et omnes
KXinXNTX
populum
\XON 10
gentes
TxeeNH
nomine .
TG)ONOM\TI
super quas
ecj>oyc %
suo
xyroy
invocatum est
eniKei<\HTe
et huic
Kxi^roynrco
nomen meum
TOONOMXMOy
consonant
Cy M CJ> CD N Oy On
super eos
enxyroyc
verba
oixoroi
dicit
xerei
profetarum
TCDN17pOcJ)H^rcD
dominus
l<C
sicut
KXOCDC
faciens
onoi(DN
scribtum est
rerpxrrrxi
omnia
nXNTX
> ost haec
K/leTXTxyrx
haec
Txyrx
revertar
xNcrrpe>pcD ^
Nota
I NO)CTX
et aediticabo
KXIXN 1 Koaomhccjo
a saeculo
Xn\l(DNOC
tabernaculum
THNCKHNHN
est
6CTIN
david
AAA,
deo
XCDeCD
quo cecidit
th NrrerrroKyi*
129
Actorum 15, 13 — 18
Digitized by
Google
omnia
uxN'rx
eiim
\yTON
opera
rxeprx
habet
exei
eius
xyroy
in synagogis
e N^TXI CcYNxrcorxic
propter quod
AJO
per omne
KXTXTTXN
ego
ercD
sabbatum
CXRRXTON
iudico
KpiNCD
cum legitur
XNXn N CD Ckom€noc
non inquietari
mhi rxpeNoxxiN
tune
| 6 re
his qui ex gentibus
^rOICXT I OTCDNfONO)
plaeuit
exoXeN
convertnntur
eincrrpecJ>oYciN
apostolis
roicxTTOcrroxoic
ad denm
ernroNBN 10
et senioribus
KXITTO 1 CnrecRYT-roic
sed •
xxxx
cum oinni
CyNOXH
innotuere
erricrnxxi
ecclesia
TH6KKXHCIX
eis
xyroic
eligentes
e k xe^xM eN oy c
at abstinerent
xnexecexi
viros
XNAfXC
contaminationibus
XI FOTCDNXAICrHMXTO)
ex eis
eX*Y*TCDN
simulacroruin
TXJD N 1 AXDXCD N
mittere
H6M>pXI
et fornicatione
KXITHC1 FOpNIXC
in antiochiam
6ICXNTIOXIXN
et suftocato
kxi royiiNiKToy
cum paulo
CYNTXDTTXyXCD
et sanguine
KxrroyxiMXToc
et barnaba
KXIRXpNXRX
moyses enim
MCDCHCrxp 20
iudam
ioyxxN
a generationibus
exreNeajN
qui cognominatur
TONKXXOyMeNo-
antiquis
xpXXICDN
barsabbas
RXpCXRRXN
per civitatem
KXTXFTOXIN
et silam
KXICIXXN
qui praedieant
Toy C K H pyccoNTxc
viros
XNA,pxC
130
Actorum 15, 18—22.
Digitized by
Google
primos
HroyMeNoyc
animas
Txc>pyxxc
in fratribus
e nto i ex A,eA<fx>ic
vestras
fMCDN
scribentes
rpx^xN^rec
dicentes
\eroNTec
per manum
Ajxxeipoo
circumcidi
nepiTeMNecew
eorum
xyrxDN
oportet
Al
haec
T\Ae
f — X.
et observare
KXITHpiN
\postoli
Oixrro cr oxo i
legem
TONNOMON
et seniores
kxi o i rr pe c Ryreroi
quibus
OIC
et fratres
Kxioixxexcboi
non manduvimus
OyA.1 e CTI\[xMeex]
his qui sunt antiochiae TX)|ckxtxthntxnioxixTi(
) placiiit
eAoXeN
et syriae • et ciliciae
KXI CY"r ,XN! »<AIKIAIKIX
nobis
HMIN
fratribus
xAexcboic
castis
reNOMeNoic
qui sunt ex gentibus TOICG^eeNCDN
in unum
OMOeyMXAON
salutera
xxipeiN •
eligentes
e i<xe x^m e n oy «=
quoniam
eniAH
viros
XNAfXC
audivimus
HKOyCXMeN
mittere
neM^pxi
quia
oti
ad vos
TTpOCyMXC
quidam
TIN6C
cum carissimis
Cy NTO 1 OrxnHToic
ex nobis
e^HMCDN
nostris
HMCDN
exeuntes
e^e\eoNTec 20
barnaba quoque
RXpNXRX
turbaverunt
eixpxN
fMXC
et paulo
hominibus
KxinxyxcD
vos
XNOIC
verbis
xoroic
qui tradiderunt
n xpxA.eA.CD kocin
evertentes
XNXC KeyXzoNTec
animas
Txc>pyxxc
131
Actoram 15, 22— 26.
Digitized by
Google
suas
xyrcDN
oneris
RXpOC
pro nomine
yn e p royonoMx i « c
quam haec
nXHN
domini
'royKy
quae neeessaria
TXD N 6 TTXNXrKec
nostri
HMCDN
lioruni
xoyrcDN
ihesu
»y
abstinete
xrrexecexi
christi
xy
ab iummolatis simulacrorum 1 A,0\0 BYT ^
in omnem
eicnxixnx
et sanguine
KXIXIMXTOC
temptationeni
TTipxCMON
et suffucato
KXinNIKTOy
misimus ergo
XI leCTWKXM^NoyN
et fornicatione
KxinopNixc
iudani
ioyAXN 10
a quibus
eJCDN
et silam
KXICIXXN
obserbantes
a.ixth poyNrec
et ipsos
Kxixyroyc
vos ipsos
exyroyc
per verbum
Ajxxoroy
bene
ey
multum
nowoy
agetis
npxxnrxi
adnuntiantes
xirxrrewoNiv
valete
eppcDcee
eadem
rxxyix
Illi quidem
OiMeNoyN
placuit enini
eXo^eNrxp
diniissi
xi roxyeeNTec
sancto
rcDxncD
venerunt
HX0ON
spiritii
nNi
in antioehiam
eicxNnoxixN
et nobis
KXIHMIN 20
et congregata
kxi cy NxrxroNT.c
nihil
MHA,CN
niultitudine
TonxHeoc
amplius
nxeoN
tradiderunt
eniA.eA,Q)KXN
inponi
eniTieecexi
epistulam
THNeniCTOXHN
vobis
yivieiN
cura legissent
XNXrN(DNTeCAe
132
Aitorum 15, 2C — 31.
Digitized by
Google
gavisi sunt
super consulatione
iudas autem
et silas
et ipsi
profetae
cum essent
per verbo
multo
consolati sunt
fratres
et contirmaverunt
cum autem fecissent
teiupus
dimisi sunt
cum pace
a fratribus
ad apoatolos
Paulus autem
et varnabas
cum mobantur
in antiochiam
docentes
et evangelizantes
GXXpHCXN
e n ITH TTXpXK^Hci
loyxxcre
KXICIXXC
Kxixyroi
npocj)HTxi
yrrxpxoNTec
Ajxxoroy
noxxoy
rrxpeKxxecxN i
ToycxA,exc|>oYc
KxierrecTHpic^
FT O I H CXNTec^e
XfONON
xnexyeHcxN
MGTeifHNHC
XFT 0'FCDNK^ex4>o[r
IT p O CTOYcxnoCToAoyc
FTxyxocxe
KXI RXp NXRXC 20
AJGT-piRON
CNXNTIOXIX .
A,lA\CKONT6C
KXI 6 yxrrexiZoMcNoi
M 6TXKXI eTep<ir
noxxcDN
TONXOrON
cum et illis
pluribus
verbum
domini TOyKy
Post aliquod autem K/)eTXA.eTTNXC
dies HMepxC
dixit eiTTGN
paulus ITXyXOC
ad barnaban FT p O C RXp N XRX N
revertentes quidem (3 T\ I CT*pe y xntgc a>h
visitemus eTTICKe^CDMeex
fratres TX>ycxA.eX<j>OYc
per umversas
civitates
in quibus
praedicavimus
verbum
domini
quomodo
se habent
Barnabas autem
volebat
secum adsumere
et iohannem
KXTXnXCXN
TTOXIN
gnxic
k x th rn xxm e n
TONXOTON
ToyKy
TDTTCDC
exoyciN
K.xpNXRXCA,e
eRoyxeTo
cyNrrxpxxxRi n
KXIICDXNNHN
188
Actomm 15, 31 — 37.
Digitized by
Google
qui cognomiiiatur
marcus
paulus autem
volebat
TON KWOyMeNo
MXj»K()N
I ixy\ocA.e
Hjioy
cum qui discessisset '1'ONXIIOCTXntx
abeis XNXyTCDN
a paniphylia XlTOITXMcbyXIXC
et non isset
cum eis
in opus
non (k-bere recipi
cum
Facta est ergo
dissensio
ita
ut descendere
eos
ab inviccm
ct barnaban
adsumpto
mar co
navicare
cuprum
Paulus autem
KXI M H CyN€--AOONTX
xyroic
eicrroeproN m
m h cy n i rxp^^xRF.
Toy TON
GreNerooyN
nxpojycMoc
CDCT6
XITOXCDpHCXI
xyroyc
XnxXXHXCDN
TO NT6 RXp N XRxn
HXpXXXRONTX -m
TONMXfKON
eKTixeycxi
eicKynpoN
Oxyxocxe
ciccto enixe^xMeNoc
Hilam CIXXN
profectus est e^HXeeN
traditus FTXpXXOeeiC
gratiae THXXpiTI
dci royey
a fratribus yTTOTCDNX^eA4>oj
|teramhulabat autem AJ H pX GTOAe
syriam TH N CypiXN
KXIKIXIXN
eniCTHflZCDN
TXCeKKXHCIXC
KXTHNTHCeN^e
eicA.epRHN
KxixycTpxN
KxnA.oy
MX0HTHC
TIC
HN
6K6I
ONOMXTI
TiMoeeoc
yioc
ryNxii<oc
et ciliam
continuant*
ecclesias
pervenit autem
in derben
et Ivstram
et ecce
discipulus
quia
crat
ibi
nomine
timotheus
tilius
mulieris
134
Ai'torum 15, 37 — 16, I.
Digitized by
Google
fidelis
rricrrHc
quod
crri
patris a litem
rTpcA,e
gentilis
6WHN
gentilis
6WHNOC
esset
yiTHpxeN
qui
oc
Cura autem pertransient: CDC^e^ienoreyoNTo
testificabatur
eMxp'rypiTo
civitates
TXCTTOX6IC
ab his qui in lystris
yrr ottdngn ay^oic
tradebant
TTXpeA,lA,OCXN
et iconio
KXIIKONlOy
eis
xyroic
fratres
XA,eXcJ>CDN
custodire
cJ>yvxcciN
hunc
TOyTON
dogmata
TXAO rMXTX
voluit
Hee\HceN
10 iudicata
TXKGKpiMeNX
paulus
onxy\oc
ab apostolis
y rr o"fcd NxnocxoA-^
secum
cyNxyrcD
et senioribus
KXI^TCDNnrecBYTerar
proficisci
eJexeeiN
qui erant in hierosolymis T^CJD Nl 6 Nl IXH |V|
et adsumens
KXIXXRCDN
ecclesiae quidem
XIM6N OTNeKKAecixi
circumcidit
TrepieTeMeN
comfinuabantur
ecTepeoyNTo
eum
xy^roN
fidei
th rncrrei
propter iudaeos
ajxtt oy c i OY^xio Y c
et abundabant
KxinepiecceyoN
qui erant
ToycoNTxc
numero
TXDXpieMCD
in locis
eNTOICTondc
cottidie
KX6HM6PXN
illis
ei<eiNoic
20 Pertransierunt autem /\ IH\0ONA,(3
sciebant enim
HA,eicoNrxp
frygiam
th NcJ)pyrixN
onuses
xnxNTec
et galaticam
KXITH N TXXxTiKH-
patrem
TONnpx
regionem
XCDpxN
eius
xy^roy
prohibiti
KCDxyeeNrec
a sancto spiritu
y n o^royxrioYHMc
185
Actorum 16, 1 — 6.
Digitized by
Google
loqui
\X\HC\I
et deprecans
KXI RXpXKXXCD N
verbuni
TON\()rON
eum
xyTON
in asia
6NTHXCIX
et diccns
KxixercDN
venientes autem
exeoNrecAe
transient*
AJXRXC
in mysiam
KXIXTHNMycix
in macedoniani
eiCMXK6A,ONIxN
tcniptabant
einpxXoN
adiuva
ROH0HCON
in bitliyniam
eJCTHNRHoYNix
1108
HMIN
ire
nopeyeHNxi
ut autem
CDCA,e
et non permisit
KxioyKeixceN
visum
TOOpXMX
eos
xyroyc 10
vidit
eiA,6N
spiritum
TOTI NX
statim
eyeecoc
liiesu
»Y
quaesivimus
eZHTHCXMeN
transeuntes autem
i ixpexeoNTa-AF
proticisci
e^exeiN
mysiani
THNMyCIXN
in macedoniani
6ICMXKeA,ONIxN
(lescenderunt
KXT6RHCXN
certi facti
CyN Rl RXZONTec
in troadem
eiCTpCDX.XX
quod
OTI
et in soinnis
KXIopXMX
vocasset
npocKeKXHTe
per noeteni
AlXTHCNyKToc
nos
HMXC
paulo
TCDTJXyXCD
deus
oec
o.s ten so
Q3cJ)eH 20
adnuntiare
eyxrrexicxcoxi
vir
XNHp
eis
xyroyc
macedo
MXKe\(DN
navigantes autem
xNxxeeNTec^
quidani
TIC
a troade
xnoTpcDxxoc
stans
eCTCDC
recto cursu venimus 6 Y© YA,P Omhcxm^
136
Actorum 16. 6 — 11.
Digitized by
Google
in samothraciam
sequente die autera
in neapolim
et inde
in pilippos
quae
est
prima
partis
macedoniae
ci vitas
colonia
eranms autem
in ea
civitate ♦
demorantes
dies
aliquot
die autem
sabbatorum
egressi sumus
foris
extra civitatem
eiccxMoepxKHN
THAeenioycH
eicNexrroxiN
KXKieeN
eiccf>ixinnoyc
htic
ecriN
TTpCJLTTH
Mepic
MXKGAONIXC 10
noxic
KCDXONIX
HM6NA6
eNTxyTH
TH 170X61
AixrpiRONTec
HMepxc
TINXC
THT6HMep\
TCDNCXRRXTcon ^
e^HxeoMeN
THCTTOXGCDC
iuxta flumen
ubi
videbatur
rrxpxTTOT-xivi o n
oy
eNoMizeTo
oratio
esse
npoceyxH
eiNxi
et sedentes
KXI KXO 1 CXNTec
loquebamur
exxxoyivieN
his quae convenerant
nobis
TXI CCy N eXeoycxic
HMIN
mulieribus
et quaedam
ryNxi^iN
Kxitic
mulier
ryNH
nomine
ONOMXTI
lydia
purpure venditor
xyxix
rrop<j>ypoTTCDXic
civitatis
TTOXeCDC
thyatinererorum
colens
eyxTipcDN
C6ROM6NH
deum
TON9N
quae
htic
audiebat
HKoyeN
cuius
HC
dominus
OKC
137
Actorum 16, 11 — u.
id
Digitized by
Google
adaperuit
A.IHN()IJeN
in orationem
eiCTTHNJipocPYXH
cor
THNK\pA.IXN
puellam
ITXIAJCKHInI
adtendere
npocexiN
quandam
TINX
his quae dicebantur
TO ICXWOtmknoic
habentem
exoycxN
a paulo
yn oroyi ixyx<>Y
spiritunj
TINX
cum autpm baptizata est
(DCAe:eR\i rricon
phtlionis
nyecDNoc
ipsa
xyTH
obviare
yiIXNT"HCXI
et donius
KXIOOIKOC
nobis
HMIN
cius
xyrHc
quae
HTIC
cleprecata est
nx peK\\e:ceN u>
quaestuin
eprxcixN
dicens
xeroycx
multuni
no\\HN
si hulicatis n»e
eiKeKflKXTcMH
praestabat
nxpeixeN
tidelem
nicriN
dominis
roicKypioic
domino
TCDKCD
suis
xyrHc
esse
eiNxi
divinando
MXNTeyo MeNH
introeuntes
eicexeoNitc
haec
xyi h
in donnun ineam
eiCTONOIKoNM
subsecuta
KXTXK OXoyeHcxcx
nianete
MeNeixi
paulo
tcd rrxyxcD
et coegit
Kxinxpe.RixcxT"
et nobis
KXIHMIN
nos
HMXC 20
clamabat
ei<pxzeN
factum est autem
ereNeToA.e
dicens
xeroycx
euntibus
nopeyoMFN--
hi
oyroi
nobis
HMCDN
homines
OIXNOI
138
Actorum 16, 14 — 17.
Digitized by
Google
servi
A,oyxor
ab ea
xrrxyTHc
dei
Toyey
et exiit
i<xi e^HxeeN
excelsi
Toyy>picrroy
eadehi
xyTH
sunt
eiciN
hora
THCDpx
qui
orriNec
Videntes autem
(BiA.oNTecA.e
adnuntiant
KXTxrre/VXOYciN
domini
oii<ypioi
no vis
yMiN
eius
XyTHC
viam
OA.ON
quia
OTI
salutis
CCDTHpiXC
exiit
e^HxeeN
hoc autem
ToyToAe 10
spes
Hexmc
faciebat
erroiei
operationis
THceprxcixc
per multos
eninowxc
eoruin
xyrcDN
dies
HMepxc
adprehendentes
emxxROMeNoi
dolens autem
AJX7T O N H e 1 CA.6
paulum
TONITXyXON
paulns
cmxyxoc
et silam
KXITONCIWN
et conversus
KxiemcTpe^pxc
duxerunt
ecypxN
spiritui
TO)nNI
in forum
eicrHNxropxN
dixit
eineN
ad principes
e FT ITOyOrxoNTKc
praecipio tibi
rrxpxrrexxcD coi
et obtulentes
KXI n pOOrxroNTcc
in nomine
6NONOMXTI 20
eos
xyroyc
ihesu
»Y
magistratibus
to i c c rpxT h roic
christi
xy
dixerunt
einxN
ut exeas
ejexeeiN
hi
oyToi
1S9
Actorum 16, 17—20.
16*
Digitized by
Google
homines
OIXNOI
virgis caedi
pxRAjZeiN
con tur bant
eKrxpxccoyciN
mnltas a litem
nowxcTe
nostram
HMCDN
inponentes
erFieeNTec
civitatcm
THNMOMN
illis
xyroic
iudaei
Toyvxioi
plagas
FTXH rxc
cnin shit
ynxpxoNiec
miserunt
6RXXON
ct pracdicant
KXI KXTXlTeAMiyci
in carcerem
eiccj)yxxKHN
mores
eoH
praeeipieiitcs
nxpxrnxxNXec
([UOt
X
custodi careen's
TCD.X6 C M CJLH>y*xki
non licet
oyi<eVecrriN m
diligentcr
XC<j>XXCJDC
nobis
HMIN
enstodire
THpeiN
recipere
r ixpxA.execexi
eos
xyroyc
neqne facere
oyxerroieiiNi
(pii
oc
romanis
pCDMXIOIC
praeeeptum
TTxpxrrexixN
constitntis
oyCIN
tale
^roixyrHN
et constituit
KxicyNeiiecrrH
accipiens
XXRCDN
tnrba
ooxxoc
niisit
eaxxeN
adversus eos
KxrxyrcDN
eos
xyroyc
et magistratiis
KXIOICTpXTHi 01
in interiorem
e 1 cth n e ccDTerx-
discissis
rrepipH^xN'rec 20
carcerem
(j>YV\KHN
eoriun
xyrxDN
et pedes
KXIXOy C TT OAXC
tunicis
TXIMXTIX
eorum
xyrcDN
iusserunt
ei<exeyoN
diligenter eonclusil
; HccJ)xxicxro
140
Actorum 16, 20— 24.
Digitized by
Google
in lignum
eicn oxygon
|\XTX^6TOM6CoNYKTIo
vincula
Media autem nocte-
soluta sunt
paulus
nxy\oc
Experge autem
et silas
KXICIXXC
factus
adorantes
rr p o ec y x o Mgnoi
custos carceris
hymnum canebant
yMNoyN
et videns
deum
TON9N
apertas ianuas
audiebant autem
erTHKpoCDN'ToKe
carceris
eos
xyTCDN
stringens
vincti
OlA,eCMIOI 10
gladium
Repente autera
^cJ)NCDA,6
incipiebat
terrae motus
CICMOC
se
factus est
ere Nero
interficere
magnus
Merxc
aestimans
ut
(DCTe
effugisse
nioveri
cweyeHNxi
vinctos
fundanienta
TxeeMe\ix
Exclamavit autem
carceris
ToyA,6C M CDthimoy
voce
aperta sunt autem
HNOIXGHCXNae
magna
protinus
TTXpxXpHMX 20
paulus
ostiae
xieypxi
dicens
omnes
nxcxi
nihil
et universorum
KXinxNTCDN
TXA.eC MX
XN60H
GiynNocAe
reNOMeNoc
o Ae c m o c|>yxxx
KXIIACDN
XN e CD TMeNxcTxceY
TH CC(>yXXK H C
CTTXCXMeNOC
MXXXI pXN
HMexxeN
exyTON
xNepiN
NOMIZXDN
e k tt e cj) ey re n xi
ToycAecM ioyc
64>CDNHCCNAe
cJ>CDNH
MerxXH
orrxyxoc
xercDN
MHA6N
141
Actorum 16, 24 — 28.
Digitized by
Google
feceris
nOIHCHC
dixeruut
eilTXN
tibi
cexynrcD
erede
nicreycoN
niali
KXKON
in (lominum
eicrroNKN
omnia enim
xnxNiecrxp
hiesum
IN
RlimilR
eCMBN
christuni
XN
in praesente
eNexAe
et sal v U8 ens
KXICCDOHCI
petens autem
XITHCXCXe
tu
cy
hunen
cj>CD IX
et universa
KXIIJXC
introgressus est
eiceiiiXHceN
donius tua
ooiKoccoy
et treinefactus
KXIGN TfOMOCI GNOM6NOC
10 et locutisuti sunt
KXie\\\HCXN
procidit
upoceiieceN
ei
xyro)
paulo
'rconxyxcD
verbiun
TON\oroN
et silae
Kxrrcocixx
doniini
ToyKy
et produeens
KxinpoxrxrcoN
et omnibus
KXIFTXCIN
eos
xyroyc
qui erant in dotno
TO ice NTH OIK IX
foris
e>CD
eius
xyroy
ait
ecf>H
Et adsuniens
KxiTTXpxXXRCDN
doniini
Kypioi
e<»s
xyroyc
quid me
TiMe:
in ea
6N6KINH
oportet
Al
20 liora
THCDpx
facere
ITOieJN
noetis
THCNyKTOC
ut salvus tiani
INXCCDOCD
y — x.
lavit
exoyceN
illi autem
CW
a plagis
XHOTCDN FIXhixu"
142
Ai'torum 16, 28 — 33.
Digitized by
Google
et baptizatus est
KxieRxrrriceH
ipse
et qui illius erant
omnes
XflOC
Kxioixyroy
nxNTec
continuo
■
cumque perduxisset
nxpxxpHMx
xNxrxrcDNTe
eos
in domum
xyr-oyc
6ICTONOIKON
su am
adposuit
xyroy
nxpeeHKeN
eis
mensam
et exultabat
xyroic
'rpxneZxN
KXI H r\\\IXOTo
credens
deo
Die autem
nenicTeyKcwc
TCDGCD
HiMepxcAe
facta
reNXMeNHc
miserunt
xnecnwN
magistratus
lictores
dicentes
01 ct pxT~Hroi
TOyC pXRA.OYXoyc
\eroNTec
dimitte
homines
xnoxycoN
ToycxNoyc
haec
eKeiNoyc
nuntiabit autem
xtt h rre ixe wre
custos careens
oAecM ocf>yxxx
verba
Toy cxo roy c
haec
ToyToyc
ad paulum
rr p o cto n nxy *o
quia
OTI
miserunt
XTT G CTXXKXC 1 N
praetores
oicrrpxT"Hroi
10 ut
INX
dimittamini
xrroxyenrre
nunc ergo
NyNoyN
exeuntes
e^e\eoNTec
ite
rropeyecexi
in pace
eNeipHNH
Paul us autem
CXxerrxyxoc
ait
ec|>H
caecos
a,i pxH^ec
nos
HMXC
20 publice
A.HMOCIX
incondemnatos
XKXTXK p ITOyc
homines
XNoyc
romanos
pcDMxioyc
14S
Actonim 16, 33—37.
Digitized by
Google
constitutos
ynxpxoN rxc
et venientes
miserunt
6RWON
rogaverunt
in carcerem
eicc|>y\xKHN
eos
et nunc
KXINyN
et educentes
occulto
xxopx
petierunt
nos
HMXC
exire
eiciunt
eKRxwoyciN
de civitate
non
oyrxp
Exeuntes autem
sed
xxxx
de careere
ipsi
xyroi
10 venerunt
nos
HMXC
ad lydiam
venientes
e\eoNiec
et cum vidissent
eiciant
e^xrxrenDON
fratres
Reiuintiaverunt autem /^FT H rnWNTf
exortati sunt
lictores
oij^xRAoyxoi
illos
magistratibus
lOICCrpXTHroic
et profeeti sunt
verba
TXfHMXTX
transeuntes autem
haec
TXyTX
apolloniam
et timuerunt
Kxie:cJ)ORHeHc>
et amphipolim
audientes
xKoycxNiec
20 venerunt
quod
crri
in thessalonicam
romani
pCDMXIOl
ubi
essent
eiciN
erat
Kxie\eoNTec
nxpeKwecxN
xyroyc
k xi e ^xrxro ntcc
HpOTTHCXN
e]rexeiN
ei<THcno\eo)c
Glexeo N^recxe
e kt h c c(>y xxkhc
eicHxeoN
FTfOCTH NXYX'xn
KXIiXONTeC
ToycxxexcJ>oYc
nxpei<xxecxN
xyroyc
Kxie^HxeoN
Aie\eoNTecAe
TH NXnOXXcoNixN
KXITH NXM+mow-
HXeON
eiceeccwoNiKH
orroy
144
Actorum 16, 37—17, 1.
Digitized by
Google
synagoga
H Cy NXrCDTH
quern
ON
iudaeorum
TCD N 1 YAJU CD N
ego
era)
secundum consuetudiuem au K>VT^A.,A^€T^OIau>eoc
praedico
KXTxrrexxco
pan] us
TXDrrxyxo)
vobis
yMiN
introivit
eicHxeeN
et quidam
Kxi^riNec
ad eos
rrpocxyn oyc
ex eis
eX x Y^ rCDN
et per sabbata
KXieniCXRRXTx
crediderunt
erricrreycxN
tria
T^piX
et adiuncti sunt
KXI TJ PoceKAHfCJoeHcx
disputabat
AiexexeH
paulo
TXDnxyxco
eis
xy^roic 10
et silae
KXITXDCIXX
de scribturis
xnoTCDN rpxc}>cjoN
de colentibus quoque TCDNtgcgbomgncd
adaperiens
AJXNOITCDN
graecis
6XXHNCDN
et commendans
KXI rTXpXTjeeM€Noc
multitudo
TTXHOOC
quia
OTI
magna
noxy
christum
TONXN
mulieres quoque
ryNMKCDNTe
oportuit
eA,ei
principales
^rCDNTTpCDTcoN
pati
rrxeiN
non paucae
oyi<oxi rxi
et resurgere
KXIXNXCTT H NXI
aemulantes autem
ZHXcDcxNrreoe
a mortuis
eKNGKpCDN
iudaei
oi)oyA,xioi
et quia
KXI OTI 20
et adsumpti
kxi rr pocxxRoMeNi
hie
oyToc
forensium
TCDNXropXICDN
est
6CTIN
viros
XNAfXC
ihsus
Fc
quibusdam
TINXC
christus
oxpicrroc
nequissimos
TTONHpoyC
145
Actorum 17, 1 — 5.
19
Digitized by
Google
non obedientes
xrr e i e i cxntcc
et hie
KxieNexAe
et turba facta
KXI O X\onoiiicxNiPc
venerunt
rrxpeiciN
conturbant
eeopyRoyN
quos
oyc
civitatem
THNnOMN
suscepit
ynoA.eA.eKTe
et adsistentes
Kxienic ixNTec
iason
IXCCDN
domui
THOIKIX
et hii
KXIoyTOI
iasonis
IXC(DNOC
omnes
1 TXNT6C
quaerebant
eZHToyN
contra
xrreNXNTi
eos
xyroyc
eonsulta
TOD N A.O rMXI cun
producere
TTpOCXrXieiN io
caesaris
KXICXpOC
in populum
^ICTONXHMon
ajfunt
npxccoyciN
non invenientes
auteni M H ey f O Nxer *e
regein
Rxcixex
eos
xyroyc.
dieentes
xeroNTec
traxerunt
ecypxN
esse
eiNxi
iasonem
TON IXC CD NX
aliuin
erepoN
et quosdam
KXITINXC
hiesum
FN
alios
xxxoyc
Conturbaberunt auteni (^TXpXj^XNAC
fratres
xAexcboyc
civitatem
THNnOXIN
ad principes eivitatis e 1 1 IT*oYcnoxiTxrxxc
et principes civitatis KXI' TOYcnoxi rxrxxc
elamantes
ROCDNTeC 20
audientes
XKOyONTXC
quia
on
haec
TXyTX
qui orbem terrarum O ITH N 1 Koymcnhn
et accipientes
KXIXXRONTeC
concitant
XNXCTXTU) cxntpc
satis
TOI'KXNON
hi
oyroi
ab iasone
1 IXpXTOyDXccoNoc
146
Actorum 17, 5 — 9.
Digitized by
Google
et ac ceteris
dimiserunt
eos
Fratres autem
comfestim
per noctem
dimiserunt
paulum
et silam
in beroeam
qui
cum venissent
in synagogam
abierunt
iudaeorum
hi autem
essent
nobiliores
KXITTD N\0 1 FTcjon
xnexycxN
xyroyc
O i A,ex A,excJ> o i
eyeecDc
AIXTHCNyKTOC
eXerreM>pxN
to NTerrxyxo n
KXITONCIWN
eicaepoixN
orriNec
rrxpxreNoMeNoi
eiCTTHN CyNxro3rHN
eicHecxN
TCD N ) O yXXI CD N
oyToae
HCXN
eyreNecrrepoi
com omni voluntate MeT>J~TXPPHcixc
10
eorum qui sunt in thessalonicara TXJDNeNeeccxxONl
KH
qui
exceperunt
verbum
dei
orriNec
eAe^xNTo
TON\oroN
^royey
20
cottidie
KXOHMepXN
inquaerentes
XNXK p 1 N O NTec
scribturas
si haberent
^rxcrpxcj>xc
eiexei
haec
ita
multi quidem
TXyTX
oynro)
nowoiMeN
ex his
eX^y^rcDN
crediderun
et gentilium
emcrreycxN
KXITTD NexxHNiAco
mulierum
ryNXIKG3N
honestarum
TCDNeycxHMONor
et virorum
non pauci
Cum autem cognovissent :
KXIXNAfCDN
oyxoxiroi
Q3cA,eerNG3cxN
qui a thessalonica
o ixrroeeccxxoNiKH
iudaei
loyA^xioi
quia
o-ri
et beroea
KXieNTHRepoix
praedicatum est
K\THrre\H
a paulo
verbum dei
y ft err o yrrxy xo Y
oxorocToyey
147
Actorum 17, 9— 13.
Digitized by
Google
venerunt
H\GON
ab eo
xrrxyroy
et illuc
KXK6I
ad silam
npocTONciw
concitantes
cweyoNTec
et timotheum
KXITO NTIM Oeeo-
populos
Toy c o x\oyc
atquam velocissime VNXCJD CTXX 1 CT*
statim autem
eyoecDcxe
venirent
execDciN
tunc
TOT6
ad ilium
rrpocxyroN
paulum
TONrrxyxoN
exierunt
e^HecxN
6 NA.6TXI OeHNxic
dimiserunt
eXxnecnwN
Cum autem atlienis
fratrcs
oixA,excJ)oi
expectaret
eKA.exoMeNoy
ut iret
nopeyecexi
10 cos
xyToyc
usque
eo>c
paulus
Toynxyxoy
ad mare
e T7 ITH N eWxax
inritabatur
nxpcDXYN 6 ' 7 '
Remanserunt vero
A^rre m i nxntb
spiritus
Ton NX
silas
otcciwc
eius
xyroy
et timothens
KXIOTIMOeeoc
in ipso
eNxyTCD
ibi
exei
aspicientis
eea>poyNTOc
qui autem deducebant
o i A,e i<xe ict(unt«
circa simulacrum esse
KXTIAXDXOnoycx
paulum
roNnxyxoN
civitatem
THNTTOXIN
duxerunt
HrxroN
Disputabat igitur
\ iexereTQM€NOT
eum
xyroN
20 in synagoga
e nth cy NxrcorH
usque
ea>c
iudaeis
ToicVoyxxioic
athenas
TCDNXOHNCDN
et eolentibus
KXITO 1 CCgrom€Noic
et accepto
KXIXXRONT6C
et in foro
kxi e nth xro px
mandate
eTTICTOXHN
per omnem
KXTXTTXCXN
148
Actorum 17, 13 — 17.
Digitized by
Google
diem
HMepxN
eis
xyrxHC
hi qui praesentes erant
nPO CTOYcnxrxTyrxx
__ * 1 NoNTXc
adprehensum
emxxMeNorre
Quidam autem
1 iNecxe
eum
xyTON
epicurionim
^rcDNem Koypior
ad arium
eniTONxpioN
et istoicorum
KXICTTOlKCDN
pagum
rrxroN
filosoforum
<±>ixococJ>cdn
trahebant
HrxroN
dissebant
cyNeRxwoN
dicentes
xeroNTec
cum eo
xyrxD
possumus
A,yNXMeex
et quidam
KxrriNec
cognoscere
TNCDNXI
dicebant
exeroN 10
quae est
T~IC
quid vult
Ti\Nee\oi
nova
HKXINH
seminator
ocnepMoxoroc
haec
xy^TH
hie
oyroc
quae a te
Hynocoy
dicere
xeriN
loquitur
xeroMeNH
illi autem
oiA,e
doctrina
AJA,XXH
novorum
JeNCDN
nova enim
5eNiZON-rxrxp
daemoniorum
A,XIMONICDN
quaedam
TINX
videtur
AOK6I
verba
pHMXTX
adnuntiator
Kxrxrrexxeyc
infers
eiccj>epeic
esse
eiNxi 20
in sinuas
6ICTXCXKOXC
quia
OTI
nostras
HMCDN
hiesum
TON IN
volumus ergo
RoyxoM eexoYN
et resurrectionem
KXITH NXNXcTxcr
scire
TNCDNXI
adnuntiabat
eyHrrexiZeTo
quid
TIXN
149
Actorum 17, 17 — 20.
Digitized by
Google
velint
ee\oi
superstitiosos
AJ C 1 A,XI M ONecTerf c
esse
e-iNxi
V(»S
^ "MXC
Atheni autem
XeHNXIOlAC:
video
eeopcD
omnes
nxNTec
pcrambulans enim
A,iepxoMeNocrx r
et peregrini
KXI O IcniMiMoyN r« c
et circumspiciens
kxixn xe e cd pu>N
ospites
JeNoi
culturas
' IXC e RXC MXTX
in nihil
eicoyxeN
vestras
yMCDN
aliud
eTepoN
inveni
HypoN
vacabant
HyKepoyN
et aram
KXIRCDMON
quam
H
10 super quam
6NCD
dicere
xereiN
8cribtum
errererpxnro
aliquid
Tl
ignoto
XrNCDCTCD
et audire
KxixKoyeiN
deo
eecD
novum
KXINOTefoN
C'rxeeicxe
quem ergo
ONOyN
Stans antem
ignorantes
xrNooyNTec
paulus
orrxyxoc
colitis
eycearrxi
in medio
eMMeca)
hunc
TOyTON
ario
Toyxpioy
ego
ercD
pago
nxroy
adnuntio
KXTxrrexxcD
dixit
eirreN
w vobis
yMiN
Viri
^NAfec
deus
oec
atbenienses
XeHNXIOI
qui fecit
OTTOIHCXC
per omnia
KXTXnXNTX
mundum
TONKOCMON
quasi
CDC
et omnia
KXITTXNTX
150
Aotorum 17, 20—24.
Digitized by
Google
quae sunt in eo
hie
caeli
et terrae
cum sit
dominus
non in manufactis-
templis
habitat
nee a manibus
humanis
curatur
tamquam egeat
cuiusdam
ipse
dans
omnibus
vitam
et spiritum
et omnia
fecit
ex uno
sanguine
omne
KAITX6 N xy~7 CD
oyToc
oypxNoy
KXITHC
ynxpxcjpN
kc
OyK6 NxeifonoiHToic
HXOIC
KXTOIK6I
o yxeyTToxei peon
XNepCDFTCDN
eepxTreye-rxi
nfOCA,eoM6Noc
TINOC
xyroc
Aj,xoyc
nxciN
ZCJDHN
KXII7NOHN
KXIT7XNTX
enoiHceN
eXeNoc
ximxtoc
rrxN
20
genus
eeNoc
horn i mi m
XNCDH
inhabitare
KXTOIK6IN
super universam
emrrxN
faciem
TTpoCCDTTON
terrae
THcmc
praetiniens
opiexe
imperata tempora
et termines
habitationis
nPO CreTxr msnoyckxi
1 royc
KXIT^XC O p O Oecixc:
THCKXTXMKIXC
eorum
quaerere
dominum
xyrcDN
ZHTIN
TONKN
si forte
tractarent
eixpxre
^pHxxcj>HcieN
eum
et invenirent
et quidem
xyroN
KxieypyeN
kxi^toi
non longe
ab uno
oyMXKpxN
XcJ>6NOC
qitoque
nostrum
eKxcroy
HMCDN
constitute
in ipso enim
yrrxpxoNXoc
eNxyrcorxp
151
Actorum 17, 24 — 28.
Digitized by
Google
vivimus
ZO)M6N
esse
eiNxi
et movemur
kxi k i n oyM e ex
simile
OMOION
1 y^
et sumus
KxiecMeN
Et tempore quideni
|\XlToycx r onycmcnoyn
sicut
CDC
ignorantiae
THC\rNOIXC
et quidani
KXITIN6C
despiciens
yneplAXDN
vestrum
TO)NKXeyMxc
deus
oec
poetarum
rromrcDN
nunc
TXNyN
dixerunt
eipHKXCIN
adnuntiat
rrxpxrrexxi
ipsius enim
xy^royrxp
hominibus
TOICXNOIC
et genus
KxireNoc 10
omnes
FIXNTXC
sumus
ecMeN
TeNocoyN
ubique
nxNTxxoy
Genus ergo
paenitentiam agere
$ MerxNoeiN
constituti
yrrxpxoN'F>c
eo quod
KX0OTI
dei
Toyey
statuit
ecTHceN
non devemus
Oyi<Oc|)IXoMeN
diem
HMefXN
aestimare
NOMIZIN
in qua
eNH
auro
xpycio)
futurus est
Mexxei
aut argento
HxprypicD
iudicare
KflNeiN
aut lapideae
HXIOCD
orbem
-^rHNoiKoyrvieHH
culpturae
xxpxrMxri *>
in aequitate
e N A,l KXI o cyN H
artis
T6XNHC
in viro
eNXNAfl
et cogitation is
kxi e n eyM Hcecoc
cui
CD
liorainis
XNG3N
statuit
opiceN
divinum
TO0ION
tidem
niCTIN
15*
Actorum 17 , 38 — 31.
Digitized by
Google
praestans
nxpxcxcDN
crediderunt
enicrreycxN
omnibus
ftxcin
in quibns
6NOIC
suscitans
\N\CTHCXC
et dionysius
KXlAJONyCIOC
eum
xyroN
ariopagita
oxpeorrxrri'Hc
a mortuis
eKNCKpCDN
et mulier
KxiryNH
audissen auteni
xKoycxNTe cAe
honesta
TIM IX
resurrectioneni
XNXCTXCIN
nomine
ONOMXTI
mortuoruni
NGKptDN
damaris
A,XMXpiC
quidam qnidem
OIM6N
et alii
KxieTepoi
inridebant
eweyxZoN 10
cum eis
cyNxyroic
quidam vero
oiA,e
Post baec autem
K/leTXA.eTxyrx
dixerunt
einxN
egressus
xcDpiceeic
audiemus tc
XKoycoMeexcov
paulus
oiTxyxoc
de hoc
rrepiToyroy
ab athenis
e KTCD N xe HNcon
iterum
TfXXIN
venit
HxeeN
Kt sic
Kxioyrcoc
in corintlium
eiCKopiNeoN
paid us
orrxyxoc
et inveniens
KxieypcDN
exiit
e$Hxeei\i
quendam
TINX
de medio
eKMecoy
iudaeum
ioyxxioN
eorum
xyrcDN 20
nomine
ONOMXTI
quidam vero
TiNecAe
acylam
xi<yxxN
viri
xNA.pec
ponticum
nONTIKON
adhaerentes
KowHeeNTec
genere
TOireNi
ei
xyra>
qui nuper
rrpoc<J>XTCDC
153
Actoruni 17, 31 — 18, 2.
20
Digitized by
Google
venerat
ab italia
et priscillam
uxorem
eius
et quod auteni
praeeepisset
claudius
discidere
omnes
iudaeos
a roina
Aceessit
eos
e\H\yeo'rx
XnOTHClT^iw
KXIIipiCKIXXXN
ryNxi kx
xyroy
xix.xe
TorerxxeNxi
K\\y.\JON
xojpizecexi
nXNTXC
Toyci oyxxi oyc
xrroTHcpcDMnc
FTpocHxeeN
xyroic
10
et quoniam eiusdem artis KX.I.XlXTo°M°'T* e XN
erat 6INXI
manebat eMIN€N
aputeos rTXpxyTOIC
et operabatur K XI H prxZeTO
erant enim H CXN rxp
scenofactoriae CKHNOIIOIOI
artis THT€XNH
disputabat autem AJ 6X6 reTO A,6
in synagoga eNTHCyNXI'ojfH
•20
KXTXIIXN
CXRRXTON
eineeN're
ioyA,xioyc
KXieWHNXC
CDcA.6
KXTHX0ON
XFF OTHCh Ixkgxonixc
crrecixxc
KxioTiKioeeoc
cyNixeTo
rcDXora)
onxyxoc
ajxk ixpTypoMeHoc
Toicioyxxioic
tonx"n
IN
resistentibus autom XNTITXCcoMehKUNW
mis xyrxDN
et blasfemantibus KXIRXXCC|)hmoyntcu
exeutiens eKTINXjXMeNoc
vestimenta TXl M X' TIX
dixit eineN
adnios xyroic
per oniueni
sabbatum
suadebat autem
iudaeos
et graecos
Cum auteni
venissent
a maeedonia
si I as quoquc
et tiniotheus
urguebatur
verbo
paulus
testitieans
iudaeis
ehristum
hiesum
154
Actorum 18, 2 — 6.
Digitized by
Google
sanguis
TOXIMX
Crispus autem
KpicrrocAe
v ester
YMQ)N
principes synagogae OXP X 1 Cy NXrCJD Toe
super caput
e n it h Ni<e cJ>x*h~
credidit
erncrreyceN
vestrum
Ymcdn
domino
TTDKCD
mundus
Kxexpoc
cum omni
CyNOXCJD
ego
era)
domo
TCDOIKCJD
ex hoc -i am
xrrcrroyNyN
sua
xyroy
ad gentes
eicTxeeNH
et multi
Kxinoxxoi
vadam
nopeycoMw
corinthiorum
rCDNKOpiNBICDN
Et miserans
KxiMGTXRXC
10 audientes
xi<oyoNTec
hide
eKieeN
crediderunt
enicrreyoN
venit
HxeeN
et baptizabantur
KXI e RXnTI Z O Nto
in domum
eiCOIKIXN
Dixit autem
t;iTTeNA.e
cuiusdam
TINOC
dominus
OKC
nomine
ONOMXTI
per visum
AJOfXMXTOC
titi
^riToy
nocte
6NNYKTI
iusti
ioycrroy
paulo
TCDTTXyXlD
colentis
ceROMeNoy
noli timere
MHCJ>OROy
deum
TONGN
sed
WW
cuius
oy
%o locuere
xxxei
domus
HOIK IX
et ne taceas
KXIMHCICJDTTHChc
erat
HN
oporte quod
AJOTI
coniuncta
cyN o m o poycx
ego
erco
synagogae
T^HcyNxrcorH
sum
eiMi
155
Actorum 18, 6—10.
Digitized by
Google
tecum
MeTxcoy
paulo
TCDnxyxcD
et nemo
Kxioyxeic
et adduxerunt
KxiHrxroN
apponetur
eneioHcexxi
euni
xyroN
ut noceat te
FOy KXK CJDCXIce
ad tribunal
eniTORHMX
quia
Ajori
dieentes
xeroNTec
porus
woe
quia
OTI
est mihi
eCTINMOl
extra legem
ITXfXTONNOMO
multus
noxyc
hie
oyroc
in civitate
eNTHiioxei
suadet
xNxnieei
hae
TXy^TH
6i<xeiceNTe
10 homines
ToycxNoyc
Sedit autem
eolere
ceaecexi
annum
eNixy^roN
deum
TONeN
et menses
KXIMHNXC
Incipiente autem
Me\\ONTOCA<;
sex
e X
paulo
Toynxy\oy
docens
AJA.XCKCDN
aperire
XNOITIN
in eis
e.Nxy^roic
OS
'TOCTOMX
berbum
TONXOrON
dixit
eineN
dei
royey
gallio
OTXXXICDN
Gallione autem
r^xxxiCDNocxe
ad iudaeos
tt pocn^oycloYxxiv
proconsule
xn eyiTxreyom-m-
20 si quidem esset
eiMeNHN
achaiae
THCXXXiXC
iniquitas
XAJKHMX
insurrexerunt
KXTenecrHc/,
aliquia
Tl
unanimes
oMoeyMx^
au fallacia
h px a.i oy prH mx
iudaei
oiioyxxioi
pessima
noNHfON
150
Aetorum 18, 10—14.
Digitized by
Google
o iudaei
cDioyA.xioi
principes synagogae TO NXP X 1 Cy Nxrcorc
rational iter
KXTXXOrON
percutiebant
GTynTON
sustinerem
\NHN6CXOMh
ante
eNnpoceeN
vos
YMCDN
tribunal
TOyR H MXTOC
si vero quaestio
6IA,eZHTHMXT^
et nihil
KxioyxeN
est
6CTIN
eoruni
TOyTCDN
tie rbo
rrepixoroy
gallioni
TCDTXXXICDNI
et nominibus
KXIOMXTO)N
curae erat
eMexxeN
et legis
KXINOMOy
Paulus autem
OA,enxyxoc
vestrae
Toyi<xeyc w
' cum adhuc
en
videritis
o>pecee
perdurasset
eniMiNxc
ipsi
xyroi
dies
HMepxc
iudex enim
Kprmcrxp
multos
IKXNXC
ego
ercD
fratribus
to i ex A,ex<boic
hnruni
TOyTCDN
valefaciens
xnoTx^xMeNoc
nolo
oyRoyxoMe
enavigavit
eXenxei
esse
eiNxi
in syriam
eicrHNcypiAH
et abegit
KxixnHxxceN
et cum eo
KXICyNXyTCD
eos
xyroyc
priscilla
npicKixxx
a tribunal i
X J7 OTOyR H MXT«
20 et acylas
KXIXKyXXC
adprehendentes au tem
eniXXROMGNoi^G
qui sibi to
KipxMeNoc
omnes
nxNTec
eapito
THNKe<J>XX>i
graeci
oiexxHNec
in cenchris
eNKeNxpexic
sosthenem
ccDceeNHN
habebat enim
eixeNrxp
157
Actorum 18, 14—18.
Digitized by
Google
votuui
eyxHN
ad vos
n pocyMxc
venerunt autem
KXTH N' TH CXNA6
deo
Toyey
in epbesum
eicec|>ecoiNi
volent
eexoNTOc
et illos
KxieKeiNoyc
Et profectus est
KxixNHxeH
reliqnid
K\re\nieN
ab epheso
xn crrHcec|>ecoY
ibi
ei<ei
et descedens
kxi KxxexecDN
ipse bero
xyroc\.e
in caesarea
eiCKXICXpiXN
ingressus
eicexecDN
eun ascendit
XNXRXC
in synagogam
e i cth m cyNxruirH
et sahitavit
kxixc rrxcxMeNoc
disputabat
AiexexeH u»
eeclesiam
THNeKKXHCI^N
iudaeis
TOIClOyA-KIOIc:
descendit
KxnreRH
Rogantibus autem
6pCDTCDNA,e
in antiochiain
eiCXNTIOXIXN
eis
xyrcDN
et faeiens
KXDTOIHCXC
ampliore
eniiixioNx
tenipus
XpONON
tempore
XpONON
aliquod
TINX
remanere
M6INXI
profectus est
e^HxeeN
apud eos
nxpxyroic
perambulans
A,iepXOM6NoC
noil ad mi it
o^y KerreNeya
ex ordine
KxeeTHC
sed
xxxx
galaticam
TH N rXXXTI K HN
valefaeiens
xriorx>xMeNoc 20
regioncm
XCDpXN
eis
xyroic
et fygiain
i<xicJ>pyrixN
et dicens
KxieincDN
confirmans
eTTICTHpiZcwN
iterum
T7XXIN
onines
TTXNTXC
revertar
XNXKXM>("a)
discipulos
- roycMxe htxc
158
Actorum 18, 18 — 23.
Digitized by
Google
[udaeos autem
loyxxiocxe
tantum
MONON
quidam
TIC
baptisnnnn
ToRxnncMx
a polio
X1TOXXCDC
iohannis
ICDXNNOy
nomine
ONOMXTI
hie ergo
oyrocTe
alexandrinus
xxe Xxn A,peyc
eoepit
Hp^xTo
genere
TCDreNei
Mucialiter ager<
i nxppHcixzecexi
vir
XNHp
in synagoga
e nth cyNxrcDiH
eloquens
xonoc
audientes autem
xk oycxNTecAe
venit
KXTHNTHC6N
ipsius
xyToy
in ephesum
eicecJ>ecoN
10 priscilla
rrpicKixxx
potens
AyNXTOCCDN
et acylas
KXIXKyXXC
in scribtnris
gntxi c rpxcj>*ic
adsumpserun
npocexxRONTo
hie
oyToc
eum
xyroN
erat
HN
et diligentius
Kxixi<pi RecrrepoN
edoctus
KXTHXHM6Nor
ei
xyTCD
viam
THNOAON
exposuernn
e^eeeNTo
(lomini
Toyi<y
viam
THNOA.ON
et ferbens
KXlZeODN
domini
Toyi<y
spiritu
tcdfTni
volentem autem
R oy xo m e n oyxe
loqnebatur
exxxei
20 eo
xyroy
et docebat
KXieA,lA,XCKeH
in hachaiam
e 1 CTH N XXXIXN
diligenter
XKpiRCDC
pemire
AjexeeiN
quae circa ihesu
TxnepiToY.Y
exortati
n po-rpe4*XM cnoi
seien
eniCTXMeNoc
fratres
oixAexcpoi
159
Actorum 18, 24— 27.
Digitized by
Google
spribserunt
erpxyxN
]taulum
i ixyxoN
discipulis
TO 1 CMX9H' rxi c
transeuntem
AiexeoNTx
exscipere
xnoAeXxcexi
superiores
TXXNU)TG p 1 KX
euiii
xyroN
partes
MepH
qui
oc
descendere
KxrexeiN
cum venisset
nxpxre n < ) MeN«.c
in ephesuni
eicecJ>ecoiM
prot'nit
cyNeRxxero
et inveniens
KxieypoN
niultuni
uoxy
quosdam
TINXC
credentibus
TOICliei IICTevKoci
discipulos
MXOHTXC
per gratia m
AJ X'lTH C XXp IToc 10
dixit
enreN
vehementer enini
eyroNCDcrxp
ad eos
it po cxyroyc
cum iudaeis
Toicioyxxioi*
si spiritum
einNx
convincebat
KXTHxerxeT"
sanctum
xnoN
publice
AHMOCIX
accepistis
exxReTxi
et in donm
KXIKXTOIKON
credentes
h i creycxtNirec
ostendens
eiiiAJKNyc
at illi ad emu
( > ixeiT pocxyT*oH
per seribturas
A IXTCD N rpXcJ>tx>N
sed nee
xxxoyxe
esse
eiNxi
si spiritus
einNx
eliristum
XN
sanctus
xnoN
hiesum
IN 20
est
eCTIN
Factum est auteni
6reNeTOA,e
audivimus
HKOyCXMGN
dum apollo
e NTCD' TO NXnoXA-
at ille dixit
OA.eeirreN
esset
eiNxi
in quem ergo
eicrioyn
corintbi
eNKopiNecD
baptizati estis
GRXnTICOHTXI
160
Actorum 18, 27 — 19, 3.
Digitized by
Google
qui
responderunt
in baptisma
iohannis
Dixit autem
paulus
ioliannes quidcm
baptizavit
baptismum
paenitentiae
plebi
dicens
in advenientem
post ipsum
ut crederent
hoc est
in hiesum
audientes autem
baptizati sunt
in nomine
domini
hiesu
et cum inposuisset
illis
oiA,e
einxN
e i crroRxrmcMx
ICDXNNOy
rrxyxoc
KDXNNHCMe n
eRXTTTICeN
RXTTTICMX
M6TXNOIXC 10
TCDXXCD
xercDN
e I CTO N e pXoMeNo-
MerxynnoN
iNxnicreyccDcr
ToyTecTiN
6ICTONIN
xKoycxNTec^G
eRXTTTICeHCxN
e I CTO ON O MX 20
Toyi<y
ry
KxienieeNToc
xyroic
paulus
manus
ven it
spiritus
sanctus
super eos
loquevantur vero
linguis
et profetabant
erant autem
o nines
viri •
fere duodecim
roynxyxoy
Txcxeipxc
HxeeN
totTnx
roxnoN
enxyroyc
exxxoyiMTe
txcdccxic
KXITTpoecJ)HnGYON
HCXNX6
oinxNTec
xNAfec
CDCeiAXDXeKX
Introgressus autem vZ;iCeXOCDNA,e
in synagogam 6 1 CTH N Cy^rajrH"
con fidncia loquebatur 6 VI XP P H CIXCXT*"
per menses e TT I M H NXC
ties TfeiC
disputans XlX\erOM6NOC
et suadens KXI T7 6 1 CD N
de regno TXTTepiTHcBxci^ixc
dei Toyey
cum autem quidam CDCXtTTINeC
indurarentur eCKXHPyNOIMTo
161
Aetorum 19, 3 — 9.
Digitized by
Google
et non oboedirent
KxiHirieoyN
verbum
TONXOrON
maledicentes
kxkoxo roy ntgc
domini
^royi<y
viam
TON\orON
iudaeos quoque
loyxxioycrre
domini
Toyicy
atque gentiles
KXI6XXHNXC
coram
eNconioN
virtutisque
AyNXMeicTe
niiiltituclinem
ToynxHeoyc
non quasilibet
O^XCTyXoycxc
gentium
TO)NeeNO)N
deus
oec
discendens
xnocTxe
faciebat
enoiei
ab eis
XTTXyTXDN
per man us
AJXTTDNXeipCDN
segregavit
xcJ>tt>piceN 10
pauli
nxyxoy
discipulos
ToycMxe h rxc
ita ut
cDcrre
cottidie
KXOHMepXN
etiam super langnidon
kxi err ixoycxcohnyn
disputans
AiweroMeNoc
deferentur
xrTO<J>epecexi
in schola
6NTHCXO\H
a corpore
xn crroyx parroc
tyranni
^rypxNNoy
eius
xyioy
cuiusdam
TINOC
sudaria
coyxxpix
lioc autem
TO^TOAe
et simicinthia
HCIMIKINBIX
factum est
ereNeTo
et reeedebant
KXIXnXXXXCc€C€^
per viennium
enieTHAyo
ab eis
XTTXyTXDN
usque quo
(DCT6 20
languores
TXCNOCOyc
omnes
nXNTXC
spiritus quoque
TxrenFTx
qui habitabant
TOyC KXToiko T ntxc
nequissimi
TXFTONHpx
asiam
THNXCIXN
egrediebantur
eKnopeyecexi
(BnexeipicxNA^
audirent
xKoycxi
Temptaverunt autem
quidam
^riNec
162
Actorum 19, 9—13.
Digitized by
Google
et circumeuntibus
KXlTCJONnGpiepCOMGNoo
Respondens autem
xrroKpieeNXe
iudaeis
ToyvXICDN
spiritus
TOHNX
exorcistis
e^opKicrrcDN
malign us
^TOTTONHpON
nominare
ONOMXZIN
dixit
emeN
super eos qui habebant
e T7 rro yc e xontxc
hiesum
TONM6NIN
spiritus
TXnNX
scio
TINCDCKCD
malignos
TxrroNHpx
et paulum
kxiton nxy\o-
nomen
TOONOMX
novi
eniCTXMe
domini
^royi<y
vos autem
YMeicxe
hiesu
)Hcoy 10
qui
^riNec
dicentes
\eroNTec
estis
ecrre
adiuro
OpKlZCD
et siliens
kxi e cbxxxoMGNoc
vos
YMXC
homo
oxnoc
per hiesum
TONIHCOyN
in quo
6NCD
quern paulus
oNnxyxoc
erat
HN
praedicat
KHpyccei
spiritus
TT>I7NX
erant autem
HCXNA6
iniquus
TOnONHfON
quindam
TINOC
in eis
enxynroic
sceuae
cKeyx
et turn dominatu8 esset
KXTXKy p 1 ey cx~
iudaei
loyxxioy 20
praevaluit
icxyceN
principes sacerdotum: XpXfepeCDc
adversus eos
KXTXy^TCDN
septem
6T7TX
ita ut
cDcrre
iilii
yioi
nudi
ryMNoyc
qui hoc
oiToyro
et vulnerati
KXIT^exrxYMXTicMeNyc
faciebant
FToioyisrrec
effugerent
eK<J>yriN
de domo
eK^royoiKoy
168
Actorum 19, 18 — 16.
Digitized by
Google
ilia
eKeiNoy
gesserunt
npxxxNXCDN
hoc autem
loyToAe
contulerunt
cy n e n e rKXNrec
factum est
ereNe ro
libros
TXCRIRXOyC
notum
TNCDCTON
conbuserunt
KXPB KXTB KXycxN
omnibus
nxciN
coram
eNCDmoN
iudaeis
ToicloyA>Joic
omnibus
TTXN^TCDN
atque gentilibus
KXI6XXHCIN
et conputatis
KXICyN KxTefH4>icA
qui habitabant
TX) 1 C KXTO 1 Koyci
praetiis
TXCTIMXC
ephesum
ec|)ecoN
illorum
xy^rcDN
et cubuit
KxieneeN 10
invenerunt
KXI H^po N
timor
<|>OROC
pecuniae
xprypioy
super omnes
enin\NT\c
quinquaginta milia
My p 1 XAACIl 6nt6
illos
xy~royc
ita
oy^rcDc
et magnitibant
kxi e m e rxxy NeTo
potens fortiter
KX^TXKpXTDC
nonien
TOONOMX
verbum
oxoroc
domini
Tx>yi<y
dei
^royey
hiesu
»Y
crescebat
HyjXNBN
multi quoque
nowoiTe
et fortabatur
KxiicxyeN
credentium
TXD N TT 1 CTeycxNTJr
cum autem compleren
CDCA,eeT7XHrcjooH
ex.
veniebant
HpXONTO 20
, tur
liaec
Txyrx
contitentes
G jTO M OXoroYMeNo)
paulus
orrxyxoc
et adnuntiantes
KXIXNXrrexxoNTGc
statuit
eeeTo
actus
^rxcnpxxeic
in spiritu
TU)nNI
suos
xy^rcDN
transire
AjexeeiN
Multi autem
|kxnoit6
macedoniam
THNMXK6AONK
ex eis qui curiositates "TCDNT^XTTePlerrx
et achaiam
KXITH NXXXIxn
104
Actorum 19, 16 — 21.
Digitized by
Google
ire
rropeyecexi
deraetrius enim
A.HMrrpiocrxp
in hierosolyma
eiciepocoxyMx
quidam
TIC
dicens
6IT7CDN
nomine
ONOMXTI
quoniam
crri
faber argentarius
xprypoKorroc
postquam fuero
M eTXXOreNecexiMe
faciens
ftoicdn
ibi
ei<ei
tenipla
Nxoyc
oportet me
AJMe
argentea
xprypoyc
et rornam
KXipCDMHN
dianae
xpTeMiA,oc
videre
eiAJN
praestabat
nxpeixeiM
Mittens autem
A<T70CTIXXCA,e 10
artiticibus
TO 1 CTG X N ITXI C
in macedoniam
eicM\i<e\oN ixn
quaestum
eprxcixN
duos
Ayo
non modicum
oyi<oxi thn
ex ministrantibus
TXD N AJXkonoyntcjJ -
quos
oyc
sibi
xyTCD
congregans
cyNxepoicxc
timotheum
et erastum
TiMoeeoN
KxiepxcrroN
et eos qui huiusmodi erant KXITO V"C IT 6 P ITx
TOIXYTA,
artifices ePTXTXC
ipse
xyroc
dixit
eineN
remansint
errecxeN
viri
xNA,pec
tempus
XfONON
nostis
emcTxcexi
in asia
6ICTHNXCIXN 20
quia
OTI
Facta est autem
GreNeTOAe
de hoc
eKTXYTHC
secundum tempus
KXTXTO N KXI |>on
artiticio
THceprxcixc
illud
ei<eiiMON
adquistio
Heyrropix
turbatio
Txpxxoc
nobis
HMIN
non minima
oyi<oxiroc
est
6CTIN
de via
nepiTHcoxoy
et videtis
Kxieecoprre
165
Actorum 19, 21— 26.
Digitized by
Google
et auditis
KxixKoyerxi
venire
exeeiN
quoniam
OTI
sed
xxxx
non solum
OyMONON
etiam magnae
KXITOTH CMerxAHc
epliesi
ec|>ecoy
deae
eexc
sed
\\\x
templum
TepoN
pene
CX6AON
dianae
xp-reMiA,oc
to tins
TFXCHC
pro nihilo
eicoyxeN
asiae
TTHCXCIXC
deputetur
xonceHcerxi
paulus
onxyxoc
ineipietque
MeweiNTe
Iiic
oyToc
10 destrui
Kxexipeicexi
suadens
rreicxc
maestatis
th cMe rx^iorHToc
amovit
xnecTHceN
eius
XYTHC
multam
IKXNON
quam
HN
turbaui
OXXOIM
tota
OXH
dicens
xercDN
asia
HXCIX
quia
OTI
et orbis terrarum
KXI H 1 KOy rvJGNH
non sunt
oyiveiciN
colit
C6R6TXI
dii
eeoi
Audientes auteni
X. KoycxNTe cxe
qui per nianus
OlAJXXeifCDIM
et faeti
KxireNOMeNoi
tiunt
riNOMeNoi
20 pleni
nxHpHc
non solum a litem
OyMONON
furore
eyMoy
liaec
TOyTO
exclamaverunt
eKpxZoN
periclitatur
KiNAyNeyei
dicentes
xeroNTec
nobis
HMIN
magna est
MerxxH
pars
TOMepoc
diana
HXpTGMIC
in redargutionem
6 1 CXFT eXer Mo-
epbesioruni
e<J>ecr<DN
106
Ai-torum 19, 26—28.
Digitized by
Google
et inpleta est
K\ien\HC6H
ad eum
rrpocxyT-oN
ci vitas
HTTOXIC
rogantes
nxpeKxxoYN
tota
0\H
ne da ret
MHA.OyNXI
confusione
cyNxycecDc
se ipsnm
exyroN
inpetum quem iecerunt
(D^MHCXNTe
in tlieatrum
eicToeexTfON
unanimo
oMoeyMxAON
alii ergo
xxxo i m e n oyN
in theatrum
e i cnro eexTpo n
aliut
xxxo
rapto
cyNxprrxcxNTec
quid
Tl
gaio
txion
clamabant
ei<pxzoN
et aristarcho
KxixpicrrxncTxpco 2
o erat enim
HNrxp
macedonibus
MXK6A.ONXC
ecclesia
HGKKXHCIX
cum comitibus
cy n e ka,h m oy c
confusa
cyn<exyMeNH
pauli
nxyxoy
et plures
Kxioinxeioyc
Paulo autem
1 oyxeiTxyxoy
nesciebant
oyi<eiA,HcxN
volente
RoyxoMeiMoy
quapropter
TiNoceNeKe -
introire
eicexeiN
convenessent
cyNexHxyeeicx
in populum
6ICTONAHMON
de turba autem
e k AeToyo xxoy
non permiserunt
oyi<ecDN
detraxerunt
CyNGRIRXCXN
eum
xyroN
alexandrum
we^xNA-poN
discipuli
OIMXOHTXI 20
proponentibus
FT p O RXXO NTO)n
quidam autem
TiNecAe
eum
\yroN
et principes asiae
KXITXD NXC IXpx«T~
iudaeis
TCD N 1 oyA.XI CD
constituti
ONT6C
alexander autem
oA,exxe jxn A,p«-
eo
xyroy
quoniam
KXTXCICXC
araici
<J>ixoi
iudaeus
THNxeipx
miserunt
neM^pxiM rec
est
HeexeN
167
Actorum 19, 29 — 33.
Digitized by
Google
satist'aeere
xnoxoncexi
qui
OC
populo
TO)\XQ)
neseiat
oyriNCDCKei
ut cognoverunt autem- €T II TN O N' Pec a r
eivitatem
THNTIOXIN
quoniam
on
epliesiorum
ec|)ecia)N
iudaeus
foyxxioc
cultrieem esse
NeOKOpONoycxN
est
ecpiN
magnae
THCMerWHC
vox
<J>CDNH
dianae
xpnreMixoc
facta est
ereNero
et iovis e prolis
KXITOyXl OneTOTfc
una
MIX
XN XNTI p p HTO) N
ex oiniiun
GKT7XN rCDN
10
OInTPCDN
quasi per horas
cDcenicopxc
TOyPCDIM
duas
xyo
oportet
XeoNecpiN
elaniantium
KfXXONTtDN
vos
YMXC
magna est
MerxxH
sedatos
K\TeCTX\MeN»T'
diana
HXp-pe MIC
esse
YTTxpxeiN
ephesiorum
e<J>eei(DN
et nihil
KXIM HA.6N
Sedasset autem
Kxtxc i exexe
propterque
prpopre^pec
scrilia
o ppxM Mxpeyc
age re
npxcceiiM
turbas
TONOWON
adduxistis enim
HrxreTXirxp
dixit
ecj)H
20 homines
Toycxnxpxc
viri
xNXpec
hos
'poypoyc
ephesii
e<j>ecioi
neque sacrilegos
oype )e p o coxoyc
quis enim
Ticrxp
neque blasfemantes oyT^G RXac4>hmntxc
est
ecpiN
deam
THNeeoN
hominum
XNCDN
nostram
yMCDN
quodsi
eiMePioyN
168
Actorura 19, 33 — 38.
Digitized by
Google
demetrius
et qui cum eo sunt
artifices
habent
adversus aliquem
causam
forenses
aguntur
et proconsules
sunt
accusent
inviceni
si quid autem
alterius rei
inq a iritis
in legitiraa
ecclesia
absolvi
nam et
periclitamur
accusari
seditionis
hodierne die
cum nulla
causa
sit
A,HMrrpioc
kxi o i cy Nxy rcD
nrexNiTxi
exoyciN
rrpocrriNx
\oton
xropxioi
xroNTXi
kxjxim eyrrxr o»
eiciN 10
eNKWITCDCXN
XXXHXOIC
eixe^rinep
e^repoN
Zi-rreiTxi
eNTHeNNOMci)
6KKXHCIX
emxyeHcerxi
Kxirxp
KINAyNeyOMeN 20
eNKxxicexi
CTXCeCDC
TTepi^THCCHMero
MHA,6NOC
xrnoy
ynxpxoNToc
de qua
possimus
reddere
rationem
de congregations
istius
et haec
cum dixisset
dimisit
ecclesiam
postquam autem cessavit-
tunuiltus
convocatis
paulus
discipulis
et exhortatus est
et valedicens
exiit
in macedoniam
ut iret
nepioy
AyNHcoMeex
xrroA,oyiMxi
xoton
rTepi^THCcycTfo
9 <fc>HC
TXyTTHC ^
KXITXyTX
eiTTCDN
xrrexyceiM
^TH N6K KXH C IXN
M 6TXA,6To nxy
cxcej
TONGOpyRON
m e^rxn e Mt xMeN « c
onxyxoc
TOyCMX0HT\c
KXI FTXpXKXXecxc
KXIXCnXCXMenoc
e^HxeeN
eiCMXK6AONIXN
nopeyecexi
cum autem perambulasset: AJ eX0(DNA,6
partes TXMepH
illas 6K6INX
et exhortatus fuisset KXI FTXpXKXAecxc
eos xyToyc
sermone XOTCD
160
Actorum 19, 38 — 20, 2.
22
Digitized by
Google
multi
nowo)
et secundii8
venit
H\eeN
et gaius
ad graeciam
e 1 CTTH N e\\\A.x
derbaeus
cum fecisset antem
nomcxcTe
et timotbeus
menses
MHNXC
asiani vero
tres
rpeic
tychicus
facta
reNOMeNHc
et tropbimus
insidia
erriRoyxHc
l)i autem
1 1 11
xyrxD
praeccessissent
ab iudaeis
ynOTCDNlOT^'^N k
) expectabant
incipiens
M6\\0)N
1108
navigare
xrecexi
in troade
in syriani
eicrrHNcypixN
nos autem
fuit
ereNero
navigavimus
in consilium
TNCDMHC
post dies
ut rebertent
roy^ noc rpc4>eiN
azymorum
per macedoniam
AlXM\K6AONI\c
a pbilippus
comitabaturautem
cyNeineToxe
et venimus
eo
xy^rcD
ad eos
usque asiam
xxprn-icxcixc *>
in troade
sopater
CCDIlXTpoC
imfra diebus
pyrri
nyppoy
quinque
beroensis
Repyxioc
ubi
tessalonicensimn autem
0eCCXXONIK€CDNA€
demorati sum us
aristarclius
xpicrrxpxoc
dies
Kxicei<oyNA.oc
Kxirxioc
A.epRxioc
K\mMoeeoc
XCIXNOIA.B
-ryxiKoc
Kxrrpo<|>iMoc
oyroixe
npoce\eoNTec
6M6NON
HMXC
eNTpoxxei
HM6ICA6
e 2e n xey cxm 6n
M6TXTXCH Merxc
TCDNXZyMCDN
xnoc|>ixirrrTCDN
KXIHXOOMeN
rrpocxy^royc
e i cth NTp ox AA
xnoHMepcDN
neNTe
onoy
Aje^rpi^xMeN
HMepxc
170
Actorum SO, 8 — 6.
Digitized by
Google
septem
enT\
f — ^
nomine
ONOMXTI
In una autem
sabbatorum
fclMAeMIX
TCD N CXR RXT* CD N
eutychus
super freiiestram
eyryxoc
e Ti it h c ey p i Ax>c
congregatio
CyNHrMGNtDN
cum mergeretur
KXTXcb e p O Mcnoc
nobis
HMCDN
somno
yniMCD
frangere
KXXCXI
gravi
Rxeei
panem
paulus
enarrabat
xproN
onxyxoc
AjexereTo
enarrante
paulo
diutius
Ajxxe roMeN oy
Toyrrxyxoy
emrrxioN
eis
xyToic 10
deductus
KxrxNexeic
incipiens
profieisci
M6XXCDN
e^ieNxi
a sum no
cecidit
xtt oToy y ft n oy
neccDN
in crastinum
protraxit vero
THerrxypioN
nxpenNeNTe
de tectio tecto
deorsum
XTT OTOy T p icTeroy
KXTCD
sernionera
TON\OrON
sublatus est
HpeH
usque
in mediara noctem
Mexpi
MecoNyKnrioy
mortnus
descendes autem
Nei<poc
KXTXRXCAe
erant autem
lanternae
HCXNA.6
XXMT7XA.eC
paulus
incubuit
orrxyxoc
erTerTeceN
copiosae
in caenaculo
ubi
JKXNXI 20
6NT-CDyT7epCDa>
oy
eum
et complexus
dixit
xyTCD
KXI CyN TTe p 1 axbcjlj
eineN
eramus
Sedens autem
HM6N
KxeeZoMeNocAe
nolite turbari
animam enim
MHeopyaicexi
Hrxp^yxH
quidam
nc
a
171
Actorum 20, 6 — 10.
22*
Digitized by
Google
ipsius
in eo
est
ascendens autem
et frangens
panem
et gustans
satisque
adlocutus
usque
in lucem
ita
exiit
Adduxerunt autem
puerum
vivum
et consulati sunt
non mininie
Nos autem
provecti
in navem
navigavimus
in asson
inde
volentes
xy^roy
eNxyrcD
6CTIN
XNXRXCAe
KXI KXXCXC
xpTX)N
KxireycxMeNoc
e(j)ii<\NONA,e
OMIXHCXC
XXpi 10
xyrHc
oyrcoc
ejHxeeN
HrxroNAe
^ ONT7XIA.X
ZCDNTX
KXITTXpeKXHOHoT
oyMe^rpiCDc
npocexeoNT^c *>
eni roTTXoioN
XNHX9HM6N
eniTHNXCCON
exeieeN
MewoNTec
suscipere
paulum
sic enim
disposuerat
ipse
terram iter facturus
cum autem convenisset*
1108
in asson
adsumentes
eum
veninius
in mytilenem
et inde
navigantes
sequenti die
pervenimus
contra
chium
et altera die
accessimus
samon
sequenti die
venimus
mileto
XNXXXMRXN6IN
TONnxyxoN
oyrcocrxp
AJXTeT^XrMGNOCHN
xyToc
M eXXCDNnxi^eyeiN
CDCA,ecyNeRxxxeN
HMIN
6ICTHNXCCON
XNXXXRONT6C
XyTON
H\0OM6N
eiCMITy\INHN
KxieKieeiM
xn onxeycxNTec
THenioycH
KXTH NTH CXM^n
xNTiKpyc
xioy
THAeeTepx
nxpeRxxoMeN
6ICCXMON
TH^eexoMeNH
HX0OM6N
eiCMIXHTON
172
Aetorum 20, 10—15.
Digitized by
Google
decreverat enim
i<ei<piKeirxp
dixit
eirreN
paulus
onxyxoc
illis
xy^roic
transnavigare
rrxpxrrxeycxi
vos
yMeic
epliesum
THNecJ)ecoN
scitis
enicrrxcexi
ut ne fieret
o rr o> c m h reNHTxi
a prima
xnorrpcirrHc
ei
xyra>
die
HMepxc
tempus detrahere
XpONOTpiRHOi
ex quo
x<J>hc
in asia
ei\TTHXCIX
accessi
erreRHN
fesrinabat enim
ecney^eNrxp
in asiam
emTHNxcixN
si possibile
eiAyNXTON 10
qualiter
TTCDC
esset
em
vobiscum
MeeyMCDN
ei
xyro)
pe omne
TONnXNTX
diem
THNHMej'XN
tempus
XpoNON
pentecosten
th err e nthkoo-hc
fui
ereNOMHN
fieri
reNecexi
serviens
domino
A-oyxeycDN
in hierosolymi8
eiCIXHM
TCDKCD
a milito autem
XTTO A,eTHCMiAHToy
cum ni
M6T\nXCHC
mittens
rf6MJ"\C
bumilitate
TXn 1 N O <J> p Ocynhc
in ephesum
eicecpecoN
et lacrimis
KXlA.XI<pyCDN
convocavit
MeT6ia\ec\To 2c
» et temptationibus
KXITTipXCMtoN
maiores natu
rrpecRyrepoyc
quae acciderunt milii
TCDN CyN RXNT.0NMI
ecclesiae
TTH CCKKXHCIXc
in insidiis
e ntxi cen inoy/ooc
qui cum venissent
CD C A.6 eCKAHPfNONTO
iudaeorum
nro) n i oy\.xi cd n
ad eum
rrpocxyroN
quomodo nihil
cDcoyxeN
unanim
oMoeyMXAON
subtraxerim
yn e CTIXX MHN
173
Actorum 20, 16 — 20.
Digitized by
Google
ilia
ei<eiNoy
gesserunt
npxxxNXCDN
hoc auteni
ioyToA,e
contulerunt
cy n e n e rKXN^ec
factum est
ere Nero
libros
TXCRIRXOyC
notum
TNCDCTON
conbuserunt
KXT^B KXT6 KXYckm
omnibus
nxciN
coram
eNconioN
iudaeis
^oicioyxxioic
omnibus
nXNTCDN
atque gentilibus
KXICXXHCIN
et conputatis
KXICyN Kxxef H<f>K>T
qui habitabant
TO 1 C KXTO 1 Koyci
praetiis
TXCTIMXC
ephesum
ec()ecoN
illorum
xyrcDN
et cubuit
KxierreeN 10
invenerunt
KxmypoN
timor
cboRoc
pecuniae
xprypioy
super omnes
eninxNTxc
quinquaginta milia
My p 1 X A,XC J 1 6NTe
illos
xyroyc
ita
oy^rcDC
et magnitibant
kxi e m e rxxyneTo
potens fortiter
KX^TXKpXTDC
nomen
TOO NO MX
verbum
oxoroc
domini
nroyi<y
dei
^royey
hiesu
»Y
crescebat
HyiXNCN
multi quoque
rroxxorre
et fortabatur
KxncxyeN
credentium
TCD N rr 1 C^reycxNT^r
cum autem compleren
(DCAeenxnrcDOH
ex
veniebant
H^XONTO 20
haec
Txyrx
coniitentes
e jTO M OXoroyMGNoi
paid us
orrxyxoc
et adnuntiantes
KXIXNXrre^AONTGc
statuit
eeeTo
actus
Txcrrpx^eic
in spiritu
TtonTTi
suos
Xy^TCDN
transire
AjexeeiN
Multi au tern
iKXNOITe
macedoniam
TH N MXK6A.O N 1*
pv pis niii cnrinsit
ates TTCDNTXTTePlerrx
et achaiam
KXITHNXXXIxn
104
Actorum 19, 16 — 21.
Digitized by
Google
ire
in hierosolyma
dicens
quoniara
postquam fuero
ibi
oportet me
et roniam
videre
Mittens autem
in macedoniam
duos
ex ministrantibus
sibi
timotheum
et erastum
ipse
remansint
tempus
in asia
Facta est autem
secundum tempus
illud
turbatio
non minima
de via
rropeyecexi
eic)epoco\yMx
6IT7CDN
crri
M eXXTTOreNecexiMe
ei<ei
XiMe
KXipCDMHN
eiAJN
A<rrocrnxxcA,e 10
eicMxi<eA,ON ixn
Ayo
TCD N A^IXKONoynxaJ -
xynrcD
TiMoeeoN
KXiepXCTTON
xyroc
errecxeN
XfONON
6ICTHNXCIXN 20
GreNe^roxe
KXTXTO N KXI pon
6K6INON
TXpXXOC
oyi<oxiroc
neprmcoxoy
deraetrius enim
quidam
nomine
faber argentarius
faciens
templa
argentea
dianae
praestabat
artiiicibus
quaestum
non modicum
quos
congregans
A,HMITpiOCrxp
ONOMXTI
xprypoKorroc
TTOICDN
Nxoyc
xprypoyc
xp^reMiAoc
nxpeixeN
TTMcrrex im rrxic
eprxcixN
oyi<oxirHN
oyc
cyNxepoicxc
et eos qui huiusmodi erant KXITOyC FT 6 P ITx
eprxTxe
artifices
dixit
viri
nostis
quia
de hoc
artificio
adquistio
nobis
est
et videtis
eineN
xNAf ec
enicTxcexi
OTI
6KTXYTHC
^Hceprxcixc
Heynopix
HMIN
6CTIN
Kxieecoprre
165
Actorum 19, 21—26.
Digitized by
Google
et auditis
KxixKoyeTXi
venire
exeeiN
quoniam
o^ri
sed
xxxx
non solum
oyMONON
etiam magnae
KXITOTHCMerxxHc
ephesi
e<])ecoy
deae
eexc
sed
xwx
tern plum
lepoN
pene
cxexoN
dianae
xpTeMiAoc
totius
TTXCHC
pro nihilo
eicoyxeN
asiae
TTHCXCIXC
deputetur
xonceHceTxi
paulus
orrxyxoc
ineipietque
MeweiNTe
hie
oyToc
10 destrui
Kxexipeicexi
suadens
ireicxc
maestatis
TH C M 6 rXMOTHTOc
amovit
xrrecTHceN
eius
xy^THC
nml tarn
IKXNON
quam
HN
turbam
OXXON
tota
OXH
dicens
xercDN
asia
HXCIX
quia
OTI
et orbis terrarum
KXI H 1 KOy M 6nh
nou sunt
oyxeiciN
colit
C6R6TXI
dii
eeoi
Audientes autem
A. KoycxNTe cA.e
qui per manus
oiAJxxeipcDN
et faeti
xxireNOMeNoi
ti vi lit
riNOMGNOI
20 pleni
rrxHpHc
non solum autem
OyMONON
furore
eyMoy
haec
TOyTO
exclamaverunt
ei<pxZON
periclitatur
KiNAyNeyei
dicentes
\eroNTec
nobis
HMIN
magna est
Merx\H
pars
TOMepoc
diana
HXpTSMIC
in redargutionem
eiCXTTeXer Mo-
ephesiorum
ecJ)ecicDN
166
Actorum 19, 26—28.
Digitized by
Google
et inpleta est
KXierTXHCOH
ad eum
rrpocxyroN
ci vitas
HTTOXIC
rogantes
TTXpeKXXOYN
tota
0\H
ne da ret
MHA,oyNXI
confusione
cyNxycecDc
se ipsum
exyroN
inpetum quern fecerunt
(OpMHCXNTe
in theatrnm
eicroeexrpoN
unanimo
oMoeyMXAoN
alii ergo
xxxo iMeN oy N
in theatrum
e i cto e exr p o n
aliut
xxxo
rapto
cyNxprrxcxNTec
quid
nri
gaio
rxioN
clamabant
expxzoN
et aristarcho
KXIX(» 1 CTXricTxpco-
io erat enim
HNrxp
macedonibus
MXK6A.ONXC
ecclesia
H6KKXHCIX
cum comitibus
cy n e ka,h m oy c
confusa
cyrKexyMeNH
pauli
nxyxoy
et plures
Kxioirrxeioyc
-•aulo autein
1 oyxeTTxyxoy
nesciebant
oyi<eiA,HcxN
volente
RoyxoMeNoy
quapropter
TINOCeN6Kfc r
introire
eicexeiN
convenessent
cyNexHxyeeicx
in populuni
6ICTONAHMON
de turba autem
e KAeToyo xxoy
non permiserunt
oyxecDN
detraxerunt
CyNBRIRXCXN
eum
\yTON
alexandrum
xxe^xNAfON
discipuli
OIMX0HTXI 2C
> proponentibus
TT p O RXXO NTCDn
quidam autem
nriNecAe
eum
xyroN
et principes asiae
KXITCD NXCIxpx^i -
iudaeis
tcd n i oyxxi CD
constituti
ONT6C
alexander autem
o A.exxe jxn A,p«~
eo
xyroy
quoniam
Kxrxcicxc
aiuici
c()ixoi
iudaeus
-rHNxeipx
miserunt
nervppxNTec
est
HeexeN
167
Actorum 19, 29 — 33.
Digitized by
Google
satisfacere
xrroxoncexi
qui
populo
TXJDXXQ)
nesciat
ut eognoverunt autem- eTHrNONT^^^
civitatem
quoniam
OTI
ephesiorum
iudaeus
loyxjuoc
cultrieem esse
est
ecriN
magnae
vox
c|>cjdnh
dianae
facta est
ere Nero
et iovis e prolis
una
MIX
ex omium
eKTTXN PCDN
10
quasi per horas
CDcerncopxc
duas
Ayo
oportet
clamantium
KfXZONTTCDN
vos
magna est
MerxxH
sedatos
diana
Hxp'reMic
esse
ephesiorum
ec|>ecicjL>N
et nihil
Sedasset autem
Kxxxcicxcxe
propterque
scriba
orpxMMXTeyc
agere
turbas
TONOXXON
adduxistis enim
dixit
ecJ)H
2i) homines
viri
xNAfec
hos
ephesii
ec|>ecioi
neque sacrilegos
quis enim
-ricrxp
neque blasfeman
est
6CTIN
deam
hominum
XNCDN
nostram
oc
oyriNCDCKei
TH NT TOXIN
ecJ>eci<x>N
NeOKOpONoycxH
THCM6r>AHC
xpreMiXoc
KXITO yAJ OneToyc
XNXN-TippHXCDN
ONTTCDN
TOyTCDN
A,eoNecriN
yMxc
KXTeCTXXMeNoYc
^fTTXf»XeiN
KXIMHA.6N
rrforreTec
rrpxcceiN
HrxreTxirxp
ToycxNAfxc
ToyToyc
oyr'eTe poco^o-,c
b oyreRXxc4»HMNTxc
THNeeoN
yMCDN
quodsi eiMeNoyN
1«8
Actorura 19, 33 — 38.
Digitized by
Google
demetrius
A,HMrrpioc
de qua
rrepioy
et qui cum eo sunt
kxi o i cy n xy ro>
possimus
AyNHCoMeex
artifices
TT6XNITXI
reddere
xrroA^oyNxi
habent
exoyciN
rationem
xoton
adversus aliquem
causam
rrpocrriNx
\oroN
de congregations
istius
rrepiTHCcycTfo
1 4>HC
TXyTHC ^
forenses
xropxioi
et haec
KXITXyTX
aguntur
xroNTxi
cum dixisset
eirrcDN
et proconsules
kxixn eyrrxTToi
diraisit
xrrexyceN
sunt
eiciN 10
ecclesiam
TH N6K KXH C IXN
accusent
eNKxxrrcocxN
postquam autem cessavit-
M 6TXA6TO nxy
TONGOpyRON
invicem
XXXHXOIC
tumultus
si quid autem
eiA^enrirrep
convocatis
m eTxn e Mf^ MeNoc
alterius rei
eTepoN
paulus
orrxyxoc
inquiritis
Zmrenrxi
discipulis
TOyCMXGHTXc
in legitima
GNTHeNNOMtt)
et exhortatus est
KXI FFXpXKXXec^c
ecclesia
6KKXHCIX
et valedicens
KXIXC nXCXMeNoc
absolvi
emxyeHcerxi
exiit
e^HxeeN
nam et
Kxirxp
in macedoniam
eicMxi<eA,oNiXN
periclitamur
KiNAyNeyoMen 20
ut iret
rropeyecexi
accusari
eNKxxicexi
cum autem perambulasset: AJeXOCDNA,<3
seditionis
CTXCeCDC
partes
TXMepH
hodierne die
Tlepi'THCCHMero
illas
6K6INX
cum nulla
MHA,6NOC
et exhortatus fuisset K XI TTXpXKX kgckc
causa
xnrioy
eos
xynroyc
sit
yrrxpxoN'roc
sennone
xorco
169
Actorum 19, 38 — 20, 2.
22
Digitized by
Google
multi
nowo)
et secundus
KXICeKOyNA.OC
veuit
H\eeN
et gaius
Kxirxloc
ad graeciam
e 1 CTH n e\\\A,\
derbaeii8
A.epRxioc
cum feci88et autem
rroiHCxcxe
et tiraotheus
K\mMoeeoc
menses
MHNXC
asiani vero
XCIXNOlA.e
tres
rpeic
tychicus
TyXIKOC
facta
reNOMCNHC
et tropbimu8
i<xrrpocj>iMoc
insidia
erriaoyxHc
lii autem
oyroiA,e
illi
xyra>
praeccessissent
rrpocexeoNTec
ab iudaeis
ynoTCDNfOY^'"^ i<
» expectabant
6M6NON
incipiens
Me\\Q)N
1108
HMXC
navigare
xrecexi
in troade
eN rpoxxei
in syriam
eicTHNcypixN
nos autem
HMeicA-e
fuit
ere Nero
navigavimus
e je nxeycxM cn
in consilium
TNO)MHC
post dies
M6TXTXCH Merxc
ut rebertent
TOy^ TTOC'r| > (x|>e.N
azymorum
TCD N XZy M CD N
per macedoniam
AlXMXKeXONIXc
a pbilippus
xnocJ)ixinT7CDN
comitabaturauteni
cyN e i n eTOA,e
et venimus
KXIHXeOM6N
CO
xyrcD
ad eos
rrpocxyToyc
usque asiani
XXpiTHCXCIXC 21)
in troade
e 1 CTH NTfOXAX
sopater
cconxTpoc
i infra diebus
xrroHMepcDN
pyrri
nyppoy
quinque
neNTe
beroensis
Repyxioc
ubi
onoy
tessalonicensium autem
96 CCXXOnikgojnac
demorati suinus
AjeTpi^pxMeN
aristarcbus
XpiCTXpXOC
dies
HMepxc
no
Actorum 20, 2 — 6.
Digitized by
Google
septem
enT\
* — ^
nomine
ONOMXTI
In una autem
bN.\6MI\
eutychus
eyTyxoc
sabbatorum
T(DNCXRRXT(DN
super frenestram
e rr it h c ey p i A,oc
congregatio
cyNHTMeNCDN
cum mergeretur
KXTXd) e p O Mcnoc
nobis
HMCDN
sonino
yTTNCD
frangere
KWCXI
gravi
axeei
panera
xpnroN
enarrante
Ajxxe roMeN oy
paulus
orrxyxoc
paulo
Toyrrxyxoy
enarrabat
AJexereTo
diutius
emrrxioN
eis
xyToic 10
deductus
KXTXNexeic
incipiens
M6XXCDN
a sumno
xrroxoyyrrN oy
proficisci
e^ieNxi
cecidit
rreccDN
in crastinum
THerrxypioN
de tectio tecto
XTT OTOyTp icTeroy
protraxit vero
nxpeTiNeNTe
deorsum
KXTCD
sermonem
TONXOrON
sublatus est
HpOH
usque
Mexpi
mortuus
N6KpOC
in mediam noctem
MeCONyKTIoy
descendes autem
KXTXRXCA6
erant autem
HCXNA.6
paulus
orrxyxoc
lanternae
\xMnxA,ec
incubuit
errerreceN
copiosae
IKXNXI 20
eum
XyTCD
in caenaculo
e NTorfrr e pcr>a>
et complex us
KXICyNTTepl^Bco
ubi
oy
dixit
eineN
eramus
HM6N
1 S*
nolite turbari
MHeopyaicexi
Sedens autem
KxeezoMeNocAe
animam enim
Hrxp>| / yxH
quidam
tic
a
171
Actorum 20, 6 — 10.
»•
Digitized by
Google
ipsius
xynroy
suscipere
XNXXXMRXN6IN
in eo
eNxyrco
paulum
TONTTXyXON
est
e err in
sic enim
oyrcucrxp
ascendens autem
XNXRXCA6
disposuerat
A.I\TeT\rMeNocHN
et frangens
KXIKWCXC
ipse
xyxoc
panem
XfTON
terrain iter facturns
i MeXXCDNnxizeyeiN
et gustans
KxireycxMeNoc
cum autem convenisset*
CDCXeCyNeBXAAeN
satisque
6(j)IKXNONA,6
nos
HMIN
adlocutus
OMIXHCXC
in asHon
6ICTHNXCCON
usque
XXpi 10
adsumentes
XNXWRONTeC
in lucem
xyrHc
eiuii
xyTON
ita
oytcdc
venimus
HxeoMeN
exiit
elHxeeN
in mytilenem
eiCMnryxiNHN
Adduxerunt autem
HrxroNAe
et inile
KxieKieeN
puerum
TONITXIA.X
navigantes
xn orrxey cxntgc
vivum
ZCDNTX
sequenti die
THenioycH
et consulati sunt
KXIT rxpeKXnoHoT
pervenimus
KXTH NTH CXMeN
non ininime
oyMeTpiCDc
contra
XNTIKpyC
Nos autem
HMeicxe
chium
xi oy
provecti
npocexeoN^Gc . M
et altera die
THAeeTepx
in navem
errrronxoioN
accessimus
nxpeaxxoMeN
navigavimus
XNHXOHMeN
samon
6ICCXMON
in assou
eniTHNXCCON
sequenti die
THXeexoMeNH
inde
ei<eieeN
venimus
HxeoMeN
volentes
MewoNTec
mileto
6ICMIXHTON
172
Aetorum 20, 10—15.
Digitized by
Google
decreverat enim
KexpiKeirxp
dixit
eineN
paulus
orrxyxoc
illis
xyroic
transnavigare
rrxpxrrxeycxi
vos
ytvieic
ephesum
THNecJ)eCON
scitis
enicTxcexi
ut ne fieret
oncocMH reNHTxi
a prima
xTTOirpcDnrHC
ei
xynrcD
die
HMepxc
tempus detrahere
xpoNcrpiRHCxi
ex quo
XCJ)HC
in asia
6 NTH XC IX
accessi
erreRHN
festinabat enim
ecrreyA.eNrxp
in asiam
eiTITHNXCIXN
si possibile
eiAyNXTON 10
qualiter
FT CDC
esset
eiH
vobiseum
MeeyMCDN
ei
xyrcD
pe omne
TONnXNTX
diem
THNHMGfXN
tempus
XpONON
pentecosten
TH Cn 6 NTHkocthc
fui
ereNOMHN
fieri
reNecexi
serviens
domino
A.oyxeycDN
in hierosolymis
6ICIXHM
TCDKCD
a milito autem
XTTO AGThcmixhtoy
cum ni
MGTXTTXCHC
mittens
neM4*xc
humilitate
TXn 1 N O d) p Ocynhc
in ephesum
eicecpecoN
et lacrimis
KXlA,XI<pyCDN
convocavit
MexexwecxTo 2c
» et temptationibus
KXITTipXCMojN
maiores natu
TTpecRyrepoyc
quae acciderunt milii
htcd n cy n rxnt^nmi
ecclesiae
THCeKKXHCIXc
in insidiis
e NTXI Cen IsoyAAic
qui cum venissent
CD C A,e 6CK AHfTNONTO
iudaeorum
TCD N loyXXI CD N
ad enm
rrpocxyroN
quomodo nihil
CDcoyA,eN
unanim
oMoeyMxxoN
subtraxerim
y rr e crrixx mhn
178
Actorum 20, 16 — 20.
Digitized by
Google
quod profuit
TQ) N CYN^romur
ignorans
MHIAXDC
quod non adnuntiare
TOyM H\NXrn\w
verumtamen
rrxHN
vobis
YMIN
quod
OTI
et docerem
KXlAjAXlX'
spiritus
TOTTNX
VOS
fMXC
sanctus
TOXriON
publice
AHMOCIX
protestur mihi
AieM xpTy pxTOM«i
et per domos
KXIKXTOIKOyC
dicens
xera>N
testificans
AJ x M xfTrroMKNoc
quoniam
OTI
iudaeis quoque
loyxxioi ere
vincula
A.6CMX
KxiexnpeicMe
atque gentilibus
KXieXXHCIN 10
et tribulationes me
quae in deum
THNeiceN
manent
MeNoyciN
paenitentiam
M6TXNOIXN
Red neminum
xxxoyxeNoc
et tidem
KximcrriN
rationem
xoton
quem in dominura
THN6ICTONKN
facio
rroioyMe
hiesum
IN
nee habeo
oyxeexa>
ehristiun
XN
aniinam
TH N^pyX H N Mot
et nunc
KXINyN
praetiosiorem
TIMIXN
ecce
Lxoy
me in ipso
eMxyTCD
vinctus
xexeMeNoc
ut consummeni
Q)CT6TeXI CD CXI
ego
ercD »>
cursum meum
TO N A.pO M O Nmoy
spiritu
TCDllNI
cum gaudio
MeTxxxpxc
vado
nopeyoMe
et menisterium
KXITH NA.IXKoNi>T
in hieruaalem
eicixhM
quod
HN
quae in ea
TXGNXyTH
accepi
eXXRON
ventura sunt mihi
CYNXNTHCXNtkm
a domino
nxpxToyi<y
174
Ac-tonim 20, 20 — 24
Digitized by
Google
hiesu
testiticari
evangelium
gratia
»Y
AjxMxprypxceju
to ey xrrexi o n
THCXXpiTOC
mundus
sum
a sanguine
omnium
Kxexpoc
eiMi
XTT OTOy XI Mx toc
TTXNTCDN
dei
Et nunc
ego
scio
quia
Toyey
KxiNyN
erco
OIAX
OTI
vestrum
non enim
subterfugi
ut non adnuntiaren
vobis
YMCDN
oyrxp
jTf eCTIXXM H N
i TOyMHXNXITiAM
yMiN
non amplius
oyKeTi 10
omnem
ttxcxn
videbitis
o^pecexi
consilium
THNROyXHN
facieui meam
vos
omnes
TonpoctDnoNryi
yMeic
nxNTec
dei
adtendite ergo
seipsis
Toyey
n pocexeTeoyN
exyroic
per quos
eNoic
et universi
KXinXNTI
pertransivi
AJHXOON
gregi
TCDTTOIMNICD
praedicans
regnum
KH(*ycC(DN
THNRXCIX6IXN
in quo
vos
6NCD
yMXC
dei
Toyey
spiritus
tottTTx
quapropter
ajoti 20
sanctus
TOXriON
contestor
vobis
in bodierno
Mxp-rypoMxi
yMiN
GNTHCHMefoN
posuit
episcopos
regere
eeeTo
erncKonoyc
noiMeNeiN
die
HMepx
ecclesiam
THN6KK\HOxn
quia
OTI
domini
Toyky
175
Actorum 20, 24—28.
Digitized by
Google
quam
HN
vigilate
rpHroprrM
adquisivit
nepienoiHcx^ro
memoria retinentes
\ MNHMONeyoNTec
per sanguinem
AIXTOyxIMXToc
quia
OTI
suum
royiAJoy
per triennium
TfieTIXN
ego enim
ercorxp
nocte
NyKTX
scio
OlA,X
acdie
KXIHMepXN
hoc
Toyro
non cessavi
oyKenxycxMHN
quia
OTI
cum lacrimis
M eTXA^XKpyCD N
invenient
eicexeycoNTxi
monens
NoyeeTCDN
post discessionem i
neam M6^TX^THNXcj)e2:iNM 10
unum
eNx
lu pi
xyi<oi
queuique
6KXCTON
graves
Rxpeic
vestram
VMCDN
1 s'**
in vos
eic^Mxc
et nunc
KxiTXNyN
non parcentes
MHcJ)IA,OMeNOI
commendo
nxpcrieeMi
gregi
'royTTOIMNloy
vos
yivixc
et ex vobis
KXie^YMCDN
fratres
xA,e\<j)oi
ipsis
xyrcDN
deo
TCDeCD
exsurgent
XNXCTHCONTm
et verbo
KXITXDXOTCD
viri
xnaj* ec
gratiae
THCXXpiTOC
loquentes
xxxoyNTec 20
eius
xyroy
perversa
AJ eCT^pXM Mgnx
qui potest
TO)AyNXMeNO)
ut adducant
Toyxn OCT7XN
aedifieare
OIKOA-OMHCXI
discipulos
TOyCMXGHTxc
vos
YMXC
post se ipsos
onicajxyrxDN
et dare
KXIA,OyNXI
propter quod
AJO
hereditatem
TH N KXH po Nomix
176
Actorum 20, 28 — 32.
Digitized by
Google
in sanctificiis
6 NTO 1 C H TIXCMGNOIC
infirmos
TCD NXC O 6noyni do
omnibus
ITXC IN
meminisse quoque
MNH MONeyeiNTe
argentum
xprypioy
verborum
TTCDNXOrCDN
an aurum
Hxpycioy
domini
Toyxy
aut vestimentum
HlMXTICMOy
hiesu
«Y
nullius
oyeeNoc
quoniam
OTI
vestrum
yM(DN
ipse
xyroc
concupivi
erreeyMHex
dixit
eiireN
Ipsi
Xyroi
beatum
MXKXpiON
scitis
riNCDCKerrxi w
est
6CTTIN
quia
on
magis
MXXXON
necessitatibus meis
\ Txicxpeixicryi
dare
AJA,ONXI
et his qui sun
KxinroicoyciN
cuam accipere
HWMRXNIN
mecura
MeTeMoy
Et haec
KxiTxyrx
ministraverunt
ynHpeTHexN
dicens
eincoN
maims
xixeipec
positis
eeic
" istae
xyrxi
TTxntx
genibus
TXrONXTX
Omnia
suis
xyroy
ostendi
yrreAjjrx
cum nibus
CyNTTXCIN
novis
^MIN 20
illis
xynroic
quia
OTI
oravit
npocHyxxTo
sic
OyTTDC
magnus autem
IKXNOCA.6
laborantes
KOni(DNT\C
luctus
i<xxyeMoc
oportet
A,ei
factus est
ereNeTo
adsumere
XNTIXXM RXNeco,
omnium
n\NTU)N
177
Actorum 20, 32 — 37.
23
Digitized by
Google
et incumbentes
super collum
pauli
osulabantur
eura
dolentes
maxime
in verbo
quod dixerat
quoniam
non amplius
faciem
eius
videbunt
deducebant autem
eum
ad navem
Cum autem factum enset
ut navigaremus
abstracti
ab ipsis
recto eursu
venimus
in eo
10
KxieninecoNxec
e TT ITO MT pXXn xo
roynxyxoy
KXTBc|>ixoyN
XyTON
OAyNCJDMeNol
mxxkttx
errrrcoxorco
coeipHKei
OTI
oy k exi m e A^oYci
TTOTTpOCCJDnoN
xy^roy
eecopiN
iTpoerTeMiiON^e
xy^roN
eicrronxoioN
CJDc A,e e re n eTo
XNXXO H NXI Hmm
xnocnxceeNTxc ^
xirxyrxDN
eyeyxp omhcxtgc
HxeoMeN
eiCTTHNKCD
sequenti autem die THA,66^HC
roduni
et inde
eiCTHNpoAON
KXKeieeN
in patara
et invenientes
navem
eicrrxTxpx
Kxieypoi\rrec
nxoioN
transfraetaret
in poenieem
AJxnepoyN
eiCcJ)OINIKHN
ascendentes
eniRXNTec
navigavinius
XNHXGHM6N
cum apparuissemus autem- XNXCI)XN G NlTGCA.e
cypruin
et relinquentes
KyrrpoN
KXI KXTWI F FoNTec
earn
xy^THN
in sinistrani
navigaviinus
eycDNynoN
euxeoMeiM
in syriani
et deposti sumus
eiccypixN
KXI KXTH\9 O Me*
in tyrum
ibi enini
eicrrypoN
ei<eicerxp
navis
xonxoioN
erat
HN
expositura
pondos
XHOC^OpTlZoMeNo
OTNTOMON
178
Actorum 20, 37 — 21.3.
Digitized by
Google
inventis autem
\n ey po Nnre cag
civitatem
THCTTOXeCDC
discipulis
ToycMxeHTxc
et positis
KxieeNTec
mansimus
eneMiNXMeN
genibus
TXrONXTX
aput eos
xyroic
in litore
eniTONxinxxo -
diebus
HMepxc
©ravimus
tt poc eyjxM enoi
septem
errrx
valefacientes
XTT H C TTXCXMeex
qai
OITIN6C
invicem
xxxHxoyc
paulo
TCDTTXyXCD
et adscendimus
KxieNeRHMeN
diceban
exeroN
in navem
eicrrorrxoioN
per spiritura
AJXTOyTTNC 10
illi autem
0<inoia,6
ne ascenderet
M HXNXRXI N 6 1 N
redierunt
yrrecrpe^xN
hierosolyma
eiclepocoxyMx
in sua
eicrxTAJx
cum autem factum
oTe^eereNeTo
nos autem
HMeicAe
explere
ejxpTicxi
navigatione
TONTTXOyN
nos
HMXC
praetendentes
AixNycxNTec
dies
TXCHM'epXC
a tyro
xncrypoy
profecti
e^exeoNnrec
descendimus
KXT6RHM6N
ibamus
erropeyoMeex
in ptolemaide
e i cnToxe mxi Aa
deducentibus
T7 p O TT e M T7 Ontoj
et salutantes
KXIXCTTXCXMeNoi
nos
HMXC 20
fratres
nroycxA.ex<J>oyc
omnium
rrxNTCDN
mansibus
eMeiNxMeN
cum uxoribus
cyiMryNxijjN
diem
HMepxN
et tiliis
KXITeKNOIC
unain
MIXN
usque foris
ecDce$o>
apud eos
rrxpxyToic
17U
Actomm 21, 4—7.
Digitized by
Google
sequenti autem die
THA,eenxfpioN
ab iudaea
xn oth c JoyAA^c
profecti
eXe\eoNTec
profeta
rrpo<J>HTHc
venimus
H\eOM6N
nomine
ONOMXTI
in caesaream
CICKXICXpiXN
agabus
xrxRoc
et intrantcs
K\ieice\eoNTec
et cum venisset
KxiexecDN
in domum
6ICTONOIKON
ad nos
npocHMxc
filippi
<J}IXITT170y
et tullisset
KXIxpXC
evangelistae
royeyxrrexicroY
zonam
THNZCDNHN
qui erat
ONTOC
pauli
Toyrrxyxoy
de septem
eKTXDNerrTX 10
alligans
A.HCXC
mansimus
eMeiNXMeN
si hi
exyToy
apud eum
nxpxy^rco
pedes
Toycrro.xxc
huic autem
YoyTCDAe
et man us
KXITXCXeipxc
erant
HCXN
dixit
eirreN
tiliae
eyrxTepec
Haec dicdicit
^Txxexerei
virgines
rrxpeeiMoi
spirit us
TOnNX
quattuor
reccxpec
sanctus
TOXriON
profetantes
TT p O (J> HTTeyoycxi
GniMeNONT(UNi,e
virum
TONXNA.pX
Spectantius autem
cuius
oy
nobis
HMCDN 20
est
6CTIN
dies
HMepxc
zona
HZCDNH
plurimos
jrxeioyc
haec
xyTH
descendit
KXTHXeeN
sic
oyxcDc
quidam
TIC
alligabunt
A.HcoyciN
180
Attorum 21, 8—11.
Digitized by
Google
in hierusalem
iudaei
et tradent
in manus
gentium
cum autem audissi
haec
rogabamus
nos quoque
et qui loci ill i us erant
ne ascenderet
in hierosdlyma
tunc
respondit
paulus
et dixit
quid
facitis
flentes
et adfligentes meum
cor
ego enim
non solum
alligari
eNlXHM
oiioy^xioi
KXI TTXfX AXDcoyciN
eicxeipxc
eONCDN
CD c A,e H K O yC^MGN
T\yT\
nxpeKxxoyMeN
HMeicTe
KXIOieN^TOTTIoi 10
TOyM HXNXRXinin
eiCIXHM
TOTe
xnei<pieH
orrxyxoc
KxieirreN
noieiTxi
K\eoNTec
KXICyNenrnxoNxecivi 20
T^HNKXfAJXN
eraxxe
OyMONON
A,eeHN\i
sed
et mori
in hierusalem
parate
habeo
pro nomine
domini
hiesu
non placante autem
eo
quievimus
dicentes
domini
voluntas
fiat
post autem dies
istos
praeparantes
ascendebamus
in hierosolyma
convenerunt autem
et ex discipulis
a cesarea
una nobiscum
xxxx
KXIXTTOOXNIN
eiCIXHM
e^roiMCDc
excD
yrr e PToyoNOMXToc
^royi<y
■Y
MHnieOM6NOY^
xyroy
HcyxxcxMeN
eiTTON^rec
^royicy
Toee\HM\
reiNececD
K/leTXA,eTxcHMGrxc
TXyTXC
e n 1 c k eyxcxMGNoi
XN6RXINOM6N
eiciepocoxyMx
cyNHxeoN^e
KXI e KTTDnmxbhtoJ
xnoKxicxpixc
CyNHMIN
181
Actorum 21, 11 — 16.
Digitized by
Google
adducentes
xroNT'ec
eos
xyroyc
nos
HM\C
exponebat
e^HreiTo
apud quern
liospitaremur
TTXpCD
XeNicecoivjeN
per singulos
quae
KxeeN eKxcnro
CDN
mnasoni
MNXCCDNI
fecit
erromceN
cuidam
TINI
deus
oec
cyprio
antiqui
Kynpico
xpXXICD
in gen ti bus
per ministerium
eNToiceeNea"
AJXTH C AJXKonikc
discipulo
cum veniswemus auteni
MX0HTI ipsius
reNOMeNO)NA.e lu ad illi audientes
xyroy
1 A,6XKOy CXNTec
in hierosolyma
li venter
HMCJL3
eiciepocoxyMx
XCM6NCDC
gloriabant
deum
eA,olxZoN
TON ON
susceperunt
xrrexejrxNTX)
HMXC
oixA,exc|)oi
dixeruntque
einxNTe
nos
fratres
# — i
ei
Vides
XyTCD
©ecopic
Sequenti autem die 1
1 i-rreerrioycH
frater
xA,exc|>e
introibat
eicHei
quot
rrocxi
paulus
noviscuin
onxyxoc
CyNHMIN
milia
sunt
MypixA.ec
eiciN
ad iacobum
omnesque
TTfOClXKCDRON 20
nxNTecTe
in hiudaeis
qui crcdiderant
e nto i c I oyvxioic
TCD N TT e n 1 CTCyko
collecti sunt
iTxpereNONTo
et oinnes
T».ajN
KxinxNTec
seniores
et cum salutasset
oinpecRy^epoi
kxixc rrxcxM gnoc
aemulatorcs
le<ris
ZHXCDTXI
ToyNOMoy t
182
Attorum *2 1 , 1 G — 20.
Digitized by
Google
existent
ynxpxoyciN
venisti
crnexHxyexc
audierunt autem
KXTH X H O H CXn^g
hoc ergo
ToyrooyN
de te
rrepicoy
fac
TTOIHCON
quoniam
oti
quod
orrep
discessionem
xitoctxcixn
tibi
COI
doces
AJA.XCK6IC
dicimus
xeroMeN
ad moyse
XTTOMCDYCecoc
sunt
eiciN
eorum qui per gentes
sunt: TOyCKXTXX€T0NH
nobis
HMIN
iudaeorum
ioyxxioyc
viri
xNAfec
dicens
xercDN 10
quattuor
Teccxpec
ne debere
MHocJ>ixeiN
votum
eyxHN
SU08
lie p i^re mninxytoyc
habentes
exoNTec
iilios
TXTGKNX
super se
ecJ>exyrcDN
neque
MHAe
his
ToyToyc
secundum consuetudinem : TO 1 C 6 6 C 1
adsumptis
nxpxxxRCDN
ambulare
nepinx^reiN
puriflca te
xrNicehrri
quid ergo
TioyN
cum illis
cyNxyToic
est
ec^riN
et inpende
KXlAxnXN H COn
utique
TTXNTCDC
in illis
enxyroic
oportet
Aj 20
ut
INX
convenire
cyNexeiN
radant
XypHCONTXI
multitudinem
rrxHeoc
capita
THNI<ecJ>XXHN
cognoscent enim
XKoycohrrxi rxr
et scient
KXI rN CD C O NTXI
quia
oti
omnes
rrxNTec
18S
Actorum 21, 20—24.
Digitized by
Google
quia quae
audierunt
de te
nihil
est
sed
inmanebis
et ipse
custodiens
legem
OTI-CDN
KXTHXHNTXI
nepicoy
oyAeN
ecn N
xwx
CTyxeic
Kxixyroc
<J>yxxcciN
TONNOMON
de bis autem qui crediderunt fl G PI A,6"TaJNnenic_
. . TeYKoTu.
XNCDN
homines
nos
destinavimus
iudicantes
nihil
tale
custodire
eos
nisi
ut observent
se
ab idolothytis
in sanguinis
HM6IC
enecnxxMeN
KpiNXNTTeC
MHA6N
TOIOyTO
THpeiN
xy^royc
eiMH
cj>yxxccecexi
xyroyc
xno IA.CDXO eyrcj
KXIXIMXTOC
et suffoeato
et fornicatione
Tunc
paulus
adsumens
viros
veniente
die
cum eis
10 puriticatus
intravit
in templum
adnuntians
repletionem
dierum
purificationis
donee
offerretur
pro quo
20 quoque
eorum
oblatio
Cum autem
inciebant
KXinNlKT'Oy
KxirroPNixc
I oTe
nxyxoc
rrxpxxxRCDN
ToycxNA,pxc
THGXOMeNH
HMepx
cyNxyroic
xrNiceeic
eicHei
eicrolepoN
AJxrrexxcDN
THNeKnXH|>(DciN
TCDNHMepCDN
ToyxrNicMoY
ecocoy
npocHNexeH
ynepeNoc
eKxcrroy
XyTXJDN
HrrpoccJ)opx
CDcA.e
HM6XXON
184
Actorum 21, 24—27.
Digitized by
Google
septem
enrx
omnes
dies
HMepxi
ubique
consummari
cyN^rexicexi
docens
hi qui de asia erant
OIXTT OTH CXCixc
insuper
iudaei
royxxioi
et gentiles
videntes
eexcxMeNoi
induxit
eum
xy^roN
in templum
in teniplo
ei\rrcDiepa>
et conquinavit
concitaverunt
cyN e k e i n hcxntg
sanctum
popuhim
TONOWON 10
locum
et iniecerunt
KxierreRxxoN
istum
in eum
errxyroN
erant enim
manus
^xcxeipxc
pro videntes
clamantes
KpxZoNT^ec
trophimum
vi ri
XNAfec
ephesum
istrahelitae
icrrpxHxrrxi
in civitate
adiuvate
ROH0HCXTXI
cum eo
hie
oyroc
quern
est
ecrriN
aestimaverunt-
homo
OXNOC 20
quoniam
qui adversus plevem O KXTXTOy\XoY
in templum
et legem
KXITOyNOMoy
induxisset
et locum
KxiToyTonoy
paulus
hunc
royroy
Commotaque est
n\NT\C
rrxisrrxxH
AJA,XCKCDN
ervrre
KXI6WHNXC
eicHrxreN
eiCTOiepoN
KXIKeKOINCDNHKc
TOMXriON
TonoN
TOyTON
HcxNrxp
n poecDpxKOTec
rpOcJ)IMON
TONec|>ecioN
eNTHnoxei
cyNxyTXD
ON
ON6NOMIZON
OTI
eicrolepoN
eicHrxreN
OTTxyxoc
6i<eiNH0HTe
185
Actorum 21, 27 — 30.
Digitized by
Google
ci vitas
HJIOXIC
hierusalem
IXHM
tota
0\H
qui
OC
et facta est
kxi ere Nero
statim
eX^rrHc
concursio
populi
et adprahendentes
cyNAfOMH
royxxoy
kxi e r r iwromcnpi
adsumptis
militibus
et ceuturionibus
TTXpxXXRCD N
c^rpx^riarrxc
KXI e KXTO N^TXP
pauluni
trahebant
eum
TONnxyxoN
H\KON
xyroN
decucurrit
ad eos
Qui cum vidissent
KXT6 A,pxM e N
eiTxyroyc
OiA,elA,oN^rec
fori s
teniphim
et statim
clausae sunt
e^CD 10 tribunum
TOylepoy et milites
KXieyeeCDC cessaverunt
eKXICOHCXN percutientes
roNXixixpxoN
KXITOyccTrxncoTxc
enxycxNTo
TyrrroNTec
ianuae
Quaerentibus autem
xieypx.
^H^TOyhTrCDNTe
pauluni
Tunc
TONTIXYXON
' 1 *
1 oTe
eum
xyroN
accedens
erncxc
oecidere
\nOKTINXI
tribunus
oxixixpxoc
asendit
XN6RH
conprebendit
errexxReTo
nuntius
tribuno legionis
cohortis
cJ>XCIC eum
TCDXIXIXpXCD 20 etiussit
^THCCnipHC alligare
xyroy
kxi e k exeyce n
A.eeHN\i
quia
on
catenis
xxyceciN
tota
OXH
duabus
Aye IN
confusa est
cyNKexyTxi
et interrogabat
kxi e rry n oxn ero
quis
Tl
180
Actorum 21, 30 — 33
Digitized by
Google
bel
XN
sequebatur enim
HKoxoyeirxp
esset
eiH
multitudo
TonxHeoc
et quid
KXITI
populi
Toyxxoy
est
ecTiN
damans
KfXZONTeC
quod fecisset
rrerroiHKCDc
tolle
xi pe
alii a utem
x\\oiA.e
eum
xyton
hviexxcDNTe
aliud quid
XWOTI
Incipiensque
clamabant
enecJxjDNoyN
induci
eicxrecexi
in turba
eNTO)OX\Q)
in castra
e 1 CTH N FWeM hokh
cum autem non
JylHA-YN^MeNOYA.GXYTY 10
paulus
orrxyxoc
cognoscere
TNCDNXI
dicit
xerei
certius
T*oxccJ)xxec
tribuno
TO>xixixpxa>
propter tumultum
ajxton eo py Ro"
si
ei
iussit
exexeyceN
licet milii
e^ecnNMoi
reduci
xrecexi
loqui
eirriN
eum
xyroN
aliqnid
Tl
in castra
e i cth N nxreMBoxH-
ad te
npocce
cum autem faetus-
oTeA.eereN8To •
qui dixit
oA,eecj)H
ad gradus
en iToycxNWJxeMc
grece
6XXHNICTI
contigit
cyNeRH 20
nosti
TINCDCKIC
ut portaretur
RxcTXZecexi
nonne
oyi<xpx
ipse
xyroN
tu
cy
a militibus
yrroTCDNCTrxTicoTajr
es
ei
propter vim
A.IXTHNRIXN
aegyptius
oxirynTioc
popnli
Toyoxxoy
qui ante nos
orrporoyTtoN
187
Actorum 21 . 35 — 38.
Digitized by
Google
dies
'TCDNHMepCDN
stan s
eCTXDC
concitasti
e $xn xcr ixtcjdcxc
in gradibus
G J T IT*CD N^NXBxeMOj
ct eduxisti
KxielxrxrcDN
adnuit
KXTeciceN
in desertum
eiCTHNefHMO
inanu
THxeipi
quattuor milia
^roycTeTpxKicxi^i
ad plebeiu
TCDXXCD
virorum
XNA.pXC
magno autem
no\\HCA.e
sicariorum
TCDNCipiKXpioo
silentio
cirHc
Dixit autem
GneNA.e
facto
reNOMGNHC
paulus
orrxyxoc
adloeutus est
n p ce c|> cd ni Heir
ego
erco 10
hebraiea
THeRpXlAl
homo quidem
XNOC
lingua
AIXXGKTCD
sum
eiMH
dieens
xercDN
iudaeus
JoyAxioc
Viri
A^NAfec
a tarso
Txpceyc
fratres
xA.ex<J>oi
ciliciae
THCKIXIKIXC
et patres
KxinxTepec
non ignovili
oyi<xcHMoy
audite me
XKOYCXT6 Mot
civitatis
no\eu)c
quam ad vos
THcnpocyMxc
cives
nOMTHC
nunc
NyNi
depraecor autem te
: A,eoMeA.ecoy
reddo rationem
XTTOXOTIXC
permitte mihi
errrrpe^oNMoi 20
Audientes autem
XKoycxNTeoe
loqui
XXXH CXI
quia
cm
ad populum
nfOCTONWON
(3i rrrpe>pxNTocAG
hebraiea
XHeapxlA,!
Permisso autem
lingua
AJXXeKTCD
eo
xyroy
adloeutus est
npoccf)CDNei
paulus
onxyxoc
eis
xyroic
188
Actorum 21, 38 — 22,2.
Digitized by
Google
magis
MXWON
vos
yMeic
praestiterum
rrxpecxoN
estis
ecre
silentium
JHCyXIXN
hodie
CHMepON
et ait
KXI<|>HCIN
qni
oc
ego
erco
hanc
TXyTHN
sum
eiMi
viam
THNOA.ON
vir
XNHp
persecutiis sum
eAJCD^rx
iudaeus
ioyA>Joc
usque
xx pi
natus
rereNNHMeNoc
ad mortem
exNxxoy
in tarso
eNTXpCCD 10
alligans
A,ecMeyu)N
ciliciae
THCKIXIKIXC
et tradens
kxi rrxpxAJ A,oyc
enutritus autcm
XNXTeepXM Mefic
in custodias
eic<J>yxxKxc
in civitate
eNTHno\ei
viros quoque
xNAfxcrre
ista
TXyTH
ac mulieres
KXiryNxiKxc
ante pedes
nxpxroy c rr o^c
sicut et principes sacardotum : cocK,oxpciereYC
gamalihel
TXMXXIHX
testimonium mihi reddit
Mxp'rypiMoi
eruditus
rr e rrxi A,ey m e Nc
et totam
KXITTXN
certissime
KXXXXKpiRlxN
seniorum
tott pecsyxepio -
paternae
t oyrrxTpco oy
a quibus
nxpcDN
legis
NOMOy 20
et epistulas
kxi e n i crroxxc
aemulor
ZHXCDTHC
aceipiens
Ae^xMeNoc
existens
ynxpxcDN
ad fratres
rr po cToy^e^'
dei
Toyey
in damaseum
6ICMMXC KON
sicut
KXOCDC
pergebam
erropeyoMHN
omnes
nxNTec
addueere
x^xi
189
Actorum 22, 2 — 5.
Digitized by
Google
constitutis
vinctos
in hierusalem
uti
punirentur
factum est autem
eunti
et adpropinquante
damasco
circa media diem
repente
de caelo
circiimtulsit
lux
eopiosa
cireum me
cadcnsque
in terrain
audivi
vocem
dieentem mild
saule
saule
quid me
Kxi*royc;eKicF
ONTXC
veAe m e n oyc
CICIXHM
INX
TIMCDpHOODCIN
ereN eroxe Mo.
nopeyoMeiMto
KxiemzoNTi
THAXMXCKO)
nepiMecHMRpiA:
ejecJ>NHc
eKToyoyN oy
nepiecrpx^peN
cJ>CDC
KKXNON
nepieMe
eiiecxre
e i CToeAxcJ) o<:
kxihkoycx
<J>C1>NHC
xeroycHCMoi
cxoyx
cxoyx
riMeA-icDKeic
10
'20
durum tibi
CKXHpONCOl
contra Rtimulam
upocxeNTpx
calcitare
XXKTlZlN
e^o autcm
eraxxe
respondi
xrrei<pieHN
quis
TIC
es
ei
domine
xe
dixitque
eineNTe
ad me
TipocMe
ejro
eray
sum
eiMi
hiesus
ic
nazoraeus
ONXZCDpXIOC
quern
ON
tu
cy
perscqueris
AJCDK6IC
qui a utem mecum
oiA.ecyNeM»i
erant
ONT6C
lumen quidem
TOM6N(|)a)C
viderunt
eeexsxNTO
et intimorati
KXI6NcJ)ORo|
facti sunt
ereN onto
vocem auteni
THNA.ecJ)CDNH
nun audierunt
oyi<Hi<oyoN
190
Aetorum 22, 5 — 9.
Digitized by
Google
eius qui loquebatur mihi:
TOy\\\OyNTocMi
ananias autem
xNXNixaxe
dixi autem
emoNAe
quidam
^ric
quid
Tl
vir
XNHp
faciam
TTOIHCCD
pius
eyceRHc
domine
i<e
secundum legem
KXTXTO N N O Mon
dominuB autem
oA,ei<c
testimonium habens
MxpTypoyM€Noc
dixit
eineN
ab omnibus
ynonxNTCDN
ad me
TrpocMe
habitantibus
TCD N KXTO 1 koyntcu
surgens
XNXCTXC
iudaeis
loyA-XICDN
vade
rropeyoy 10
viniens
execDN
in damascum
eiCAXMXCKoN
ad me
rrpocMe
et ibi
KXK6I
et adstans
KxienicTxc
dicetur tibi
\x\h e h c e^xi coi
dixit mihi
eineNMoi
de omnibus
rrepinxhrrcDN
saule
cxoyx
quae
CDN
frater
xA,excbe
oporteat
T6TXKT6
respice
XNXRXe>pON
facere
TTOIHCX!
et ego
i<xra)
Cum autem non videbam :
\jL/CA,GOYK€BAen<T"
eadem
TXy^TH
prae glaritate
xn CTTH C AX) JTH C
bora
THCDpx
luminis
TT)ycJ>arroc 20
respexi
XN6RXe>pX
illius
eKeiNoy
in eura
eicxyroN
manu deductus
xe ipxrcDroYM€Noc
ille autem dixit
oA,eeiTreN
iab eis qui mtecum erant :
ingressus sum
yno^rcDNcyNoN
hxoon TCUNMO '
deus
patrum
oec
TCDNirpaiN
in damascum
6ICAXMXCKON
nostrorum
HMO)N
191
Actorum 22, 9—14.
Digitized by
Google
praeordinavit te
npoexeipicxToce
invocans
e rr i Kxxe cxmgnoc
cognoseere
TNCDNXI
nomen
TOONOMX
voluntatem
roeexHMx
ipsius
xyT^oy
eius
xy^roy
factum est autem mi hi
: ereNeTo^Moi
et videre
KXIlAeiN
revertenti
y n o ct p e>pxNTi '
iustum
TONAIKXION
in hierusalem
eiclepoycxxeM
et audi re
KXIXKOyCXI
et oranti
KxinpoceyxoMtN
vocem
cJ)CDNHN
in templo
eNTTDlepcD
ex ore
6 KTOyCTO Mxtoc
fieri me
reNecexiMe
eius
xyroy 10
in 8t u pore
eNGKCTXCei
quia
crri
et videre
KXIJAJN
eris
ecH
eum
xy^roN
testis
Mxp^ryc
dieentem mihi
xeroNTXMoi
ei
xy^ro)
festina
crreycoN
ad onines
nxNcnxN rxc
et exi
Kxiejexee
homines
xNepcDrroyc
<jl> N're eo> pxioc
velociter
ex hierusalem
eNTxxei
horum quae vidisti-
ejnxHM
et audisti
KXIHKOyCXC
quia
AJOTI
et nunc
KXINyN
non recipiunt tuum
: oynxpxAexoN-r^
quid
Tl 20
testimonium
th n Mxpryp IXN
moraris
Mewic
de me
nepieMoy
exsurgens
XNXCTXC
et ego
KxrcD
baptizare
RX1ITICXI
dixi
einoN
et ablue
Kxixnoxoycxi
doniine
ke
peccata tua
^XCXMXp^TIXCcoY
ipsi
xyroi
192
Actorum 22, U— 19.
Digitized by
Google
sciunt e TT I CTXNTXI
quia OT^I
ego ercD
eram HMHN
concludens carcerem CpyXXKlZCDN
KXlA,epCDN
KXT^TTXccYNxrcorxc
TOyC FIG nicreyKOTxc
emce
Kxio^reejexTNGTo
TOXIMX
crrec|>xNOY
^royivixpTypoccoy
Kxixy^roc
HMHN
ecf>ecrrcDc
kxi cy n eyA,o i<co
i<xic|>yxxcccDN
TXTMXTIX
^rcDNXNxipoyNTcjo
xy^roN
KxieineN
npocMe
TTopeyoy
et caedens
per synagogas
eos qui credebant
in te
et cum effunderetur
sangunis
stefani
testis tui
et ego
eram
adstans
et consentiens
et custodiens
vestimenta
interticientium
eum
et dixit
ad me
vade
quia
OTI
ego
ercD
in nationes
eiceeNoc
longe
MXKpXN
mittan te
xnocTewcDce
Audiebant autem
Hi<oyoNA,e
eo
xyroy
usque
xx pi
in hoc
ToyToy
10 verbo
Toyxoroy
et elebaberunt
KxierrHpxN
vocem
THN<J>CDIMHN
suam
xyxcoN
dicentes
\eroNTec
tolle
xi pe
de terra
xnoTHcmc
talem
TO NTO 1 OyToN
nee enira
oyrxp
fas
KX0HK6N
20 eum
\yTON
* vivire
ZHN
Voeit'erantiura autem
KpxyrxZoNT"ojN^e
eorum
xyrxDN
et proicientium
KXipiriTONTt"
193
Actorum22, 19 — 23.
25
Digitized by
Google
vestimenta
TXIMXTIX
dixit
eureN
sua
xyrxDN
ad stantem
npocTONecrioiA
et pulverem
KXIKONIOpToN
centurioneni
e kxto N'rxpxoN
mittentium
RXWON7XDN
paulus
orrxyxoc
in aera
eicroNxepx
si liominem
eiXNON
iussit
ei<exeyceN
romanuni
pCDMXION
tribunus
oxixixpxoc
et incondemnatum
KXIXKXTXKpiXo
induci
eicxrecexi
licet
eXecriN
earn
XyTON
vobis
yMiN
in castra
e i crrH n i rxreMnoxH
~ 10 fragellare
MXCTfZeiN
dicens
einxc
Audiens autem
A^Koycxcxe
fragellis
mxcti$jn
centuri
O e KXTO NTXpXoc
torqueri
eTXZecoxi
cum accessit
TrpocexecuN
euni
xyTON
tribuno
TCDXIXIXpXCD
ut
INX
nuntiabit
xm-nreixeN
sciret
enirNCD
dicens
xera>N
propter quaui
A.I HN
qui acturus es
TiMexxeic
causam
XITIXN
facere
noieiN
sic
oyiCDC
hie enim homo
o rxpxN o c oyi-oc
exclamarent
errec|>CDNoyN
20 romanus
pCDMXIOC
ei
xyru)
est
ecriN
cum autemextendisxent-
cocxe n pocTiNo—
accedens autem
npocexecDNAt
eum
xyroN
tribunus
oxixixpxoc
loris
TOICIMXCIN
dixit
eirreN
194
Actorum 22, 23 — 27.
Digitized by
Google
ei
xyrco
torquere
XNe^rxZeiN
die mi hi
xereMoi
et tribunus autem
KXIOXIXIXpXOcAe
tu
cy
timnit
e<J>oRHeH
romanus
pCDMXIOC
comperto
enirNoyc
es
ei
quia
OTI
ad ille ait
oA,eecJ)H
cives
nOXITHC
etiam
NXI
romanus
fCDMXIOC
respondit autem
xTTei<pieHA,e
est
ecn in
tribunus
oxixixpxoc
quoniam
kxi crrixyro n
ego
erco
10 eum
XfTONHN
multa
TToxxoy
alligasset
HNA.eA.6KCDC
summa pecuniae
i<ecJ>xxxioy
Postera autem die
1 HA,eeirxypioN
civem
THNnO\ITI\N
volens
ROyXOMCNOC
hanc
TxyrHN
scire
TNCDNXI
consecutus sum
6KTHCXMHN
certius
^roxccJ>xxec
Tl
Paulus autem
O-Xenxyxoc
quidnam
ait
e<4>H
accussaretur
KXTHroprrxi
ego autem
era)A,e
ab iudaeis
y n crrcD n JoyAxico
et natus sum
KxirereNNHMe
solvit
exyceN
protinus ergo
eye e cd coy n
20 eum
xyroN
discesserunt
XTTCCTHCXN
et iussit
kxi e k exeyc e n
ab ipso
xrrxyroy
con venire
cyNexeeiN
qui incipiebant
o i m exxo ntgc
principes sacerdotum Toy CXp X 1 e peic
eum
xyroN
et omnem
KXIT7XN-
195
Actorum 22, 27 — 30.
Digitized by
Google
concilium
TOCyN6A.piON
ei
xy~ra>
et produce ns
KXI KXTXrxrCDN
percutere
TynTeiN
paulutn
nxy\o n
eius
xyroy
statuit
ecTHceN
OS
TOCTOMX
inter eos
eicxyroyc
tunc
TOT6
adteiulens autem
XTeNicxcAe
paulus
orixyxoc
concilio
^tcd cy n e A.p 1 CD
ad eum
npocxyroN
paulus
orrxyxoc
dixit
eiueN
dixit
eineN
percutere te
TynTeiNce
viri
xNA.pec
10 incipiet
Mexxei
fratres
xA.exc|>oi
deus
oec
ego
era>
paries
Toixe
omni
nxcH
dealbate
K6[K]ONlXMeNe
conscientia
CyNlA.HCI
et tu
Kxicy
bona
XrXOH
sedes
KXOH
conversatus sum
nerroxrreyMe
iudicas me
KpiN (DNMe
deo
TCDecb
secundum legem
KXTXTO NNOMo
usque
xxpi
et extra legem
kxi rrxpxxo nnm»
banc
TxyrHc
iubes me
KexeyeicMe
diem
THCHMepXC
*•*> percuti
Tyrrrecexi
pontifex autem
oA.expxiepeyc
(pii autem eircum
o i A-enxpe c-rurrec
ananias
XNXNIXC
dixerunt
einoN
praecepit
erreTx^eN
principem sacerdotum TONXpXIC-^pfciX
adstantibus
TO 1 C TTXpe CTCDc.
dei
Toyey
196
Artorum 22, 30 — 23, 4.
Digitized by
Google
maledicis
xoiAopeic
fratres
xa.gxcJ>oi
Ut auteni
O^ 1 "*^ 6
ego
era>
paulus
onxy\oc
farisaeus
c|>xpicxioc
nesciebam
OyKHAJN
sum
eiMi
frratres
xA.exc|>oi
tilius
yioc
quia
OTI
farisaei
cj)xpicxioy
est
ecriN
de spe
nepiexrriAoc
principes sacerdotum X p X 1 6 p eye
et de resurrectione
KXIXNXCTXCe<Joc
scribtum est enim
re rpxrrrxi rxp
mortuorum
NGKpCDN
principeni
XpXONTX 10
ego
era>
populi tui
Toywoyc oy
iudicor
KpiNOMe
non dixeris
oyxepic
hoc autem
ToyTOAe
male
KXKODC
eo
xyroy
sciens auteni
rNoycA.6
dicente
eiTTONTOC
paulus
onxyxoc
facta est
ereNeTo
quia
OTI
seditio
crrxcic
una pars
ToeNMepoc
inter sadducaeos
TCDN CXA,A,oykxiod
est
6CTIN
et farisaeos
KXIc[>XpiCXICDN
sadducaeorum
cxA^Aoy KXI CD N
et soluta est
KxiA-iecxiceH
et altera pars
TOA.6 eTe p O N so
tnultitudo
TOn\H0OC
farisaeorum
<J>XpiCXICDN
sadducaei enim
CXA-XOT KXIO|MeNrx r
clamavit
ei<pxXeN
dicunt
xeroyciN
in concilio
e n^tcd cy n eA.p'<A>
non esse
MH6INXI
viri
xNA.pec
resurrectionem
XNXCTXCIN
neque angelum
m HTexrrexo n
197
Actorum 23, 4 — 8.
Digitized by
Google
neque spirittim
farisaei autem
coniiteiitiir
utraque
Factus est autem
clamor
magnus
et surgentes
quidam
farisaeorum
litigabant
dicentes
nihil
malum
invenimus
in liomine
isto
si autem spiritus
locutus est
ei
tit angelus
magna autem
timens
tribunus
ne discerperetur
pauhis
ab ipsis
iussit
exercitum
descendens
rapcre
facta
seditione
MHieilNX
cbxpicxioiA.e
oMoxoroyciN
txxm <p o' re px
(BreNexoA.e
KpxyrH
Mer\\H
KXIXNXCTXNTec
TIN6C
1 CDNc|>XpiCXICDN 10 eum
AieMXXONTO de medio
xeroNTec
oyxeN
KXKON
eypicKOMeN
eN'TCDXNCD
TOy^rU)
eixeirNx
exxxHceN
xyrxD
Hxrrexoc
TTOXXHCAe
reNOMeNHC
CT^XCeCDC
eorum
et reducere
in castra
Sequenti autem
nocte
adsistens
ei
dominus
20 ait
confide
sicut enim
testificatus es
cJ>ORHeeic
oxixixpxoc
MHAIXCI1XC6H
onxyxoc
xTTxyr'CDN
ei<exeyceN
TOCTpXTeyMX
KXTXRXN
xpnxcxi
xyroN
eKMecoy
xyrcDN
xnxreiNTe
e i cth N nxreMBox.r
THA.ee n i oycH
Nyicri
eniCTXc
xyrcD
oi<ypioc
eirreN
expcei
a>crxp
A-ieMxp^rypco
108
Actorum 23, 8 — 11.
Digitized by
Google
de me
rxrrepieMoy
fecissent
qui
TTOIHCXMeiMOl
in hierosolyma
6ICIXHM
oinriNec
sic te
oyrcDcce
cum accesserunt
n pocexeoNTec
oportet
Aei
ad principes sacerdotum
to i cxpxi e peyc f~
et romae
KXieiCpCDMHN
et seniores
KXITOicnrecBYT6ro,c
testificari
Mxp-rypHcxi
leNOMeNHCAe
dixerunt
einxN
Facta autem
devotione
XNxeeMXTi
die
HMepxc
devovimus
xNeeeMxr icxMe
facta
TTOIHCXNTTeC
nos ipsos
exyToyc
collectionem
cycrrpocj) hn
10 nihil
MHA.6NOC
iudaei
oiioyA,xioi
gustari
reycxcexi
devoverunt
xNeeeMXTion
donee
ea>coy
semetipsos
exyr oy c
occidamus
XJ7 O KTI NO)Me~
dicentes
\eroNTec
paulum
TONTTXyxON
ne manducare
MHT^ecJ)xriN
nunc ergo
NyN oyN
neque bibere
MHTenieiN
vos
y*MeiC
donee
ecocoy
notum facite
6M CJ>XN 1 cxrxi
occiderent
xttoictincdcin
tribuno
TCDXIXIxpXO)
paulum
TONnxy\oN
cum concilio
CyNTCDCyNGArico
erant autem
HCXNAe
20 ut
OTTCDC
plus quam
rrxioyc
deducat
KXTxrxm
quadraginta
TeccxpxKONnrx
eum
XyTOlM
qui hanc
oiTxynrHN
ad vos
eic^Mxc
coniurationem
THNCyNOMcocir
tamquam aliquid cogrni
turos
CD CM eXXcbNTXAix
riNCJDCKIN
199
Actorum 23, 11 — 15.
Digitized by
Google
certius
xKpiaecxepoN
adulescentem
TONN6XNIXN
de eo
xxrre pixyxoy
nunc
TOyTON
nos antem
HM6ICA.6
perduci
xnxrxre
priusquam adpropiet TipOXOy 67X1 CXI
ad tribunum
n pocxoNXixiMxo
eum
XjTON
Iiabet enim
exirxp
pa rati
6TOIMOI
indicare
xnxrre ixxi
sumus
6CM6N
aliquid
XI
interrtcere
XN6XIN
illi
xyxa>
ilium
xyroN
ille qnideni
oMeNoyN
Audiens auteni
XKoycxc\.e 10
adsuraens
TTXpxXXRCDN
lilius
oyioc
eum
xyxoN
sororis
th ex A.excJ> h c
eduxit
HrxreN
pauli
oxyxoy
ad tribunum
npocxoN xix^rxo
de insidiis
THNeNeApxN
et ait
KXICJ>HCIN
advens ,
nxpxreNOMeHoc
victus
OA.6CMIOC
et ingressus
KxieicexecDN
paulus
nxyxoc
in castra
e 1 CTH N 1 1 xpeMRoXH
advocans me
FT pOCKXXecxMCNoc
niiiitiavit
xrmrnxeN
rogavit
HpCDXHCGN
paulo
XCDTTXyXCD
hunc
xoyxoN
Advocans auteni
1 1 POcKXXficxMeNocw: «2i
> adulescentem
TO N N 6XN ICKon
paulus
onxyxoc
perducere
xrxriN
iinuin
gnx
ad te
rrpocce
ex centurionibus
TO) N 6 KXToNTxpc-
habentem
exoNxx
ait
ecJ>H
aliquid
XI
200
Actorum 23, 15—18.
Digitized by
Google
loqui tibi
W\HCXICOI
certius
xi<piRecrrepoN
adprehendens
autem eniWMeNOcAe
inquirere
rryNexNecexi
manum
THcxeipoc
de eo
Trepixyroy
eius
xyroy
tu vero
cyoyN
tribunus
oxixixpxoc
ne credideris
MHTTiceeic
et secedens
KXIXNXXCDpHcxc
illis
xyroic
in parte
KXTl'AJXN
insidiantur enim
eN eA,pe oyc i Nr^r
interrogabat
enyNexNeTo
ilium
xyroN
quod
Tl
ex eis
e^xyTCDN
est
6CTIN 10
viri
xNA,pec
quod
O
plus
rrxeioyc
habes
exeic
quadraginta
TeCCXpXKONTX
indicare mihi
xnxrre ixxi Moi
qui
OITINeC
dixit autem
eirreNA,e
devoverunt
xNeeeMxricxN
quia
OTI
se ipsos
exyToyc
iudaei
onoyxxioi
non manducare
MHTec^xriN
constituerunt
cyNeeeNTo
neque vivere
MHTenieiN
rogare te
TOye pCDTHcxice
donee
ecDcoyN
ut
OTTCDC
interficiant
XNGXCDCIN
crastena die
xypioN 20
eum
XYTON
paulura
nroNTTxyxoN
et nunc
KxiNyn
deducas
KXTxrxrHc
sunt
eiciN
in consilium
e i cto cyN e A,pi-~
parati
6TOIMOI
quasi volens
(DCMeWGDNTi
expectantes
TT pOCA,eXOM 6noi
201
Actorum 23, 18—21.
Digitized by
Google
quae a te
THNxnocoy
ad caesaream
KXI CXp IXC
repromissionem
e rrxrrexixN
et equites
Kxiirrrreic
Igitur
Omgnoyn
septuaginta
e R A.O MHKO NXX
tribunus
XIXIxpXOC
ct laneiarios
kxi A,e}n OXXROTc
dimisit
xnexyceN
dueentos
AixKocioyc
adulescentem
TONNeXNICKoN
a tertia
xrr crrprrHc
praecipieus
nemini
nxpxrnwc
MHA6NI
hora
noctis
CDfXC
THCNyKTOC
loqueretur
6KXXXHCXI
iumenta quoque
KTHNHT6
quia
haec
oti
rxyTx
10 praeparate
ut
nxpxcTH CXI
INX
nota fecisti
eNecbxNicxc
inponentes
eniRiRxcxNTec
ad me
npocMe
|)aulum
TONTTXyXON
ct advoeans
duo
quosdam
KXI TT PorKX\ec\MN«c
Ayo
TINXC
salvnm perducerent .AJXCCDCOyON
adfelieem rTpOC<J>HXIKX
praesidem TO NHfeMO NX
de centuriouibus
TXJD N e KXtontxpc.7
scribens
rpxyxc
dixit
eineN
epistulam
enicToxHN
pa rate
6TOI MXCXTXI
habeiitem
exoycxN
milites
ducentos
ut
CrpXTICDTXC
AJXKocioyc
oncDc
•20 formaiu
banc
Claudius
TONTynON
TOyTON
KxxyAjoc
eant
usque
nopeyecDtiN
ecDc
lysiaa
optimo
xycixc
nrcDKpxricTco
202
Actonim 23, 21 — 26.
digitized by
Google
praesidi
HreMONI
emu
xyroN
felici
<J>HXIKI
in concilium
e i cto cy n e A,pi o
salntem
xxipeiN
eorum
xyrxDN
virum
-TONXJMAfX
quern
ON
istirai
Toyro N
inveni
HypoN
conpraehensum
CyN\H M c|> GeNTx
accusari
erKWoyneNON
ab iudaeis
Y n o'tcd n i oy^icir
de quaestionibus
nepiZHTH MXTuT
et incipientes
KXI M e\XO N TX
legis
ToyNOMoy
occidi
xNxipeicexi
ipsorum
xyra>N
ab eis
YnxyrcDN 10
nihil vero
MHA.6NA.6
superveniens
enicTxc
(lignum
X]HON
cum exercitu
CVNTCD CTrxTeyMx
Tl
morte
exNXToy
eripui
ejei\xMHN
aut vinculis
HA,eCMO>N
cognito
MXOCDN
crimen
6NKXHMX
quia
OTI
babentem
6XONTX
roniaims
pCDMXIOC
indicatis autem inihi:
m h NyeeicH cA,e
est
6CTIN
de insidiis
MOI
ermoyxHc
volentes autem
ROy\OMeNOCTe
in virum
e 1 CTO NXNA.fX
scire
TNCDNXI
esse
ececexi
causam
THNXITIXN 20
ex ipsis
ejxyrcoN
de qua
AIHN
misi
eneM>px
obieiebant
eNGKWOyN
ad te
npocce
ei
xyrcD
demandans
rrxpxrnxxc
deduxi
KxrHrxroN
et accussatoribus
KXITOICKXTHfo
po|c
203
Attorum 23, 26 — 30.
Digitized by
Google
eius
dicare
ad eum
apud te
vale
milites ergo:
secundum praeceptum
illis
susceptum
paulum
duxerunt
per noctem
in antipatridem
et postera die
relictis
equitibus
ire
cum eo
reversi sunt
in castra
qui
cum venissent
in caesaream
et reddentes
10
xyroy
xereiN
TXTTpocxyroN
enicoy
eppcDcco
OIM6N Oy NcrrxTicDTx i
KXTXTOi.ixT€TxrMeN»
xyroic
xNxxxRoi\rrec
TONnxyxoN
nrKrohi
AlXNyKTOC
e I CTTH N XNTinxxp^x
THXeenxypioN
excxNTec
^roycmrreic
xrrepxecexi
cyNxyrxo
yn ecrpe>pxN
eiCTHNnxpeMBox.njo custodiri
OITINGC
eicexeoNTec
e I CTH N KXI CXfix
KXIXNXAONT6C
epistulam
T>INerTICrroXHN
praesidi
TO)HreMONI
statuerunt
TTXpeCTTHCXN
ei
xyrxo
cum legissent autem
: \NxrNoycA,e
et interrogavit
KxienepayrHcxc
de qua
eKnoixc
provincia
enxpxixc
esset
6CTIN
et cognoscens
KxirryeoMeNoc
quoniam
OTTI
ex cilicia
xnoKixixc
audiam te
AJXKOyCOMXIcor
ait
ec|>H
cum et accusatores tui :
OTXN KXI 1 Kxthto
advenerint
roicoy
TTXpxreNCDNTJ
iubens
Kexeycxc
in praetori
e NTCDTTpxI^TcDpa^
herodis
-royHpcDA,oy
custodiri
c|>yxxccecexi
eum
J ost autem
XYTON
|VjeTXA,e
quinque
TreNTre
dies
HMepxc
204
Aetorum 23, 30 — 24, 1.
Digitized by
Google
10
descendit KXT6RH
pincipes sacerdotum OXp XTe p C yc
ananias \N XN IXC
cum senioribus MCT>J7peCRYTera3
^TINCDN
KXipHTTOpoC
^rep^ryxxoy
TTINOC
orriNec
eNec|>xNicxN
TO)HreMONI
KXTXToynxyAoy
KXHeeNTOCAe
xyr-oy
KXTHropiN
oTrepnryxxoc
xercDN
TToxxhc
eipHNHC 20
quibusdam
et oratore
tertyllo
quodam
qui
msinuaverunt
praesidem
adversus paulum
vocato autem
eo
coepit
accusare
tertyllus
dicens
Cum multa
pace
habitantes
per te
et correctionum
fientium
nryrxxN oNTec
Aixcoy
KXlAlOpeCDMxTcju
riNOMCNCDN
genti
eeNei
huic
per tuara
ToyrcD
ajxthcchc
providentiam
npoNoixc
semperque
nxNTHTe
et ubique
excipimus
KXI TTXN TXXOy
xnoAexoMeex
optime
felix
cum ni
KpxTicnre
MeTxnxcHc
gratiarum actione
ut autem
eyxxpicrnxc
iNxxe
ne diustius te
MHeninxioNce
protranam
eNKoin o>
rogo te
audire
nos
nxpxKxxcoce
xi<oycxi
HMO)N
brebiter
tuae clementiae
CyNTOMCDC
THCHemeiKix
Invenientes enim
virum
hunc
pestem
GypoNTecrxp
TONXNA.f\
TOyTON
XOIMON
et concitantem
KXIKINOyNTX
205
Actorum 24, 1—5.
Digitized by
Google
seditiones
omnibus
iudaeis
qui per orbem sunt
auctorem autem
nazorenorum
sectae
qui
et tempi um
conatas est
inquinare
quern
etconpraehendimus
vt secundum nostrum
legem
voluimus
iudicare
transiens autem
lysias
tribunus
eum raulta •
vi
de manibus
nostris
crrxceic
T1XCIN
7 oicioyxxioic
T^O I C KXTX' rHNoiKoy
MfNH
ft par ro ctx i hn^
th cr ra> n Nxxcorxico
xipececoc
oc
KXITOiepON
empxceN 10
R6RHXCDCXI
ON
KXI e K pX^TH CXmgn
KXI KXTXTONHMFTero~
NOMON
HeeXHCXMGN
KpiNXI
nxpexecDNAe
xycixc
oxixixpxoc 2u
m eTxn oxxh c
RIXC
exrroDNxeipcDN
HMCJDN
eduxit
xTTHrxreN
in bens
Ke\eycxc
aecusares
TOyCKXTH roroyc
eius
x^Toy
venire
epxecexi
ante te
npocce
quo
TTxpa>
possia
AyNHcei
ipse
xyroc
iudieans
XNXKflNXC
de omnibus
ne|»ITTXNTCDN
istis
ToyTO)N
cognoseere
enirNCDNxi
quibus nos
(DNHMGIC
aeeusanuis
kxth ro poy m e n
eo
xyroy
adieeerunt autem
cyNeneeeNTo&e
et iudaei
KXIOIIOyXXIOI
dicentes
<j>XCKON'TeC
haec
Txyrx
ita
oyxcoc
habere
exeiN
respondit aautera
xrreKpei-rre
paulus
oiTxyxoc
206
Actorutn 24 , 5 — 10.
Digitized by
Google
aduuente
NeycxNToc
xyro)
adorare
in hierusalem
rrpocKyNHcxi
sibi
eiCIXHM
praesidi
ToyHreMONoc
et neque in templo
K XI Oy^reeNTcoieroj
dicere
xereiN
^ — <w
invenernnt me
HypoNMe
Ex multis
fcjKFTOXXCDN
ad aliquem
rrpocriNxc
annis
eNixy^rcDN
disputantem
AiweroMeNON
esse te
ONTXCe
ad concursum
HemcTxciN
iudicem
KpiTHN
facientem
TTOIOyNTX
iustum
AJKXION
turbae
oxxoy
genti
TO)eeNi 10
neque
oyre
liuic
TOyTCD
in synagogis
e N TXI C CTNxrco rxic
sciens
enicTXMeNoc
neque
oyre
longanimiter
eyeyMcoc
circa civitatem
KXTXT H n rr OXI N
pro me ipso
T\n e p i e Mxyroy
neque
oyre
satisfaciam
xrroxoroyMxi
provare
ITXpxCTHCXI
potente te
Ay n xm e n oy coy
possnnt tibi
AyNXNTxicoi
cognoscere
ernrNCDNxi
de qibus
rrepiCDN
quia
crri
nunc
NyN
non plus
oynxioyc
accusant me
kxt h ro p oyc i nm
sunt mihi
eiCINMOl 20
confiteor autem
oMoxorcDAe
dies
HMepxi
hoc tibi
Toyrocoi
duodecim
AXJDAGKX
quod
on
ex quo
X(|)HC
secundum viam
KXTXTH N O. AO N
aseendi
KMGB.HM
quam
HM
207
Aetorum 24, 10—14.
Digitized by
Google
dicunt
xeroyciN
in hoc
eNToyTO)
heresis
xipeciN
et ipse
Kxixyr-oc
sic
oyrcoc
studeo
XCKO)
deservio
xx^rpeyco
sine offendiculo
xrrpocKonoN
patrio
TCDHXTpoCD
conscientiam
CyNlA,HCIN
deo
eea)
habere
exeiN
credens
rncrreyoDN
semper
ajxttxinttoc
omnibus
ITXC IN
apud deum
TrpocrroNeN
quae in lege
TOICKXTXtonnomo^
et apud liomines
Kxi-roycxN oy c
et in profetis
KXI^TO |ceNToicnpo<4:>H
1XIC 10
post annos autem
AjeTXDNAe
scrbta sunt
rerpxMMeNoic
pi u res
T7XIONCDN
spem
e\niA,x
eleemosynas
exe h m ocyNxc
habens
6XCDN
factum s
nOIHCCDN
in deuni
eiCTTONON
in gente mea
eic^roeeNocfyi
quam
HN
et oblationes
Kxmpoc<J>opxc
et ipsi
KXIXyTTH
adveni
nxpereNOMHN
hi
oyToi
in quibus
eNxic
expectant
npocA.exoNTxi
invenerunt me
HypoNMe
resurrectionem
XNXCTXCIN
purificatum
HTNICMeNON
futuram
MeweiN 20
in templo
eNTXDiepcD
esse
ececexi
non cum turba
oy m eTxoxxoy
mortuorum
NeKpCJDN
neque
oyA,e
iustorumque
ajkxi coisrre
cum tumultu
m eTxe o py Roy
et iniquorum
KXIXAJKODN
quidam autem
^riNecA,e
208
Actorum 24, U — 18.
Digitized by
Google
ex asia
TO) NXT7 OTHcxcixc
inter eos
eNxyroic
iudaei
ToyxXICDN
8 tans
ecrrcDc
quos
oyc
quia
OTI
oportebat
eA,ei
de resurrectione
TTepiXNXCTXcecoc
apud te
enicoy
mortuornm
NGKpCDN
adesse
nxpeiNxi
ego
eGO
et accusare
KXIKXTHTOpeiN
iudicor
KpiNOMe
si quid
erri
odie
CHMepON
haberent
exoieN
a bobis
yX^yMODN
ad me
npoceMe 10
Distulit autein
A^n e RweTOAe
aut hi
Hxyroi
illos
xyroyc
ipsi
oyToi
felix
Oc|>HXlX
dicant
eirrxrcDcxN
certissime
xKpiRecrepoN
quid
Tl
sciens
eiA,a>c
invenerunt
HypoN
de via TXTTepiTHCOAX>y
in me
eNeMoi
dicens
eincDN
iniquum
XAJKHMX
quia
OTI
stantem me
CTXNTO C M oy
cum
OTXN
in concilio
e tt iToycyNe^oY
lysias
xycixc
nisi de una
HrrepiMixc 20
tribus
oxixixpxoc
voce
<J>CDNHC
descenderit
KXTXRH
hac
TXyTHC
audiam
AJXriMCDCOMxi
quam
HC
quae ad vos
TXKxeyMxc
ciamavi
eKpx^x
iussitque
AJXTXjXM e Noc
209
Actorum 24, 18 — 23.
Digitized by
Google
centurioni
TCD 6 KXTO NTxrx-
hiesum
IHCOyN
custodire
rHpicexi
tides
nicrea>c
eum
xyroN
disputante autem-
AJXXe TO M CNOY^e
habere tamen
exeiNTe
illo
xyroy
requiem
XN6CIN
de iustitia
n e p i aj kxi o cthhc
et nemiiiem
KXIMHA6NX
et eastitate
KXieNKpXTIXC
prohibere
KCDxyeiN
et iudicio
KxrroyK p i mxtoc
de suis
r(JL>NiA.I(JDN
futuro
ToyM exxo nt«k
ministrari
yrrHpeTiN
exterritus
6N(()OROC
illi
xvtcd 10
K/JeTxxeTi Nxc
f actus
reN OMGNOC
Post autem aliquod
felix
OcJ>HXlX
dies
HMepxc
respondit
xnei<pieH
adveniens
nxpxreNOMeNoc
quod nunc
TOINyN
felix
CKpHKlX
adtinet
exoN
cum drusilla
cy n Af oy c i xxi
vade
rropeyoy
uxore
THryNxno
tempore autem
i<xipo>A,e
sua
xyn oy
oportuno
errrrHAjcD
quae erat
oycH
accersiautem
M eTXKXXecoMece
iudaea
Joyxxix
simul
XMX
vocavit
MeTeneM^To *,
et sperans
KxiexniZCDN
paulum
TONnxyxoN
quia
OTI
et audivit
KxiHKoyceN
pecunia
xpHMxrx
eum
xyroy
detur
A.09HCeTXI
quaest in christum
rrepiTHceicxN
ei
xy^rco
a paulo
yrronroynxyxoY
210
A«torum 24, 23 — 26.
Digitized by
Google
propter quod
AJO
aseendit
XN6RH
et frequenter
kxi nyKNOTefo-
in hierosolyma
eiciepocoxyMx
eum
xyroN
a caesarea
xnoKxicxpixc
aecersiens
m eTxn e m rToMeftc
manifestaverant autem : C N (3 (j)XN Icxn
loquebatur
COM IXC 1
ei
xyrco
cum eo
xyrco
, A.ieTIXCXe"
principes sacerdotum OlXpXl'epeiC
Biennio autem
et priores
KxioirrpcDToi
expleto
rrxHpcoeicHc
iudaeorum
TCD N 1 O Y^-XI CD N
aecepit
6XXR6N
adversus paulum
KXTXTOynXYAoy
suceesorem
AIXA.OXON 10
et progabant
kxi nxpei<xxoYN
felix
0<pHKlX
eum
xyroN
poreium
TTOfKION
postnlantes
xiToyMeNoi
festum
c|>HcrroN
gratiam
XXpiN
volens autem
ee\(DNTe
adversus eum
KXTxyToy
gratiam
XXpiN
ut
oncDc
praestare
KXTxeecexi
accerseret
m eTxneM^HTxi
iudaeis
Toicioyxwoic
eum
xyTON
felix
0<J>HXIX
in hiernsalem
eiciepocoxyMx
reliquid
KXTexirreN
insidias
CNCA,pXN
paulum
to n nxy xo n 20
facientes
noioyNTec
vinctum
1 .X6A e M6NON
ut interticerent
XNCXIN
Festus ergo
CJ^>h cto coy N
eum
X^TON
eum venisset
leniRxc
in via
KXTXTH N O^on
in provincia
THerrxpxix
Festus igitur
Om e n oyN cbuc-ro.
postriduum
M 6TXT p 1 CHMepxc
respondit
xnei<pieH
211
Aetorum 24, 26 — 25. 4.
Digitized by
Google
servan
paulum
in caesarea
se autem
maturius
profecturum
qui erergo
in vobis
ait
potentes sunt
descendentes
si quod
est
in viro
inlicitum
aecusent
eum
demoratus autem
inter eos
dies
non amplius
octo
aut decern
descendens
in caesaream
10
THpicexi
^roNrrxyx° N
eiCKXICXpiXN
exyTONA,e
eNTxxei
eKrropeyecexi
oioyN
eNyrviiN
c|>HCIN
aynxtoi
Cy N KXTXRXNxec
ern
6CTIN
eNTCDXNApi
XTOnON
KXTH TO p ITcacxN
xyiroy
AJXT~pi>pxc,xe
eNxyroic
HMepxC 20
irxeioyc
OICTCD
HA,6KX
KXTXRXC
eiCKXICXpiXN
in crastinum
sedens
pro tribunali
iussit
paulum
adduci
adveniente autem
eo
circumsteterunt
eum
qui ab hierosolyma
descenderant
iudaei
multas
et grabes
causas
obicientes
paulo
quas
non vincebant
probare
Paulo autem
ratione reddente
quoniam
neque in legem
^THenxypioN
Kxeicxc
e n i^roy r h mxtoc
eKexeyceN
TONrTxyxoN
XX0HNXI
nxpxre nom6noya6
xyroy
nepiecrrHcxN
xyrcD
O IXFTOTe pocoAYMco
KXTKR6 RHK OTa
loyxxioi
noxxx
KXIRXpiX
XrTICDMXTX
ej7icj>epoi\rrec
TTDnxyxco
x
oyKicxyoN
xjtoajJxi
Toyxenxyxoy
xn oxo roy mgnoy
OTI
oyre e i ctonnomo
212
Aitorum 25, 4 — 8.
Digitized by
Google
iudaeorum
TCD N ToyXXI CD N
sum
eiMi
neque in teinplum
oyre e i cto V eron
ubi me
oyMe
neque in caesarem
oyreeicKxior*
oportet
A,ei
quidquam
Tl
iudicari
KpiNecexi
peccabi
HMXJTON
iudaeos
loyxxioyc
festus autem
OcJ)HCTOCA.e
non
oyxeN
volens
eexcDN
nocui
HA.IKHCX
iudaeis
TOICIOyXXIOIC
sicut
CDC
gratiam
XXpiN
et tu
Kxicy
praestare
Kxrxeecexi 10
melius
KXXXION
respondens
xrroKpieeic
cognoscis
emriNCDCKic
paulo
TCDrrxyxcD
si quidem
eiMeNoyN
dixit
eirreN
nocui
XAJKCD
vis
eexeic
aut
H
in hierosolyma
eiciepocoxyMx
dignum
XjHON
ascendens
XNXRXC
morte
exNXToy
ibi
ei<ei
feci
rrerrpxxx
de his
rreprroyrcDN
aliquid
Tl
iudicari
KpiQHNXI
non recuso
oyrTxpxrroyMxi
apud me
erreMoy 20
mori
ToxnoexNiN
Dixit autem
(3'neNA.e
si vero
eiA,ei
paulus
onxyxoc
nihil
oyxeN
ad tribunal
e TT ITO yR H MXtoc
est
6CTIIM
caesaris
KXICXpoC
eorum
CDN
8 tans
6CTCDC
quae isti
oyroi
218
Actorum 25, 8 — 11.
Digitized by
Google
quae isti
accusant nic
nemo me
potest
illis
donare
caesarem
invoco
Tunc
festus
conlocutus
cum consilio
respondit
caesarem
invocasti
ad caesarem
ihis
diebus auto ii
transaetis
aliquod
agrippa
rex
et veroniee
demorati sunt
in caesaream
0|TOI
kx' th ro p oyoNiri
oyAeicMe
AyNXTXI
xyroic
xxpicxcexi
Kxicxpx
<-. ri i KxxoyMxi
Totc
()«^)HCTOC
CyNXXXHCXC
M e'rX'7"bYcYNiioYAioY
xnei<pieH
KXICXpx
eiTIKXXICXI
eniKxicxpx
nopeycH
HMepa3NA,e
Ajxre n o m e Ncon
TINCDN
xrpinnxc
oaxcixeyc
KXIRepNIKH
KXTHNTHCXN
eicxxicxpixN
salutaudum XCIlXCXMeNOI
festum TO N <p H CTO N
cum autem plures CDCXeTTXeiOyC
dies
demorarentur
ibi
festus
HMepxc
A.ieTpiRON
6K6I
0<|>HCTOC
TCDRXCIXei
* xNeeeTo
7XKXTXTO Nnx Y ^
xercDN
XNHp
TIC
eCTIN
KXT\\e\l Mmgnoc
yrrocj>HXiKoc
AecMioc
nepioy
reN oMeNoy mo y
eidepocoxyMx
eNecbxNicxNMoi
principes sacerdotum OlXpXlepei C
et seniores KXI O I T7 p eC&T re r°»
iiulaeorum TCD N ToyXXI CD N
postulates XITOyM 6 N O I
indicavit
10 de paul
dicens
vir
({iiidani
est
derelictus
a feliee
viiictus
de quo
cum fuisHcm
2i) in hierosolynia
adierunt
214
Artorum 25, 11 — 15.
Digitized by
Google
ad versus eum
iudicium
ad quos
respondi
quia
non est
consuetudo
romanis
donare
aliquem
hominem
priusquam
qui accii8atur
praesentes
habeat
accusatores
et locum
excusationis
accipiat
de crimine
Gonvenientium enim
eorum
in praesente
sine u]]a
dilatione
KXTxyrx>y
AJKHN
npocoyc
xneKpieHN
OTI
oyKecrriN
eeoc
PCDMXIOIC
xxpizecexi
TINX
10
XNON
npiNH
O KXTH TO po T M G Noc
KXTXTTpoCCDFToN
exoi
ToyCKXTH roroyc
TonoNAe
xno\on\c
\XROI
nepinroyeNKXHMAxoc 20
Cyn eXeONTCDNoy-
xyrxDN
eNexAe
MHA6MIXN
XNXROXHN
faciens
sequenti die
sedeiis
pro tribunali
iussi
adduci
virum
de quo
stantes
accusatores
nullam
culpam
re
defebant
de quibus
suspicabar
ego
nialis
quaestiones vero
q uas dam
de suas
superstitione
habebant
adversus eum
et de quodam
hiesu
noiHcxMeNoc
Kxeicxc
eKexeycx
XX6HNX)
nroNxNApx
rrepioy
CTxeeNTec
OIKXHTHTopoi
oyAeMixN
XITIXN
ecf>epoN
tneNooyN
ercD
noNHpcDN
^HTHMXTXAe
TINX
neprrHciAjxc
Aj CIAXI MONlxc
eiXON
npocxy^roN
KxineprriNoc
iHcoy
215
Actonjm 25, 15 — 19
Digitized by
Google
defuncto
TeGNHKOTOC
donee
ecDcoy
quem
ON
remittam
xNxneM>pa)
adfirmabat
ecJ)xci<eN
eum
xyroN
paulus
vivere
onxyxoc
ZHN
ad caesarem
Agrippa autem
npocKxicxpx
A^rpirTrrxcA.e
aesitans autem
ego
xnofoyMeNocAe
ercD
ad festum
dixit
rrpocrro n <J>hcto~
e<pH
de buiusmodi
e i cth n i re riToyrur
vole bam
eRoyxoMHN
qiiaestione
dicebam
ZHTHCIN
e\eroN w
et ipse
liorainem
Kxixyroc
ToyxFjoy
si vellet
ire
eiRoyxorro
nopeyecexi
audire
ad ille
xKoycxi
oA.e
liierosolyma
et ibi
eiclfepocoxyMx
KXK6I
eras
inquid
xypioN
CBHCIN
iudicari
KpiNecexi
audies
XKOyCH
de istis
paulo autem
appellante
rreprroyrxDN
Toy^e n xy xoy
e n i i<xxe cxmgnoy
eum
Crastina vero
veniente
xy^roy
"T~h oyN e nxypioN
eice\eoNToc
servari
eum
^rHpHGHNXI
xyroN 20
agrippa
et veronice
Toyxrpi rmx
KXITH C R e p N 1 Khc
in sebasti
e 1 CTTH Ntoycgbxc-i oy
cum multa
M 6TXTT OXXH C
cognotionem
AJXrNCDCIN
ambitione
<|>XNTXCIXC
iussi
eKexeycx
et introinsent
KXieicexeoNXoj
servari
eum
THpicexi
xyroN
in auditorium
cum tribunis
e ICTOXKpOXTHpo
cyNTe xixixpxoic
216
Actorum 25, 19 — 23.
Digitized by
Google
et viris
KXIXNAfXCIN
exclamantes
erriRocDNTec
principalibus
KXITO 1 C KXtgxoxh-
non oportere
MHAIN
eonstitutis
oyciN
eum
xyTON
civitatis
T^HCTTOXeCDC
vivere
ZHN
et iubente
kxi i<exe ycxNxoc
amplius
MHK6TI
festo
TOy([)HCTOY
ego autera
era>xe
adductus est
HX0H
compertus
KXT6XXROMHN
paulus
onxyxoc
nihil
MHA.6N
et ait
KXIcJ>HC IN
dignuni
XXI ON
festus
0(t)HCTOC 10
eum
XyTON
Agrippa .
Xrpinnx
morte
exNxnroy
rex
Rxcixey
egisse
rrenpxxeNxi
et omnes
KxinxNTec
ipso antem
xyroyxe
qui simul adestis
oicyNnxpoNTec
hoc
Toyroy
noviscum
HMIN
invocante
e rr i KxxecxM eNf
viri
xNA,pec
augustum
TO N C6 RXCTO N
videtis
eecDprre
iudicavi
ei<piNx
banc
Toy TON
mittere
neMrriN
de quo
rrepioy
eum
xyTON
omnis
\n\NTOn\Heoc 20
de quo
rrepioy
multitudo
TCD N ToyxXI CDn
scribam
xccbxxec
iudaeorum
eNeTyxoNMoi
domino
non habeo
Tl
rpx^pxi
interpellaverunt mihi 6NT6 IXH M
hierosolymis
K\ieN9\Ae
propter quod
TCDKO)
217
Aetorura 25, 23 — 26.
Digitized by
Google
lion habeo
propter quod
produxi
eum
coram vos
et niaxime
ante te
rex
agrippa
ut
interrogatione
facta
habeani
quid
scribam
sine ratione enim mini-
videtur
mittere
vinctum
et eas quae adversus eum
culpas
non significare
Agrippa autem
ad paiilum
oyi<exa>
AJO
npocHrxroN
xyroN
KXIMWICTX
eincoy
Rxcixey
xrpunix
ona)c
THCKpiCeCDc
reiMOMeNHc
excD
Tl
rpx>pxi
xxoroNrxpMoi
A.OK6I
neMnoNTX
A.eCMION
sunt KXITXCkatxytoy
XITIXC
MHCHMXNXI
A^rpinrrxcxe
n p o cto n n xyxo
ait
perimittitur
de te ipso
loqui
Tunc
paulus
extensa
maim
rationem reddebat
De omnibus
de quibus
aceussor
a iudaeis
rex
agrippa
aestimo
me ipsum
beatum
apud te
incipiens
rationem reddere
bodie
maxime
scientiara babenti
ecJ>H
e rri'rpen eTxicoi
rrepicexyroy
xereiN
TTrre
onxyxoc
6KTINXC
THNxeipx
xnexorerro
rTepinxiMTCDN
CDN
eNKxxoytvixi
yn ol o yxxi a> n
Rxcixey
xrpinnx
HTHMXI
GMXyTON
MXKXpiON
emcoy
MGXXCDN
xnroxoreicexi
CHMepoN
MWICTX
rN(DCTH NoNTxce
218
Actoruui 26 , 26 — 26, 3.
Digitized by
Google
omnium
nXNTCUN
nostrae
th chm enre pxc
quae apud iudaeos sunt :
TCD f\l KXTXioY^x!^
religionis
epHCKIXC
consuetudinesque
eeo)NTe
vixi
eZHcx
et quaestiones
KXI ZHT^H MXTCJDn
farisaeus
<J>xpicxioc
propter quod
AJO
et nunc
KXINyN
obsecro
AeOMXI
in spe
errexniAj
patienter
MXKpoeyMCDC
quae ad patres
TH Ce 1 CTOyCnrxc
audire me
xKoycxiMoy
nostros
HM(DN
Et quidem vitam meam
| HNMeNoyNBica
repromissio
errxrrexixc
ab initio
CINtvl
THNXITXpXHC 10
facta est
reNOMeNHc
iuventutis
TH N6KN6 OThtoc
a deo
yrroToyey
factum
reNOMeNHN
BtO
eCTHKX
in gente mea
eNTCDeeNiMoy
iudican
KpilMOMGNOC
in hierosolymis
eNTelepocoAYMoic
in quam
eiCHN
noverunt
JCXCIN
duodecim tribus
TO AXDA.6 KXcJ>yao
omnes
n\NTec
nostrae
HMCDN
iudaei
foyxxioi
ex tenecitate
eNeicreNix
praescientes me
n PO n NlUCKONTeCMF.
nocte
NyKTX
ab initio
xNCDeeN
ac die
KXlHMepXN
si velint
exNeexcociN 20
deserviens
xxTpeyoN
testimonium perhibere
Mxp-rypiN
sperat
exnizeiN
quia
OTI
devenire
KXTXNTHCXI
secundum certissimam
KXTXth NXKfl bgctxth" -
de qua
rrepinc
sectam
xipeciN
spe
exrriA.oc
219
Actorum 26,3 — 7.
Digitized by
Google
accusor
erKxxoyrvie
sanctorum
TCDNXriCDN
ab iudaeis
^jaroioyA^xicDN
ego
ero>
rex
Rxcixey
in carceribus
eNcJ>yxxKxic
quid
Tl
eonclusi
KXTGKXICX
incredivile
XlTIC'l ON
a principibus sacenlotun
> THNrTXpXTCDIMx r
iudicatur
KpiNeTXI
potestate
ejpycixN
apud bos
nxpyMiN
aceepta
XXRCDN
si deus
eioec
cum occiderent auteni*
xNxipoyMeiMtu
mortuos
Nei<poyc
detuli
KXTHNeri<x Tfe
suscitat
ereipi 10
sententiam
^"HcJ>ON
ego quidem
ercDMeNoyN
et super omnes
l<XI KXTXFTXCXC
existimavi
eA,o$x
synagogas
TxccyNxrcD rxc
meipsum
eMxyircD
frequenter
ttoxxxkic
adversus nomen
nfOCTOONOMX
puniens
TIMCDpCDN
hiesu
■Y
eos
xyroyc
nazoraei
Toy NXZCD pxioY
compellebam
HNXrKXZON
deve
A,eiN
blasfemare
RXXCcJ>HMIN
multa
noxxx
amplius etiam
nepicccDCAe
contraria
BNXNTIX
insaniens
6MM6NOC
agere
npx$xi 20
eos
xyroic
quod
o
persequebar
6AJCDKON
et feci
KxienoiHcx
usque
ecDc
in hierosolymis
eHiepocoxyMoic
et inter exteras
kxi e i ctxc e^>
et multos
KxmowoycTe
civitates
rroxeic
220
Actorum 26, 7 — 11.
Digitized by
Google
in quibuibus
6NOIC
loquentem
xeroycHC
introiens
no |*ey o m e n o c
ad me
rrpocMe
in damascum
eiCA.XM\CKON
bebraica
THespxiAJ
cum potestate
m e*re2pyc ixc
lingua
AJXXeiCTCD
et permissione
KxierrrrponHc
saule
cxyxe
principum sacerdotum
TTCDNX|»Xiepec"
saule
cxyxe
die
HMepxc
quid me
TiMe
media
M6CHC
persequeris
A.ICDKBIC
per viam
KXTXTH N OA.O N
durum tibi est
CKXHpONCOl
vidi
eiA,ON 10
contra stimulum
rrpocKeNTpx
rex
Rxcixey
calcitrare
XXKTIZIN
de caelo
oypxNoeeN
ego autem
ercDA,e
super splendorem
y T1 e PTHN AJ^MnrOTHTX
dixi
einx
solis
ToyHxioy
quis
TIC
circumfulsisse me
n e p IXXM>pXJM Me
es
ei
lumen
<|>CDC
domine
Kypie
et eos qui mecum
KXITOyCCyNeMoi
dominus autem
OA.6KC
ambulabant
nofeyoMGNOYc
dixit
eirreN
omnibusque
nXNT(DNT6
ad me
npocMe
procidentibus
KXTxnecoNT(UN 20
ego
erco
nobis
HMO)N
sum
eiMi
in terram
eiCTHNTHN
biesus
iHcoyc
audivi
HKoycx
quem
ON
vocem
<J>CDNHC
tu
cy
221
Actorum 26, 12 — 15.
Digitized by
Google
persequeris
AJCDK6IC
in luce
eiccJ)CDc
sed
WW
et de po testate
KXIXT7 Othcgxoycixc
exsurge
XNXCTHOei
satanae
roycxTXNx
et sta
KxicTHeei
ad deum
enrroNeFi
super pedes tuos
enrroycTTo^xccY
et accipiant
tx>yxxrin
ad hoe enim
eicrroyTorxp
eis
xyroyc
apparui tibi
CDcJ>OHNCOI
remissionem
xcJ>eciN
constituere te
17 p O X 6 1 p 1 CXCoxice
peecatorum
xMxpTicDN
niinistrum
>TTHpe'riN
et sortem
KXIKXHpON
et testem
KXiMxpnrypx io
inter sanctos
e nto i c h rixcMeN.c
eorum quae vidisti
(DNTeeixec
omnes
nxciN
et eorum quibus apparebo tibi: CI) |\|T6
tide
mcrei
(DcbeHCOMecoi
quae est in me
THeiceMe
eripiens te
e 5 e p oy m e Nocce
Unde
OeeN
de populo
eKToywoy
rex
axcixey
et gentibus
KxieKTCDNeeNco
agrippa
xrpinrrx
ad quos
eicoyc
non fui
oyKereNOMHN
ego
ercD
incredulus
xnieHc
mitto te
xn o csre xxcjd c e
caelisti
THoypxNico
aperire
XNOIVXJ 20
visione
OITTXCIX
oculos
ocbexxMoyc
sed
xxxx
caecorum
Tyc|)XCDN
eis qui sunt in damasco T^OICGNrXXlvlXc
ut convertantur
Toye n i crrp e^»
xnocKOToyc
primum
et his qui in hierosolymi
nparroN
de tenebris
s KXieNIXHM
in omnem quidem eicnxcxNTG
222
Actorum 26, 15 — 20.
Digitized by
Google
regionem
iudaea
et gentibus
adnuntiabam
paenitentiam agere
et reverti
ad deum
digna quoque
paenitentiae
opera
facientes
propter haec
iudaei me
conprehendentes
cum essem
in templo
temptabant
interticere
auxilio quoque ;ianctus
quae deo
usque
in hunc diem
sto
testificans
minori
THNXCDfXN
T^HCIOYA,XIXC
kxito i ce e n eon
xnHrrexxoN
M6TXN06IN
KxienicrrpecJ>iN
eTTIT^ONON
x5jxT~e
TH C M 6TXN O l^c
eprx 10
rrpxccoNTXc
eNeKXToyTcoN
oiioyxxioiMe
CyNXXROMGNoi
ONTX
eN^rcDiepcD
eiTHpCDNTO
Aixxeipicxcexi
e m k o YP i* c °yn __
I | XYXCJL3
XHcxnoTT>Y e Y 20
xxpi
THC H M 6 PXctxyxhc
6CTHKX
MxpTYr o Y MeNOC
MiKporre
ac maiori
KxiMerxxco
nihil
oyA.eN
extra
6KTOC
dicens
xercDN
ea quae profetae
(DNTeoi npo^Hn
locuti sunt
e\x\H CXN
futura
Me\\ONTU)N
esse
riNecexi
et moses
KXIMCDCHC
Si passibilis
GinxeHToc
christus
oxc
si primus
einparroc
ex resurrectione
e$xNxcrrxcecD c
mortuorum
NeKpG3N
lumen
<J>CDC
incipiet
Mexxei
adnuntiari
KXTxrrexxei
populo
TClXTeXXCD
et gentibus
KxiToiceeNeoN
haec autem
. TxyTXAe
loquente
\X\oyNTOC
eo
xyxoy
et respondente
KXIXITOXOroYMeNY
festiw
0<J>HCTOC
magna
MerxxH
223
Actorum 26, 20—24.
Digitized by
Google
voce
TH<|>CDNH
eum
xyroN
ait
CJ>HCIN
a liquid
ti
insanis
M6NH
orum
TOyTCUN
paule
nxyxe
non eonicior
oynieoMxi
multae te
txii owxcc-;
nihil autem
oyxeNrxp
litterae
rpxM MXTX
est
ecrriN
ad insaniain
6ICMXNIXN
in angnlo
ei\ira>iMix
convertunt
Tieprrperrei
gcstum
nenpxrMeNoN
Paul as autem
Oxerrxyxoc
hoc
Toynro
non insanio
oyMxiNOMe 10
credis
nicrreyeic
inquid
<|>HCIN
rex
Rxcixey
optime
KpxncTe
agrippa
xrpirrrrx
feste
<J>Hcrre
profetis
TO 1 C n p O cj) HT"x.c
sed
xxxx
8cio
OlA,X
veritatis et sobrietatis
xxh ee ixck cu3cj>rocY
NHc
quia
OTI
verba
fHMXTX
credis
rricrreyeic
mitto
xn ocJ>oerroMxi
Agrippa autem
O A,exrp 1 rr rrxc
scit eiiini
enicrrx'rerxp
ad pauluin
TTpocroNnxyxo
de istis
neprroyrxDN
ait
e<J>H
rex
oRxcixeyc 20
in modico me
eNoxircDMe
apud quern
npocoN
suadis
nieeic
etiam fiducialiter
KXI JTXppHcixzoMe
christianum
XpiCTIXNON
loquor
XXXCD NOC
fieri
reNecexi
later enim
xxNexNiNrxp
Paulus autem
Oxenxyxoc
224
Actorum 26, 24 — 20.
Digitized by
Google
vade
TTopeyeHTi
audiant
XKOyCCDCIN
ad populum
TrpocrroNxxcr
et corde
KXITHKXpXlX
istum
TOyTON
intellegant
CyNCDCIN
et die
KxieirroN
et convertant se
KxieTTicrrpe^oyci
aure
XKOH
et sanem
KXIIXCCDMXI
audietis
xKoycHTe
ill08
xyroyc
TNCDCTONOyN
et non
KXIOyMH
Notum ergo
intellegetis
cyNHTe
sit
6CTCD
et videntes
KXIR\enONTec
vobis
YMIN
videvitis
Rxe>pHTe 10
quoniam
OTI
et non respicietis
KXIOyMHei^HTG
gentibus
roiceeNeciN
induratumenim est
enxxyNGHrxp
missum est
xnecTxxH
cor
HKXpAJX
hoc salutare
T^OCCDTHpioN
populi
Toyxxoy
dei
Toyey
huius
Toyiroy
ipsi
xyroi
et auribus
KXITOICCDCeiN
et audient
KXIXK oycoNTM
graviter
RxpecDc
mansit autem
eM)N6NA,e
audierunt
hkoycxn
biennio
Ajei ixn
et oculos
Kxrroyco<|>exAMc
toto
OXHN
suos
xyrcDN 20
in suo
eNlAJCD
concluderunt
BKXMMyCXN
conducto
MICOCDMXTI
ne quando
MHrrcrre
et suscipiebat
KxixneAexeTo
videant
6IAXDCIN
omnes
nXNTXC
oculis
TOICOC^eXXMoic
qui introibant
TO YCe 1 Cnope yoMe
N«Y C
rrpocxyTON
et auribus
KXITTOICCDCIN
ad eum
225
Actorum 28, 26 —30.
Digitized by
Google
praedicans
KHfyCCCDN
regnum
T>INRXCIXeiXN
dei
Toyey
et docens
KXlAJA,XCKO)N
quae sunt de domino
txtt e p iToy i<y
hiesu
»Y
christo
xy
cum omni
MeixnxcHC
tiducia
nxppHcix
sine intermissione
xKCDxyrxDc
irpx^eic
rcoN xncDN
XIIOC'J OXCDN
226
Actorum 28, 31.
Digitized by
Google
EX PROPHETARUM CODICE
MARCHALIANO NUNC VATICANO.
227
29 «
Digitized by
Google
Digitized by
Google
nom
coyci
txitoon oM\enxyToyo\erei kc
oTTOicDNTxyrx iA,oyH Mepxie p xo^
6TXIOXMH
xocTTONTpyrHTON'KxinefKxceiHcrrx
cbyXHeNTCDCTTOpCD KXIXTTOCPXXX
$e itxo p h rxyxxc mon kxi nxNTeco i
r oyN o i cyM cf>ynro i ec o ntxikxi e m
cTpe4"urrH nxi xmxxcdc ixNxxoy
MoyicxKxioiKOAOMHcoyciNnoxeic
TXCH <±>XN ICM 6NXCKXI KXTOI KHCOy
ci n kxi KxrxcJ>yxeycoyci nxm n exa>
NXCKXiniONTXITONOINONXyTO)
kxi cf>yxeycoyc i n k h no yckxi cf>x
rONTXlTON KXfnONXyTCDN KXIKX
Txc^yxeyccDxyxoycen ith c m cxy
to)n xxioyM HeKcrrxcecDciN oyx e
tixttoth c m cxyrcD IM . H c e AXJD KX
xyxoicxeren<coeconxNTOKpxrcDp'
XMO)C R
eNTexxo m e no c
__ i
rrxp eapxoiC£
22Q Amos 9, 12-15.
10
15
Digitized by
Google
t /
nxN'rec
FCTCU
KxieniBH
O-.TAJ
ene
mixxixc 'r_
Kxi e reiM eTo\orocKyn|»ocM ixxixntx>n
ToyM a>pxe ignhm epxi cicdxoxm kxixxxz
KxieZeiooy. Rxcixea)NioyA,xnepicDN
e i A,e n n e p i c xMxp e ixc kxi ft e p i ixFfM*
A^KoycxrexxoixoroycKxin p ocexeTCDH th-
xe- •/.
KXIITXNTeCOieNXyiH'KXieCTMKCeNY
MiNeicMxp'rypioNKcelpiKoyxnoy
xyroy aj crri i A.oy k c e k tt o pey erxi e icroy
roi ioyxy^oyj<xieiTi RHceTxie nrrxy
^h\\th c m ckxi cxxeyeH ceTXiTXo p h
ynoKxxcoeeNxyr'oyKxixiKoixxA.ec
rxKHcoNTxicDCKHpocxnonpoca>noy
nypoc kxi a)cyAXDpKxrxc[>epoMeN o
eNKxrxRxceiA,ixxceReixNlxKCDR.
TxyrxnxN txkxi AJxxMxprixN o i k oy
fcx ricHxce ReixroylxKCDRoycxMx
pe ix. Kxi^ricHxMxpTixoiKoyioyA,x
oyxiixRM.KxieHcoMxicxMxpeixN
eiconcopocJ)yxxKeioNxrpoyKxieic
cf>y dxnxm n excD n o c KxiKXTXcnx
ca> e i c xxo croycxi e oycxyrH ckxitx
eeMexixxy^rHcxrTOKxxy>pa>' kxi
hxn TXTxrxynTxxyTH c k o^oyc i~~
KXI nXNTXIXM I C OCD MXTXXYTH c.
eNnpHcoyciNeNnypiKxinxNrxTx
eiA,a>xxxy^THceHcoMxieicxcJ)xNi
CMONXIOTieKMICeCDHXTCDNnof
NeixccyNHrxreNKxieKMicecDMx
txdn nopNeixccyNecTpe^peN
ooc
10
15
20
KXTX
25
30
880
Mich. 1, 1—7.
Digitized by
Google
(3n e Kei\nx>yroyKo>peT>j kxi e p h
NHceiTTopeyceTxixNynoxe^roc
KxiryMNHTTOiHceTxiKorreTON.
cd cA,pxi< o NTCDNKxineN eo ccoceyrx
TepCDNCipHNCDNOTIKXTeKpXTHCeN
HTTXH THXy^TH CA.IOTI H\66N 6CDC
Yoyaxkxj H^px^roecDcrryxH cxxoy
Moy.ecDcIxRM OieNreeMHMerxxy
NecexroieNXKeiM. mh\noikoa,om6i
txi e$p i k oy K\T\re\a)TX" m n kxtxttx
cxcexi KXTxrexcDTxyM (dnkxtoi k oy
cxkxxcd ctxctt oxe i cxyrH coy K e^HX
© e n kxto i k oycxce n Nxxp. k o^pxc exi
OIKON6XO MeNONXYTHC\H^eTXI
eiyM CD N n XH THN OAyN H C* XI c h p
XxToeicxrxexKXToiKoycHOAyNxc
on Kxre r h KXKxnxpxKye n i ny xxc
)xhm >poc()ocxpMXTCDNKxiinrrey
onto) nkxtoi xoycxxxxeicxfx h roc
xMxpxixcxynrH,ecriNTH ©yrxrpicicD^
oTieNcoieype©HcxNxceReixiToyicx
AjxroyroAXD ce i elxTrocrrexxo m eNoyc
KeNONe ecDCKXHpoNOMixcre©.oii<oycMXTXioyc
e i c K6NX6 re n ototo i c rxc ixey c i NToy i c\'
(BcDCToyc k xh p o n o m oycxrxrcD c'i N'
KXTOIKOyCXXXXeiC.KXHpONOMIXeCDC
oa.o\\xm H$e i h a,o2xth ceyrxxp oc
icxxYr Hcx,Kx,Ke, r x,err, ' rxrreKNx
TXTpycJ>epxcoy eMnxxryN onthnxh
neH
encei
RX3CGIM
10
15
20
TCNON
TO
Ol
25
29
231
Mich. 1, 8— 16.
Digitized by
Google
282
u>
syfhc.ncoy p ixNcoycDcxeTocoTi hx MxxcDTey
eHcxNxnocoy GreNONToxonzo
[N/leNoiKonoycKxieprxZoMeNoiKXKx
eNTXICKOITXICXyTQ)N.KXIXMXTHH
m e pxcyN eTe\oyNxyTxA.i oti oy k h pxT
rr p o cto n e ntxcxc i pxcxyrcD n kxi e
n e eyM oyNxrpoyc.KxiAJ h pnxzohfbp
c()xn oyc,i<xio i k oyc xxreAy NxcTeyo n
KXIAJ H pTT XZONXNAfXKXITO NOIKO^
k^i xyTOy * XN AfXKXITH N KXH fONOM IXN
xynroy A,ixToy^roTXA.exe re i kc iAx>y e ra>
xo nzo Mxi e rr ith n c|>y xxk h ntxyth"
kxkx e^cD im oy M Hxp HT6TOyCTfXX H
xoy cy m a> n kxi oy m h n o p eye htc o p
eoieiecJ>NHc,oTiKxipocnoNHpocecTr is
GNTHHMeCXeKeiNHXH(()0HCeTXI
ec()yMxcnxpxRoxHKxiepH NHeHce
Txie(»HNoceNMexeixera)N.Txxxi
n a> p ixe^xxxi tt a> p h cxm e i\i m e p i c
xxoyMoyKXTeMeTpHeH.eNcxoiNKD 1 *
kxi oyi< h n o KCDxyccDNxyroN'roy
xno cTpe^*xi o ixrpo iyM cd n A,i e m e
Tp h e h cxn A,ixT"oy^rooy k e err xi c o 1 rxx
XCDNCXOINIONeNKXHpCD GnCK
KxHCIXKyMHKXXieTXI.A.XKpyCIN'MH
.xe xxk p yeTCD cxn e n ito yrcD oy rxp
xncDceTxi o n e 1AJ-1 oxercDN.01 koc
TxKCDRnxpcDpriceNnT^xKyoY^rxy "£
Txrxe tt iTHXe y MXTxxyroy e cti n oyx o 1
25
Mich. 1, 16 — 2, 7.
Digitized by
Google
\J
xo ro ixyroyKxxo le i c i n m eTxyroy.
KxiopeoirTeTTopeyNTxi.KxieMTTpo
ceeNoxxocMoy.eicexepxNXNecTH.
KXT6 NXNTITH CBlfHMH CXyTO y TH~
.xo pxNXyxoyejexei pxNToyxcf>exe
cexi exrr i Ax-cy Nnrp iMMONn oxe m oy
A.i\ToyTo h roy m e n o ixxoy m o yxrr o p
picJ>HCONTXieKTCDNOIKICDNrrpy
c()Hcxyxa>NA-ixrroNHpxemTHA,ey tx
MXTxxyra) n eX<i>ceH cxn*
GrricxreopeciNxiCDNioicxNxcrTHei'
10
288 Mich. 2, 7—3, 1.
SO
•20
X -Olftv
Kxinopeyoy oTioyKecTiNcoixyrH xnxcthtc
xNxnxyc i c e n e k e NXKxexpc ixoaj e
cJ>expHTecJ>eopx' KXTeAKDxeHTe.
oyeeNocA.i(DKONTociTNxecTHce" 15
>peyxocecrrxxxXeNCoieicoiNONKxi
MeeycMXKxiecTxieKTHCCTxroNoc
Toyxxoy^roynroycyNxro m e n o ccyiMX
xeHceTxiixKCDRcyNnxciN" eicxexo
m e n o ce k A,e2[p Mxrroyc kxtxxo i n oyc
Toyi ex en iToxyTo.e hco mxith Nxn o
crrpocJ)H Nxy^rcDN CDcrr poRXTxeiM
exi>pei. u)cnoiMNioNeNMeca)Koi
TH CXyTCD N. e^XXOyNXXI eX'XNCDN'
a,ixth ca,ixko n h err po rrpoccD rroy
xyrcDNAj gko^xn kxiaj hxgon ny
xhn Kxie^HxeoNXixy^rHC' Kxie^HX
ee n o rxc ixeycxyrcDN.n pon p occd n oy
H xyr'CDNoA^ei^cHriice'rxixyxcDNKxie 29
pei.
25
Digitized by
Google
284
Mich. 3, 1—7.
1U
AvKoy c\Te Aj-nrxyrxxixpxxi o i Koy ixkcd r*
kxi oi kxtxxoi noioi Koyicx' oyxyM i n
eCTINTOyrNCDNXIXOKpiMXOIMICOY^
TeCT\K\\\KXlZHTOyNTeCT\nONH px
xpnxzo ntg ctxxe p MxrxxyTCD Nxnxy
TCD NKXITXC CXp KXCXyTCD NXTT OTXD
oc^recD NxynrcD n oNTpoiroN Kxre cj>x
ro NTxccxpKxcrroyxxoy m oy Kxrrxxep
MXTxxyTCDNxn oTCDNocrrecDNxyrcD.
ejexei pxN.KxixxocrrxxyxcDNcyN eexx
CXNKXieMeXICXNCDCCXpKXCeiCXeRHTX
kxicdck pexe icxyrpxiM. oyrcDCKei< px
lp ntxi n po c kn. kxi oy k gj cxk oyceT xi
xy^rcDNKxixnocrpe^eiTonpoccD
n oNxy^royxnxynrcDN.e i\rra>Kxipa>
eKeiNCoxNecDNenoNHpeycxNTo
_eNTo iceniTH A,eyMxci Nxy tcd n enxyroyc-
I xxexereiKc. eniToycn poc|>HTxcrroycrrxx
N CD NTXCTO NXXO N M oy TOycAAK N O N
txc e nto i c o A,oyc i n xyTa> n.kxi k h pyc
coNTxcenxyToNeipHNHN.KxioyKeA.0
hTixcxn e h e i CTocTOMxxyTO) nh re i pxN e nxy
to n n oxe m o n AJXToyro Nyiy m i n e ctxi
eXopxcecDCKxiCKoTixyMiNecTxieK
mxntg ixc* kxi AyceTxio hxi ocen iToyc 25
npocJ>HTxci<xicycKOT"xceienxyToyc
HHM6 px KXI KXTXI CXy N O H CO NTXI
oiopcDisrrecrrxeNyrTN ix/Kxii<xxxrexx
CGHCONTXIOIMXNTeiCKXIKXTXXXXHCOy
15
20
'29
Digitized by
Google
10
c i n kxtxytcd n rrxN'recxyT'o iaj on oy
in KecrxioenxKoyccDNxy^rcDN.
Gxn m h e ro) e m nxH ccdi ex yN e n rfRT
Ky kxi k p i mxtoc kxi A,yNxc*re ixcrroyx
rrxrreixxiTCDixKO) Rxceaeixcxyxoy.
kxitcd icxxMxp'rixcxyToy xKoycxTe
— A-HTxyr^xoiHroyMeNoioiKoylxKCDR.
kxi o i kxtxxo i n o i o i ko yicx o i RA,exyc
COMeNOlKpiMXKXinXNTXTXOpeXXIX
crpec|)ONTeco i o i koA-om oyNT*e cc e idy
e NXI MXC I NKXI IXlTM e NXAJ K IXI C O I
HroyMeNoixyxHCMeTXXCDpcDNeKpi
NONKxioiiepeicxyxHCMexxMiceoy
xrr e k p i n o ntokxi o i tt p oc(> htmxyth c. *- ce
m eTxxp ry p i oye MXNxey o ntokxi e n i
TONKNenxNenxyoNToxeroNTecoyxi
i<c e Ny m i im e cti n. oy m h err exe h e cj> h
MXC KXKXA,IXTOyTOA.IYMXCCe I CD IMCD C
xrpocxpoTpixeHceTxrKxilxHMCDCo
ncDpocjiyxxKioiMecTxrKxiToopoc 20
Toyo 1 Koytocxxc oaxpy m oy kxi ecrrxi
enecxxTO)NTO)NHMep(DNeMc|)x
toy NecToopoc'i<yeToiMONeni^rxcKopyc|>xc
xcDNopecDN KxiMeTea>piceHceTxi
ynepxNCDT*Q>NRoyNa)NKxicneycoy 25
en ci'npocxyxo imxxoikxitto peycoNTxi
enxyTONeeNHnoxxxKxiepoyciN.
^A^eyTexNXRCD m e n e 1 ctoo pocxoyi<y. kxi
eicroNoiKON^royey]fxK(DR.KxiA,eiXoy »
15
235 Hich. 3, 7—4, 2.
30«
Digitized by
Google
c i n h m i nth n oAoNxyToy. kxi 17 o peyco
m eexe ntxi crrp i r o i cxyroy oti e k c i o> n
eXexeyceT"xiNOMocKxixorocKyeXTxFTM'
KXIKpiNeiXNXMeCONXXCDNnOXXClF"
KxiexerjeieeNHTcxypxecDceicMXKpx ■■>
M^xxirxc KXIKXTXKO>pOYCI IM ~TXCpOM<j>XlXCXy
x^AorxTx-T-Q^iMe i cxpcrpx kxitxczi RyNxcxy
tcd n e i cA,pe nxNX kxi oyi<eTi oy m h
*r 010 - i
nroceoNocxpHeeNoceneeNocpoMcpxixNKXioy
MHMxe(DciNeTino\eMeiNKxi\Nx w
rrxyceTxieKxcrrocyrr okxtcdxm rTexoy*rroY
KxieKxcTocyn okxxoxcyKHcxy'roy. kxi
oyxecTxioe kc|)o RCDN A,IOTITOCTOIvlX
. i<ynxNTOKpxTopocexxxHceNTxyTx
oTinxNTecoixxoinopeycoNTxiceexx 15
ctocth n o^oNxyToy. HMeicA,enopey
coMeexeNONOMXTiKyeyHMCDNeic
TONXKDNXKXieneKeiNX'eNTHHMe
pxei<ei n HxerenoccyNxlcDTHNCY^
TeTpiMMeNHN'KXITHNeX(DCMeNH" 20
e 1 cxelp mxi .kxi oycxrrcDcxM h nkxi
eHCOMXITHNCyNTCTpiMMeNHNeiC
H^WnonYTT OXI M MXKXITH NXTTO) C M e N4H N.
eiceeNoclcxypoiNTKxiRxcixeyceiKc
enxy^royceNopeicicDN. xrroToyNyN 25
KxiecDceicroNxicDNxxxicynyproc
noiMNioyxyxMCDA,oyc.eyrx^repcidjr.
eniceHieiKxieicexeycexxiHxpxH
HTTpCDTH.RXCIXeiXeKRXRyXCDNOCTH 29
2S6
Mich. 4, 2—8.
Digitized by
Google
ey rxrp 1 Txhm kxi NyN i nxt i e r n cdc
kxkxm h Rxci-veycoyKH NCOI H HRoy
XH C oy\n 0)\6TO.OTI KXT6K pXT H CXN
coycDA.e i n e cod err i icroycn o o>A.e i n e
Kxixn A,pi zoykxi e rn ze,eyrxT*e pc i <JL>r 5
cd ct 1 KToycxA.1 oti NyN e^exeyc h e k
noxecDC.KxiKXTXCKHNCDceiceNrreA,!
cD.KXiHXeicecDCRXRyxcDNOceKeiee -
pyceTxiceKxieKeieeNxyrpcDceTxice
i<cbeccoyeKxeipocexepa>NcoyKxiNY^ 10
"enicyNHxeneniceeeNHnoxxxoixe
roNTecemxxpoyMeex. Kxierro^poN
TXieniClCDNOIOcj)eXXM01HMCDN*
KxixyToioyKerNCDCxNTONXoncMON
kyi<xi oycyN h kxnth NRoyxn Nxyroy • 15
oti cyN h rxre NxynroyccDc.xpxrMxxcf)x
xcd n o cxNXCTXKxixxoxxYToyceyrxTe p
cicdn oTiTXKepxrxcoye HCOMXIClA,H
px xxiTxconxxccoye hcomxixxxkxc
KxixerrryN eicxxoycrroxxoycKxixNx 20
e h ce 1 ctcjd k xdtottxh e o cxynrcD n kxi
th n icxy NXyTCD ntcd kcd nxcH cth crH c
|\JyNeMcJ)pxxeHceTxieyrxTHpec()pxiM.
e n <p pxrM a> cy n o x h n erxle n e <j>y
MxceNpxRXCDnxTxXoyciNerncixro 25
nxtxc <|>yxxcToyicxKxi cya h exee m.
oiKocToyecJ>pxexoxirocToceiToyeiNxi
eNxeixixciNioyxxexcoyMoiexexey
cexxiToyeiNxieicxpxoNTxeNTCDicx 29
287 Mich. 4, 8—5, 2.
Digitized by
Google
288 Mich. 5, 2—8.
10
Kxixi e $p A,o ixyroyxn xp x h c e 5h Me
pcD nxi cd n o c AJXToyro axdcg ixyroyc
ecDCKxipoyriKToycHCTeXeTxiKxioi
erTixoinoi^rcDNxAexc(>a>NXYnra>^
enicrpe>poyciNemxoycyioycicx"
Kxi c t h c eTx'i'Kxi o>pe~rxi,kxi n o i mxn e i
£cTOYci C Yo^ tottoi m n ioNxyToy,eN icxyei kc Kxie -
T ° 6?Jtx^g- THAoXHToyo n o mxtoc KyToyeyxyrcD.
ynxpxoyciNA,io'FiNyNMerxxyNeH
CONTXI.eCDCXKfCDNTHCrHC KXieCTTXI
xy^THeipHNH* 0^ XNXCC YP ,oc € nex
Oh e rr rrt-t n m Ny m cd n kxi otxn e n i
r h err it h n xcd pxNyM cd n kxi e r e
repeHcoNTxienxyTONenTxnoiMxi
NeC.KXIOKTO)AHrMXTXXNa)NKXinOI 15
MxNoyciNTONxccoypeNpoMc|)xix
KXITH N TH NTOyN eRfO)A'eNTHTX - enl
<|>pcDxyTH c kxi pyceTxi e icroyxccoyp
0TXNe7TexeHeniTHNrHNyM(DN.
KxioTXNeniRHeniTxopixyMCDN'
Kxi e cTxiToy t i oxi m MXToyTxKCD r gn
TOICeeNeClN.eNMeCCDXXCDNTTOXXCDT
cDCA,pococnxpxi<y nirrToycx,KxicDc
xpN ecenxrpcDcrn n oftcdm HcyNxxeH
_ MH^eicMHA.eynocTHeNyioicXN(DN 25
Kxi ecTxiToynoxi m MXToyrxKCDReN
TOICeeNeCINeNMeCCDXXCDNITOXXCDT
CDCXeCDNeN KTH N 6CI IM.6NTCDA,py
MCDKXICDCCKyMNOCeiMTTOIMNIOIC s
20
Digitized by
Google
i exKi
10
TTpORXTCDNONT*ponONOTTXNA,ie-VeH.
kxi Ajxcrre ixxcxprrxcH.Kxi mhh op y
oMeNocy^pCDeHceTxiHxeipcoyem
xoycexiRONTxcceKxirrxNTecoiexepoi
coye Xoxe e p ey e h c o ntxi 1 kxi e ct\i e n e
k e i n ht>i h m e pxxe re i Kcelpxe e pey
carro yc i n rr oycco ye km e coycoy kxi
xrr oxcDTxxpMxrxcoy kxi e 2pxe e pey
ccDTxcnoxe i cth crH ccoy kxi e^xpcD
nxNTXTXoxypcDMXTxcoy xxie^xpcD
TxcJ>xp MXKxcoye ktcdn xe i p a> n coy
KxixnocJ)eerroMeNoioyKecoNTxi
e n c o ixxi elpxe e p eyca>T~xrxy nTxcoy .
KxiTxccTHxxccoyeKMecoycoyKxioyKe
xiMHTrpocKyNHceicToiceproicrcDN 15
XeipCDNCOyKXieKKO^pCDTXXXCHCOy
e k m ecoycoy kxixc|>xn iccDTxcnoxei c
coyKxiTTOiHccDeNoprHKxieNeyMCD-
KxieKA.iKHCiNeNToiceeNeciNXNedy
oyi<e i ch koycxnxk oycxreA,Hxo Kcei 20
neNXNxcrHeiKxiKpieHTinpocTxopH'
kxixk oycxrcDcxN o i & oyNoi^cbcDN h n coy £ ce
°r H A* Koycxxe RoyN oixh n k pi ci i\rroyxy kxi
xicJ)xpxrreceeMexixTHcrHcoTiKpi .
c 1 ctcd Kcb n p octo n xxo n xyro y kxi Me 25
T\Toy 1 cxaj e xe rxe h cctxixxoc m oyn
eno 1 h cxcoThti exyn h c\ce,HTi rrxp h
NCDXXHCXCOI.XnOKpieHTlMOrA,IO
TixNHrxroNceeKrHcxiryiT^roykxi,e o. f 29
289 Mich. 6, 8—6, 4.
Digitized by
Google
5p i k oyA,oy\e ixcexyrp a> cxm h n ce kxi
e5xnecrreixxrrporrpoccDT7oycoyToiM
MCDYCHN.KXIXXpCDN.KXIMXpiXM'-
A> xo c m oy m n h ce ht iti a,h e r oy xeycxTo
KXTXCOyRXXXK.RXCIXeyCMCDXRKXITl
// / ///
xyrxDxr t e k p i e h rxxxxm y i o crroy r e a> p
xn otcd ncxoincdnccd cToy rxxrxx.
oncDcrNCDceHHA,iKxiocyNHTOYi<y-
GnTI N I KXTXXXRCDTO N KN XNTIXH^O
240 Mich. 6, 4— 18.
JYMOY +1 M >^^Y' rONeNO ' VOKX Y^ rCDMXC,N ' eNMO W
CT A^f omw cxoi ce n ixyc i o i ce i n po cxexcrxi i<ce n
XIXIXCINKpiCDN.HeNMypiXCINXei
Mxp p CD |sH7 1 N CD N e I A,CD FT p (DTOTO
KXMoyxceReixc-KxpiTONKoixixcMoy
ynepxMxp^rixc>|^yxHCMoyeixN Hr 15
~re\Hcoi\N e pcD n en kxxo n hti e kzh
xei k c nxpxcoy.xxxHXoyrroieiN i<pi mx
KxixrxrTXNexeocicvieToiMONeiNxi
Toyn o p eye cexi m crxicy eye oy cj> cdnh
j<yTHrToxeierriKXHeHceTxiKxiccD *>
ceicJ>oRoyMeNoycrooNOMxxY^roy
Aj<oye<j>yxH. KxrricKocMHceirroxi"
MHnypKXIOIKOCXNOMCDNeHCXypi
ZCD N O H CXyp oyCXN O M IXC. KXI M 6TX
yRpeCDCXAJKIXKXieiAJKXICDeHCeTXI *
eNZyrcDxNOMoc kxi eNMxp ci nn cd.
cTxe m ix A,oxoy e^cD nto n nxoyTo Nxy
TCDNxceReixceNenxHcxN kxioikx
to 1 k oyNTecxyTH n exxxoyN>peyxi-r
XXI KX 30
Digitized by
Google
'KX.I
'excbccoce
€N
241 Mich. 6, 12 — 7, 3.
kxi h rxo> c cxxynrco n .y>pa> e h e nt*o>
CTOMXTIXYTCDNKXI e rCDXpjp MXITOy fnicelVx cx
TTXTX2XICe KXIXCJ>XN ICDCeeNTXICXMXp
tixi cc oy • cy cj>xre cxi Kxioy m h e m ttxh c f^s
co i kxi KxrxxH^pH. kxi cnn eye e.i.
KXIOyM HAJXCCDeHCKXIOCOJXNA,l\CO) kwocotx
ecDciNeicpoMcpxixNTTxpxA,oeHcoNTxr eM ^
' CyciTeipeicKxioyMHXMHceiceKTTi
e cei cexxixN kxi oyM Hxxi^pH exxicT
KXI OIN ON KXI oyM H TT I hTTe KXIX<J>X 10
N I C eHCGTXI NOMH MXXXOyM oy KXie coinon
<J>yxxixcrrxAj kxicdmxtxzxm RpH.
kxi nxNTxrxe p rxo i KoyxxxxR- kxi
eTTopeyeHTeeNTxicRoyxxicxy^raF
OnCDCT7XpXA.CDCCDCeeiCXCJ>XNICMO~ 15
£N Kxi-royckxToiKoyNTxcxyTHNeiccy
ficMONi<xioNeiA.HXxo)NXH>pecee'
OlMMOIOTiereNOMHNCDCCyNXrCD"
KXXXM H N e NXM HTCDKXI CDCGTT I
cj>y xxi A,xe NTpy rHTCD* oyx'yrTxpxd - 20
TOC ROTpyOCTOycj>Xrei NTXTTpCDT o
roNX OiMMoi^pyxH T b^ri,xnoxcD
A^e n ey xxr h cxtt oth c m c. kxi kxto p ec£T
eNxNolc. oyxynxpxerrrxNT'eceicxi
mxtxaj Kxzo isrrxr e kxcto cto n n\H 25
cioNxy-royeKexeiRoyciNeKexeiRi-r
eTTiTOKXKON^rxcxeipxcxy^rcDNeToi
Mxzoyci n 'oxpxcDNxrre i.Kxioi<prrHc
e 1 p h n 1 k oycxo royc exxxH c e n • kxtx 29
Digitized by
Google
10
eyM 10 N^pyxHcxyroye cxi n* Kxieje
\oyM\iTxxrxexxYT(DN(DCCH cei<
TpCD rCD N KXI RXAI ZCD N 6 TT I KXN O N OC
coy eNHMepxcKonixc" OyxroyxreKAj
KHceiccoyHKxciNNyNecoNTxiKxxy
4e m o ixyrcD i\r m h kxtxtt i crreyee n
)ixo i e kxi m h exn iz ee tt i h royM e
noic xno'rHccyNKoiToycoycJ>yxx
XxiToyxNxeecexiTixyTHA.ioTioyioc
- 010 xti Mxzei npxeYrxTH pe rfxNxcTHce
XNXCTH ■ * ■
cerxi TXieniTHNMHTepXXyTHCNyM(|>H
eT7iTHNT7eNeepxNxyxHcexepoixNA.poc
t rxN'recoixNA,pecoie NTO)oiKCDXj^roy
xnocKo (3rcDA,eemTONKNeniRxe4*oMxry
TTOMeNCDerTITCDeCDTCDCpiMOy is
e ttxk oyceTxi m oyoecM oy m h e n ixxi
peMoiHexepxMoy.oTiiTenTCDKx.
noreyecu KXIXNXCTH C O MXI' AJ OTI 6XN KX0 1 CO)
<JxI?cMor eNTCDCKOTei.oKCcJxDTieiMorop
rHNKyynoiccD.o^riHMxpT^oNxyTCD. 20
eCDC^TOyA,IKXICDCXIXyTONTHNA.I KH~
Moyi<xinoiHceiTOKpiMXMoy.Kxie
X x X e ' M e e ' c ' ro ^^ C on P° MXITH N
aj kxi ocyN h Nxyroy kxi oj-eTxi
HexepxMoyKxinepiRxxerrxixicxy 25
n h NHxe roycxnpocM enoyKcoeccoy
ce oiocJ>exxMoiMoyeTTo^poNTxixy^rH"
NyNeCTXieiCKXTXnXTHMXCDCnH
XOCeNTXICOA.OIC.HMepXCXXOICJ>HC
•29
242
Mich. 7, 3— II.
Digitized by
Google
xno
-rxrx
pceH
TTXiNeoyeXxxi^iccoyi-JHMepx
eKeiNH'K\l\nO)CeTXINOMIM X HHMe
pxeKeiNHKxixinoxeiccoyHXoycr
- eic6MWICMONK\l,eiCAl\MepiCMON. cYrK^eicM<>
« xccypicDN.Kxixirroxeiccoyxioxypxi oif
eicA.ixMepicMONxnoTypoyecDCTTO /toy
txm oycy p ixc h m epxyxxTo c kxi eopy
RoyKxiecrrxiHrHeicxcJ>xNicMON.
M 6T X^TCDN KXTO I K oyNTO) NXyTHT
ekKxpncD n eniTHAeyMXT CDNxyroy
Kxixnoex
AXCCHOeCOC
6X.MCCHC
Kxixnonn?
opoYceojc
xoYoroyc-
TTo i mxi n exxo n coye n pxraxdcJ>yxh
COynpORXTXKXHpONOMIXCCOy.KXTX
ckhn oyNTxc KxeexyroycxpyM on*
eNMeCCDTOyKXpMHXOyNeMHCON
TXITH N RXCXN ITI N KXI^TH N rXXXXA.1
TlN.KXeCDCXIHMepXITOYXICDNOC*
kxi kxtxtxc HMe pxc elpAJxc coy e$xi
ryrrroyo^ecexiexyMxcrrx o^poN
TXieeNHKXIKXTXICXyN9HCONTXI
e k rrxc h cth cfcxyocxyrcDN ^fxcxe i
pxcenieHcoyciNerTicTOMxxyrciy
TXCDTXXy^TCD NXTT O KCD CJ)CD e H CO -
Txrxi2pyciNXoyN.CDcoc|)iccypoN
TecrHNcyNxyeHcoNTxieNcyrKXi
C MCDXyrCDNeT7ITCDI<CbeCDH MCD
ei<CTHCONTXI.KXI(()ORH6HCONTXI
xrrocoy ^riceccDCTTepcyeixipcD
xn o m ixc. Kxiyrr e p rxi n cd nxa.i k ixc
TOICKXTXXOinOICTHCKXHpONOMIXC
10
TXMONXC
15
TXTXC
6KrHC
xeixcoxf
TOIC
20
25
j-eni
29
S48
Mich. 7, 11 — 18.
Digitized by
Google
oYKeKpx
THC6N
OIO
XfXHOCH
xyT^oy kxi oy cyN e ex e n e i c Mxpnry p i o^
opm NxyToy.oTi ee\HTHce\eoyce
cti NxyToceni crrpe>pei .kxioi icrei
pHCHH M\C KXTXAyce ITXCXA.I K IXC
HMCDN.Kxixrropi>peieiCTXRxeH
thcgxwcch crrxcxcrrxcxMxp'Tixc
H M CD N • A.CD C e I e I CXXH ee IXNTO)
J'XKCDReXeOCTCDXRpxXM. KXeOTICDMO
excrro i c nxxpxc I N H M CD N . KX7><
TxcHMepxcfxceMnpoceeN: -
10
244
MIXXIXC
— > >
Ticoyroc
> >
nxpeRpxioic s
mixxixc r
Digitized by
Google
J-KXI
CDC H e X
/VorocKyocereNHGHnfoccDCHeTON
xoyReH pie nh Me pxicozioykxijcox
exivTkxixxxZXxi eze k i oy rxc ixecD n
loyA,xeNHMepxiclepoRoxMyioyia>xc
_ RxcixecDcicxxpxHXoroyKyeNCDCHe"
KxieineNi<crrpoccDCHeRXA.izexxRe
cexyTCDryNxiKXTTopNeixcKxi^reKNx
TTopNeixcxioTieKTTopNeyoycxeKTTop
NeyceiHrnxnooniceeNToyicy-
lOu enopeyeH KxiexxReNTH n tom ep ey
rxTepxA,eRHXxeiMi<xicyNexxReN.Kxi
eTeKeNxy^rcDyioNKxieiTTeNi<cnpoc
xyro n* Kxxeco ntoo n o Mxxyroyie z px
eX'AJOTieTIMIKpON.KXieKAJKHCCD
toxi MXToyle zpxexe ft ito noikon Toy
.xx* Kxixrro crpe^pcD Rxcixe ixn o i k oy
IcxKxiecTxiehrrHHMepxeKeiNHcyN
Tp l>pCDTOTO$p N ICXe NTH KO IXXXl
— ToylezpxexKxicyNexxReNeTi kxi
exeKeNeyrxrepxKxieiTTeNxy^rcDKx
xecoNTo oNOMxxyTH coyK'Hxe h m e
NHA.ioTioyMHTrpoceHccDe'ri'roy
exe H CXITO N O I K O NTOyiCXXXXHXNTI
TXCCO M6NO CXN TITX^OMXIxyTO I CTOyC
.xeyioyc Joyxxexe h car kxi ccuccDxy
Toyce n i<a>ecDxy^rcD N" kxi oyccdccd
xy^royceNToicDoy^eeN poM <J>xix
oyxeeNxpMxciNoyxeeNiriTToicoyxe
e n I rrrr eye i N'Kxixrre rxxxicr i c e nth"
OIO
nfoc
10
.ec
Ihoy
15
rOlO
Kxxxnxy
cod
20
25
30
245
Hoscae 1,1 — 8.
Digitized by
Google
24tt
Hos. 1, 8 — 2, 6.
oyKH\eHMeNHNKxicyNe\xReNeTi.
KxieTeKGNyioNKxieineNKwecoNTo
oNOMxxyTOY.oyxxocMoyA.iOTiYMeic
_ oyxxocMoy.KXiercDoyKeiMiyMciF
KxiHNoxpieMocrrcDNyiCDNfov.cDCH 5
XMMOCTHC0XXXCCHC.HOyKeKMeT|»H
eHceTxi.oyA.eelxfieMH9HceTxr
KxiecTxieNT'CDToncDoyeppeeHxyT'oic
oyxxocMoyyMeic.KXH0HcoNTxikxi, moto
xyT'oiyioieyzcDiMT'ocKxicyNxxeH w
coNTXioiyioiloyA.XKXioiyioiicxeni
TOXyTOKXieHCONTXiexyTOICXpXHN
MIXNKXIXNXRHCONTXieKTHCrHC.
on MerxxHH h MepxToyJecpxex'"
GinxTeTCDXA.excj>CDyMa)N.oyxxoc is
M oy KXrTHXA.eX<|> HyM CDN. HX6H
MeNHKfieHTenpocTHNMHTepxy
mcdn Kpiehrre* crnxyrHoyryN h Moy
kxi e rco oyi<xN h pxyrn cr kxi e^xp a>
thn nopNeixNxy^rHc.eKnpoccDTToy 20
MOyKXITHNMOIXeiXNXyTHCeKMe
coyMxcT(DNxyrHcona)cxNeicxy
ccDxyTH n ryM hhw kxixft o kxtxcth
ccDxy rH n. KxecDCH Me pxreNec ea)c
xyTHCKXieHCOMXIXyTHNCDCepHMa 25
KXITX^CDXyT^H N CD C rH NXNyA,p 6"
kxixtto KTe n coxyrH n e n Aj^pe r
KXITXT6 KNXXyTH COyM H 6X6 H CO>
oTiTeKNxnopNeixcecTiNOTielenop
29
Digitized by
Google
NeyceNHMHTHpxyTCDNKXTHCXy
NeNhrreKoycxxyrxoTieirreN.rTopey
COMXIoniCCDTCDIsiepxCTCDNMOyT'Ciy
aj a,ont(d n mo iToycxproyc m oy KXI
ToyxcD pM oy kxitxi mxtixm oy kxitx
oeoNixMoykxrroexxioNMoy.Kxi
_ rrxNTXo cxm o i kxo h k e lAjxToyro
| A,oye rcD<J>pxcco>TH n oaonxyth c
e NC K OXO>pl N • KXIXN Ol KOA,OM H CCD
T\coA,oycxyTH ckxith NTp I RONXyTH c.
oyM h eyp h • kxi kxtxaj CD$eTxiToyc
e pxcrxcxyrH c . kxi oy m h kxtxxxr h
xyroyc * kxiz hth ce ixynroyc. kxi oy m h
eypHxy^royc'KxieperrropeycoMxi.Kxi
e tt i crrp e>pCDn pocro nxn A.pxM oynro"
TTpOTepONOTIKXXCDCMOIHNTOTeHNy
~~Kx» ay~th oyi<e rN cdoti e roaxe A.o> kx
XYTHTO N C ITO N * KXITO NOINON' KXITO
exxi o n • Kxixp ry p i o n e rrxH ey Nxxy
Ti?xyrHA,exprypx,Kxixpycxerroi h
ceNTHRxxxAJXToyroerricTpe^pCD-
KXI KOMI OyMXITO N C ITO N M oy KXOCD
pxNxynroy kxito n o i n o n m oye n kxi
pcDxyroy Kxixc|>exoyMxiTxi mx
tixm oyKxiTxoeo n ixm oy.ToyM H KX
xyrrre i nth nxi cxy n h Nxy^H c • kxi
NyNxrr oKxxy^CDT h NXKxexpcixN
XyTHCeNXNTI ONTCDNG pxcTCDNxy
th c * kxi oyxe i coyM h ejjexHTxixyrhT
KXJTON
OINON
10
15
Kxixnr
CION
20
25
29
247
Hos. 2, 5—10.
Digitized by
Google
eKxeipocMoy KxixrrocTpe ^amx
cxctxc ey <J> p o cy n xcxyrH ceo pTxcxy
THC KXITXCN OyM H N IXCXyTHCKXI
&e TXCXRRXTXXyTHC K\in\cxcTxcn\N H
rype i cxyrH c kxixcJ>xn i ccdxm ne
xoNxyrH c. KxiTxccyKxcxyrH c ocxei
neN.MicecDMXTXMoyTxyTxecTiN.
xe a.cd kxn m o i o i e pxcTxi m oy kxi e H CO
mxi xyT"xe i c Mxpr y p i o n • kx i kxtx<()x
reTxixyrx/rxe h p ixto yxrpoykxiTx
rr eTH n xToyoypxN oy Kxrrxe p rr gtx
THcrHc; KXieKAJKHCCDeTTXyTHN
TxcHMepxcT(DNRxx\eiM'eNxicene
eyeNxyroicKxirrepieTieeTOTxeiMCD
T IXXyT H C KXITXKXGO p M i xxyTH C. KXI
e n o p eyeTo onic cdtcdn e pxcTCD Nxy
_ THceMoyAeenexxeeToxereiKC
f A^ixToyro i A,oye rconxxN CDxyrH n* kxi
TX^CDXyTH NCICepHMON' KXIXXXH
CCDen ITH NKXpA,IXNXyTHC KXIA.CD
ccDxyri-rrxicrH MxrxxyTH c e k e i e eT
KXITH N KOIXXA,XXXtt>pAJXNOI$XI
cyNeciNxyTHCKxrrxrreiNCDeHceTxie
k e i kxtxtxc h m e pxc NHni OTHTOCXy
TH C KXI KXTXTXC HM6 pXCXNXRXCC CDCXy
th c. e kth cxi ry TTToy kxi e ctxi e nth
HMepxeKeii\iHxereiKc.KxxeceiMe
oxn h p m oy kxi oy kxxg c e i m e cti rxx
Xe I M- KXI e^XpCDTXON O MXTCDN RXXXC I M*
248 IIos. 2, 10 — 17.
10
15
20
25
29
Digitized by
Google
<l
hiciuifjueseM-ocs :, riji f/Tt>Yun\ ,
uioAiTiAirrem ' ««»•*
bpiGURioiujin loiiiKovpi
GTi-?Toico|iutn { . r > x ,„V
fiiosofojtum <, i/v ; ;>;,„,
Ol^^ObAKfC CV OKI
CUtOGO
eTxjui<Wr> K- i •
lUiAirrew OlAR
MOiiORucn XGMcum
esse eiMAi LXxt? Y<
c|uix cvr|
flll>.YUin TOM 1KI
cr(Ke^iiKHecTio M ^i<ArniMAMAC7^,
v. >
MONUM. SACK. INEDITA. Ed. DB TESCHENDORF. NOV. COLL. VOL. IX.
Digitized by
Google
Digitized by
Goo^
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google